» » » » Майкл Моллой - Ловушка для чародеев


Авторские права

Майкл Моллой - Ловушка для чародеев

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Моллой - Ловушка для чародеев" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская фантастика, издательство Эксмо, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Моллой - Ловушка для чародеев
Рейтинг:
Название:
Ловушка для чародеев
Издательство:
Эксмо
Год:
2010
ISBN:
978-5-699-40399-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ловушка для чародеев"

Описание и краткое содержание "Ловушка для чародеев" читать бесплатно онлайн.



Не все спокойно в мире чародеев и волшебства.

В Спеллере — маленьком городке, где живут Эбби и ее друг Спайк, — идут последние приготовления к свадьбе сэра Чедвика, главы чародеев света, и Хильды, чародейки, не знающей своего происхождения. Казалось бы, ничто не предвещает опасности, на свадьбу съезжаются чародеи со всех уголков Британии, ирландские духи — паки, знаменитый капитан Старлайт. Но темный магистр Вулфбейн, как и прежде, полон дьявольских замыслов. Чтобы изменить настоящее, он отправляется в прошлое, но перед этим похищает из-под венца невесту. Теперь главное для всех друзей Хильды — опередить похитителя и не дать ему совершить черное дело…






Повернувшись к Хильде, он добавил:

— Баал будет здесь с минуты на минуту. Думаю, он расскажет кое-что интересное.

Из большой дыры в дальнем углу подвала послышалось какое-то царапанье. Гигантский паук проворно протиснулся в отверстие, засеменил через комнату и остановился у ног Вулфбейна.

— Ах, Баал, приятель, — проворковал Вулфбейн, наклоняясь и ласково щекоча чудовище. — Что тебе удалось узнать о планах сэра Чедвика?

— Я спрятался под потолком театра, как вы и приказали, повелитель, — отвратительным шипящим голосом сообщила тварь. — Им удалось починить пирс.

— Я знал, что они это сделают, — кивнул Вулфбейн. — Продолжай!

— Сэр Чедвик стал подозрительным и постоянно твердит, что происходит слишком много совпадений. Он собирается в Лондон. Вместе с этим ребенком, Эбби Кловер. Хочет добиться приема в министерстве совпадений и потребовать от волшебников дополнительной информации.

— Превосходно, — изрек Вулфбейн. — Пусть едут. В Лондоне я избавлюсь и от него, и от надоедливой малявки Эбби Кловер. А после мы без по мех разберемся с Джеком Элвином и его пакостными эльфами.

— Только не забывай об осторожности, сын мой, — наставительно произнесла Лючия. — Когда имеешь дело с волшебниками, можно ждать любых неожиданностей.

— Теперь я знаю способ перемещаться во времени и плевать хотел на волшебников, — пренебрежительно бросил Вулфбейн. — Кстати, матушка, как там у вас дела с Увеличительным Порошком?

— Новая порция почти готова, — последовал ответ.

Вулфбейн перевел взгляд на Хильду.

— Мисс Блубелл, к сожалению, мы с матушкой вынуждены вас покинуть, — с деланной вежливостью произнес он. — Но с вами останется Баал. Надеюсь, его общество несколько скрасит ваше одиночество.

Он посмотрел на своего подручного и добавил:

— Можешь издеваться над нашей очаровательной гостьей сколько угодно, Баал. Только есть ее не смей. Помни, она нужна мне живой.

Дверь за Вулфбейном и его мамашей захлопнулась. Хильда не сводила глаз с омерзительного паука. Баал прохаживался по комнате взад-вперед, и девушка видела, как его волосатые бока вздымаются в такт дыханию. Огромный паук начал медленно приближаться к ней, пощелкивая челюстями с острыми клыками.

Всего несколько миллиметров отделяло страшилище от Хильды, когда вновь раздался шум крыльев. Это вернулись совы, которые прихватили с собой двух ястребов самого грозного вида. Стоило Баалу увидеть хищных птиц, как он сразу бросился наутек и скрылся в своей норе.

— Спасибо, дружочки, — улыбнулась Хильда. — А теперь помогите мне, пожалуйста, избавиться от веревок.

Ястребы в два счета перерубили узлы своими крепкими клювами, и через несколько секунд Хильда уже потирала затекшие запястья. Потом она поднялась по лестнице, ведущей наверх из подвала, и оказалась в пустой аптеке. В сопровождении сов Хильда вышла на вечернюю улицу, ярко освещенную газовыми фонарями.

— Теперь я знаю, где оказалась, — заявила Хильда, осмотревшись по сторонам. — Это прогулочная набережная в Торгейте.

Некоторое время она стояла в замешательстве, не зная, как поступить. Потом на память ей пришли слова Баала. Паук сказал, что сэр Чедвик и Эбби собираются в Лондон, в министерство совпадений. Значит, они последовали за ней в прошлое! Где-то поблизости пробили часы. Одиннадцать. Через час отходит ночной поезд на Лондон. Именно туда и надо ехать, решила Хильда. Она отыщет сэра Чедвика с Эбби в министерстве совпадений и предупредит их о том, что Вулфбейн готовит ловушку. Тут она вспомнила, что у нее нет ни пенса. Ястребы уже улетели, но совы по-прежнему кружили над ее головой.

— Не знаете ли вы, где можно достать денег? — обратилась к ним Хильда.

Одна из сов отрицательно покачала головой, зато вторая заявила:

— Я знакома с одной сорокой, которая хранит в гнезде три золотых соверена!

С этими словами сова улетела и вскоре вернулась с тремя монетами в клюве.

— Вы так выручили меня, славные мои друзья, — воскликнула Хильда. — Я всегда буду вас помнить.

