» » » » Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях


Авторские права

Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях

Здесь можно скачать бесплатно "Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях
Рейтинг:
Название:
В моих безумных фантазиях
Издательство:
АСТ
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-057050-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В моих безумных фантазиях"

Описание и краткое содержание "В моих безумных фантазиях" читать бесплатно онлайн.



Когда-то таинственный незнакомец спас маленькую Ребекку Ньюленд во время опасного дорожного инцидента — и раз и навсегда покорил ее сердце!

Ребекка поклялась, что однажды разыщет спасителя и непременно станет его женой.

Прошли годы. Угловатая девочка превратилась в прекрасную девушку и забыла о своих детских клятвах. Но внезапно судьба дарит ей новую встречу с загадочным героем, и давняя любовь разгорается с новой силой. Отныне единственное, что заботит Ребекку, — как пробудить в Девоне Синклере, которого все считают холодным и жестоким, пламя ответной страсти и превратить свои безумные фантазии в реальность?..






— Доброе утро. Девон. У тебя найдется свободная минута?

— Конечно. — Сын пригласил ее присесть, в кресло возле окна напротив него. — Вы ведь не пришли сказать мне, что я совершаю величайшую ошибку в моей жизни?

— Нет-нет, ничего подобного, — с улыбкой успокоила она его. — Наоборот, я очень рада за тебя и отношусь к леди Ребекке с большим уважением. Мы с Шарлоттой имели счастливую возможность познакомиться с ней поближе в последние несколько дней и обе восхищаемся ею. Она очаровательна, и я сама не смогла бы выбрать лучшую невесту для тебя.

— Даже леди Летицию?

Его мать бросила на него понимающий взгляд:

— Она — выбор твоего отца, а не мой.

— В таком случае рад, что вы одобрили выбор, который сделал я сам.

Мать сложила руки на коленях.

— Может быть, тебя это удивит, но, несмотря на отъезд леди Летиции, твой отец не мог быть более счастливым. Конечно, он ничего не сказал мне, но я знаю, он горд за тебя и рад, что ты занял во дворце позицию, соответствующую твоему положению. Причем сразу же после своего возвращения.

Девон не говорил с отцом накануне о своей помолвке. Он предпочел сообщить об этом во всеуслышание за обедом прошлым вечером. Его объявление было встречено аплодисментами, и отец, который сидел во главе стола, встал, поднял бокал и произнес изящный, остроумный тост. Никто ни за что не догадался бы, что старик сходит с ума.

Девон испытал огромное облегчение, что отец не устроил скандала по поводу Летиции.

— Но должна признаться, я чувствую — ты не полностью удовлетворен своим решением. У тебя есть сомнения?

Девон откинулся на своем стуле и посмотрел на мать:

— Не беспокойтесь, мама. Я — человек, ничем не отличающийся от любого другого, и как таковой заработал право немного струхнуть перед свадьбой, которая, должен добавить, была спланирована с необыкновенной поспешностью. При таких обстоятельствах любой человек почувствует некоторую тревогу.

— Но ты не любой человек, — ответила она. — И я слишком хорошо знаю тебя. Дело вовсе не в трусости.

Девон предпочел продолжать разговор в шутливом тоне:

— Вы всегда знали, что сомнения будут одолевать меня до последнего. Вам ведь известно мое отношение к любви и браку.

— Я знаю твое отношение к своей роли в трагической попытке Винсента жениться.

Он помолчал, затем заговорил тихим, мягким голосом:

— Ваше несчастье всегда глубоко ранило мое сердце, мама.

Для него не было секретом, что брак его родителей был специально устроен, и позже понял, что она любила другого. Хотя никогда не говорила об этом.

Она медленно поднялась:

— Пожалуйста, никогда не говори подобных вещей. Мое сердце будет разбито, если я буду думать, что именно я — причина твоего нежелания найти радость в браке. Не бери меня или Винсента в пример. Нам не повезло. Особенно мне.

— Потому что вы вышли замуж из чувства долга перед семьей? Разве не так мы все должны поступить?

— Не обязательно.

Девон долго и пристально смотрел на мать.

— Вам известно, что я в безвыходном положении, мама. Отец уже изменил завещание, и у него железный кулак. Он лучше знает, что нужно каждому из нас. Я выполнил свой долг и сделал предложение. Теперь пути назад уже нет.

— Я не хочу, чтобы ты повернул назад, как и не хочу, чтобы ты «отдался долгу». Ты вправе получить от жизни гораздо больше. И не надо думать, что счастье остальных — важнее твоего собственного. Никакой ошибки ты не совершил.

— Разве вы не говорите, что ошиблись, выйдя замуж за отца?

Он хотел услышать это из ее уст.

Мгновение она молчала, но оставалась, как всегда, настоящей герцогиней.

— Нет, я никогда не буду сожалеть о решениях, которые приняла сама. Мне суждено было выйти замуж за вашего отца, чтобы у меня появились ты, Винсент и Блейк.

— И близнецы, — добавил он за нее. — Шарлотта и Гаррет.

Она опустила глаза:

— Конечно, мне суждено было иметь и их.

Но они были свидетельством того, что она считала своим величайшим грехом, — ее единственное короткое заигрывание со счастьем, ее дети от другого мужчины.

Никто никогда не говорил об этом. Это была одна из тех семейных тайн, похороненных в саду прошлого, где цветы росли от корней, которых никто никогда не видел.

Герцогиня некоторое время молчала. А когда заговорила вновь, голос ее звучал сдержанно и был исполнен вины:

— Не надо об этом, Девон. Я пришла сюда обсудить твое будущее, а не мое прошлое.

Он наклонился вперед и взял ее руки в свои, намереваясь хотя бы единственный раз коснуться тайны, которую она скрывала ото всех, и нежно предложить утешение, изо всех сил желая, чтобы это было в его власти.

— Не наказывайте себя, мама, — мягко заговорил он. — Вы — святая. Вы поймали момент счастья, которое заслужили. Вы заслужили его, потому что пожертвовали своей жизнью, чтобы обеспечить лучшее будущее для семьи и сестер. Вы никогда не думали о себе, как и сейчас, и мы все восхищаемся вами и обожаем вас за это. Вы — наилучший пример для всех нас, так что не говорите мне, что я должен поступить иначе, чем вы сами.

Она предостерегающе взглянула на него:

— Я не святая. Я изменила своему мужу.

Вот — слова были произнесены, скандальное признание ее греха. Девону было горько и больно услышать нотку презрения к себе в ее голосе, может быть, потому, что он слишком хорошо понимал ее. Лучше, чем кто-либо другой.

Она поднялась с кресла.

— Но, как я уже сказала, я пришла не затем, чтобы обсуждать мою жизнь. Нужно обсудить твои проблемы. У тебя тоже есть о чем сожалеть, Девон, ты переживаешь свою вину. Именно поэтому я и постучалась в твою дверь.

Он откинулся в кресле.

— Ты не веришь, что тоже заслуживаешь счастья, — сказала она, — и сомневаешься, не отказаться ли от него, хотя оно так близко.

— Но действительно ли оно так близко? — спросил Девон, внезапно рассердившись. — Я никогда не смогу забыть, что случилось в тот день, три года назад. Никогда. Я всегда буду сожалеть о своей слабости и импульсивной страсти. И вот теперь я бросаюсь в брак с женщиной, которую едва знаю…

Она присела, перед ним, положила руки ему на колени и заговорила с глубоким убеждением:

— Я испытываю к ней очень теплые чувства, Девон. Ты можешь быть счастлив, если сам захочешь этого. То, что случилось с Мэри Энн, было, безусловно, трагедией, но ты никогда не думал, что может произойти нечто подобное. Ты сделал все от тебя зависящее. Ее смерть была случайностью.

— Но ее чувства ко мне не были случайностью… — Он замолчал.

— То, что было в ее душе, тоже не твоя вина. Ты сделал все, что мог, чтобы отговорить ее и быть порядочным по отношению к брату. Ты должен простить себя.

Он посмотрел в исполненные заботы глаза матери. Она отличалась умом и интеллектом, но не знала всю историю с Мэри Энн. Никто не знал.

— Винсент не простил меня, — сказал он.

— Со временем он простит. Теперь, когда ты дома.

— Я вовсе не уверен в этом.

Она встала.

— Пожалуйста, Девон. Я понимаю, что ты бросаешься в брак во многом по воле своего отца. Но зачем же исключать возможность любви и счастья с женщиной, которую выбрал в жены? Учись на моих ошибках. Не повторяй их. Беги навстречу любви, а не от нее. Не восставай против того, что ты чувствуешь к ней. Ты можешь вернуть надежду и радость в дом. Господь знает, как мы все нуждаемся в этом.

— Ты права, мама, — ответил сын, еще сильнее чувствуя груз ответственности. — Надежду надо вернуть.

В тот вечер после театрального представления в большом салоне леди пожелали друг другу спокойной ночи, а джентльмены решили отправиться в библиотеку, чтобы выпить по бокалу бренди и сыграть партию-другую в карты. К этому их подстрекнул Девон, который приказал принести побольше бренди, затем тихо и незаметно проскользнул за бордовую штору в салоне к спрятанной в стене двери. Он щелкнул щеколдой и вошел в темный коридор, освещаемый только свечой в подсвечнике.

Мальчиком Девон исследовал эти узкие коридоры сотни раз, он и его братья часто избегали наказаний, когда их запирали в комнате, — по крайней мере, до тех пор, пока новые няни не узнавали о переходах, спрятанных позади книжных полок или за встроенными шкафами.

Любимым местом для исследований всегда были подземные переходы, потому что они были темными, сырыми и каменными и некогда использовались монахами в аббатстве, пока король не разрушил монастырь и не изгнал их.

Именно этот кусочек истории дворца, вместе с рассказом о том, как был убит настоятель, давал Девону и его братьям неограниченные возможности для сочинения историй о привидениях и всякого рода проделок. Вот почему у них постоянно сменялись няни. Они не задерживались в их доме после того, как их заманивали в подвалы дворца, где в темных кавернах было вдоволь мышей и паутины, вместе с производимым детьми дьявольским уханьем.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В моих безумных фантазиях"

Книги похожие на "В моих безумных фантазиях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулиана Маклейн

Джулиана Маклейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулиана Маклейн - В моих безумных фантазиях"

Отзывы читателей о книге "В моих безумных фантазиях", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.