— Рады услужить, милая подруга, — ответила вторая сова, и птицы скрылись в сумраке ночи.

А Хильда торопливо зашагала в сторону вокзала. Она так спешила, что не заметила своего двойника. Хильда из прошлого, чуть более юная и куда более счастливая, чем ее старшая копия, не чуя под собой ног, бежала по набережной. Она только что рассталась с сэром Чедвиком и теперь была исполнена радужных надежд.

27

Неудачный визит в министерство совпадений

На следующее утро Эбби проснулась в чрезвычайном волнении. Сегодня ей предстояло первое в жизни путешествие на поезде. Сэр Чедвик купил два билета до вокзала Ватерлоо и обратно. После этого он повел девочку в дальний конец платформы, чтобы она смогла как следует рассмотреть паровоз.

Огромный паровоз, выкрашенный черной и зеленой краской, оглушительно шипел и фыркал, выпуская клубы пара. Он произвел на Эбби потрясающее впечатление. Машинист, заметив восхищенный взгляд девочки, приветливо помахал ей рукой.

Вдоволь налюбовавшись, сэр Чедвик и Эбби заняли свои места в вагоне. Поезд тронулся и вскоре вошел в длинный туннель, проходивший краем Дремучего леса. Когда он вновь вынырнул на солнечный свет, лес остался позади. Через несколько минут они уже миновали вокзал Спеллера и переезд со шлагбаумом.

— А сколько времени нам еще ехать до Лондона? — спросила Эбби, когда платформа осталась позади.

— Немногим более часа, детка, — ответил сэр Чедвик, не отрываясь от газеты. Он как раз читал о похищении осьминога из торгейтского океанариума.

Всю дорогу Эбби не отводила глаз от окна, любуясь прелестными пейзажами. Изредка меж холмов и полей мелькали деревни и маленькие городки.

Наконец сэр Чедвик сообщил, что они подъезжают к окрестностям Лондона. Эбби решила, что поезд вот-вот остановится. Однако за окнами все тянулись и тянулись кварталы многоэтажных домов, парки, муниципальные здания и заводские корпуса. Эбби и думать не думала, что Лондон такой большой.

— До Ватерлоо еще далеко, Эбби, — сказал сэр Чедвик, заметив ее удивление. — Это всего лишь предместья.

Но вот поезд остановился, и путешественники вошли под стеклянные своды вокзала. У Эбби даже рот открылся, когда она увидела, сколько здесь народу. Вне всякого сомнения, во всем Спеллере не набралось бы столько людей, сколько сновало туда-сюда по просторному вестибюлю.

Носильщики везли тележки, нагруженные багажом, а за ними торопливо шагали леди и джентльмены, одетые на редкость элегантно. Другие несли свои чемоданы сами, энергично проталкиваясь через толпу. Видно было, что все ужасно спешат, при чем в разных направлениях. Наверняка у них у всех срочные и важные дела, решила Эбби.

Девочка так увлеченно глазела по сторонам, что налетела на солдата в малиновом мундире и плоском берете. Заметив восхищенный взор Эбби, солдат рассмеялся и отдал ей честь.

Когда они вышли на улицу, сэр Чедвик поймал кеб. По мощенным булыжником мостовым они неспешной рысцой двинулись к Трафальгарской площади.

После того как сэр Чедвик расплатился с кебменом и помог Эбби спуститься, девочка направилась к памятнику Карлу Первому. Однако сэр Чедвик сделал предупреждающий жест рукой.

— Нет, Эбби. Ведь на этот раз никто не назначал нам приема. Иди за мной.

Он подвел ее к пьедесталу колонны Нельсона и остановился напротив одного из огромных каменных львов. Оглядевшись по сторонам и удостоверившись, что рядом нет случайных прохожих, сэр Чедвик произнес, обращаясь ко льву:

— Меня зовут сэр Чедвик Стрит. Я хотел бы встретиться с заместителем министра совпадений.

К великому изумлению Эбби, лев дважды мигнул и пророкотал глубоким басом:

— По какому вопросу?

— Я настаиваю на немедленном заседании комиссии по расследованию событий, произошедших в Торгейте, — ответил сэр Чедвик.

Лев снова мигнул и пробасил:

— Войдите через западный фонтан.

— Спасибо, — поклонился сэр Чедвик, подталкивая Эбби к фонтану, указанному львом.

Остановившись у фонтана, он распорядился:

— Делай все в точности как я.

С этими словами он зажал пальцами нос, прыгнул в воду и исчез из вида.

— Была не была, — пробормотала Эбби, тоже зажала нос и нырнула в фонтан следом за ним. Мгновение спустя она оказалась на вершине Уайтхолла рядом с сэром Чедвиком, причем оба остались совершенно сухими.

Со времени их последнего визита мир волшебников ничуть не изменился. Там по-прежнему стояла зима, а с неба валил снег. Правда, на этот раз они с сэром Чедвиком были без пальто.

— Немного прохладно, — невозмутимо заметил сэр Чедвик. — Но если мы поторопимся, то не замерзнем.

Они поспешили вниз, а хлопья снега летели им прямо в лицо. На этот раз сэр Чедвик остановился не у того здания, где они были прежде. Впрочем, снаружи министерство совпадений выглядело так же внушительно, как и министерство времени. У дверей стоял знакомый Эбби высокий и тощий швейцар или же точная его копия.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ловушка для чародеев"

Книги похожие на "Ловушка для чародеев" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Моллой

Майкл Моллой - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Моллой - Ловушка для чародеев"

Отзывы читателей о книге "Ловушка для чародеев", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.