» » » » Элизабет Хойт - Принц-леопард (допереведенный вариант)


Авторские права

Элизабет Хойт - Принц-леопард (допереведенный вариант)

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Хойт - Принц-леопард (допереведенный вариант)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Мир книги, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Хойт - Принц-леопард (допереведенный вариант)
Рейтинг:
Название:
Принц-леопард (допереведенный вариант)
Издательство:
Мир книги
Год:
2008
ISBN:
978-5-486-02236-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Принц-леопард (допереведенный вариант)"

Описание и краткое содержание "Принц-леопард (допереведенный вариант)" читать бесплатно онлайн.



Книга допереведена. Допереведенный и исправленный текст (смысловые ошибки) выделены курсивом.

***

Единственное, чего не может позволить себе леди – полюбить собственного слугу…

Состоятельная леди Джорджина Мейтленд не стремится к замужеству. Ее поместьем управляет толковый слуга Гарри Пай. Но, приглядевшись к нему повнимательнее, Джорджина почувствовала, что имеет дело не просто со слугой, а с мужчиной. Гарри, в свою очередь, тоже очарован хозяйкой. Таких, как она, независимых, лишенных предрассудков и… мечтающих о его объятиях, он еще не встречал. Но вскоре влюбленные оказываются в опасности. В графстве убито несколько фермеров. Местные жители уверены, что преступник – Гарри. И Джорджине остается только бороться, чтобы уберечь Гарри от виселицы… не упуская ни ночи любви…

***

Любовь не знает сословий и не выбирает времени и места. Она приходит, когда ее меньше всего ждешь. У молодой, красивой, богатой Джорджины нет мужа, но есть управляющий Гарри, при первом же взгляде на которого становится понятно, что он очень волнующий мужчина. Немногословный, сдержанный, с изумрудно - зелеными глазами. И с этим красавцем Джорджина вынуждена провести ночь в сторожке лесника, когда у них ломается карета. Гарри тоже никогда не встречал такой красивой, независимой женщины и потому влюбился. Однако он прекрасно осознает, что люди могут его неправильно понять и обвинить в охоте за миллионами...

Историко-романтический роман, сплав сказки с действительностью, детская мечта о волшебстве, воплощенная во взрослом мире страсти.






Гарри почувствовал, как внутри него зарождается страх.

– Ты не нужна мне там, – оглушил он ее. – Там ты будешь мне только мешать. Ты и себе можешь сильно навредить, даже погибнуть. Ты понимаешь или нет?!

– Гарри, я понимаю, что ты взволнован, но…

Ну, когда же она прекратит препираться! Черт возьми! Он в ярости оглянулся вокруг в поисках ботинок, увидел их, быстро обулся. Надел жилет, потом схватил куртку. Уже нет смысла пользоваться окном, ведь скоро вся Англия узнает, что он проводит у своей госпожи ночи напролет.

Обернувшись у двери, он выкрикнул:

– Оставайся здесь!

Вид у нее был сильно обиженный.

Гарри сбежал по лестнице, по пути натягивая куртку. Он будет извиняться столько, сколько потребуется, но – когда вернется. Сейчас у него нет времени думать об этом. Брат ждет его помощи. Он с силой толкнул входную дверь, разбудив и до смерти перепугав швейцара, и выбежал в ночь. Обогнув угол дома, он понесся по гравийной дорожке к тому месту под окнами любимой, где привязал лошадь.

Скорее. Ну, давай же.

Лошадь спокойно паслась там, где он ее оставил. Гарри вскочил в седло и вонзил ей шпоры в бока. Выехав за пределы поместья, он понесся галопом. Еще на полпути к месту трагедии его кобыла вся взмокла от бега. Вблизи пожар казался поистине гигантским, языки пламени рвались вверх, почти достигая неба. В воздухе пахло дымом. Неужели пламенем объят весь дом Грэнвиля? Лошадь добежала до дороги, ведущей прямиком к замку, и чуть замедлила ход. Гарри хотел убедиться, что впереди нет никаких препятствий. Что, если Беннет и Уилл спали там, в доме?

Гарри старался отогнать от себя эту страшную мысль. Он запретил себе думать о чем-либо подобном до тех пор, пока не доберется до дома Грэнвиля и не увидит все собственными глазами.

В стоящих вдоль дороги домах постепенно зажигались огни. Работающие на Грэнвиля фермеры просыпались. Наверное, они уже в курсе происходящего. Но, к его удивлению, никто не спешил на помощь своему хозяину. Интересно, они уже побежали к месту пожара или отсиживаются по домам, притворяясь, что ничего не происходит? Гарри въехал на холм перед самым замком Грэнвиля. В лицо ему ударил жар огня, запах дыма усилился. Лошадь была вся в мыле, но он снова ударил ее шпорами и помчался вниз по дороге к воротам.

Там он увидел все. Дом Грэнвиля не пострадал. Горели конюшни.

При виде открытого огня его лошадь встала на дыбы. Гарри пришпорил ее и подъехал совсем близко. Из густого, обволакивающего все вокруг дыма слышались крики людей. Грэнвиль разводил лошадей, у него были большие конюшни – стойл на двадцать, не меньше.

Только две лошади сумели выбраться наружу.

Незамеченный лордом и его слугами, Гарри въехал во двор. Вокруг полуголые, ошеломленные люди отчаянно боролись с огнем. Яркий свет пламени выхватывал из темноты изрядно почерневшие от гари лица, на которых поблескивали неестественно белые зубы и белки глаз. Рядом с конюшнями люди выстроились цепочкой и выливали в пламя воду, передавая друг другу ведро за ведром. Холодная вода только распаляла не на шутку разыгравшийся огонь. В центре этого хаоса возвышался, потрясая кулаками, Сайлас Грэнвиль, словно восставший из ада, одетый в короткую ночную сорочку, с взлохмаченными волосами.

– Достаньте же его оттуда! Достаньте живого! – Грэнвиль схватил за шкирку первого попавшегося мужчину и толкнул в сторону пылающей конюшни. – Черт вас всех побери! Дождетесь у меня, погоню вас к чертям с этой земли! Всех перевешаю, чертовы уроды! Кто-нибудь! Спасите, там мой сын!

Услышав последние слова лорда, Гарри понял, что внутри оказался заблокирован человек. Глянул на стены конюшни, объятые языками пламени. Кто же там внутри – Томас или Беннет?

– Не-е-ет!

Сквозь жуткий треск и грохот он услышал чей-то слабый крик. Обернувшись, Гарри увидел, как огромный детина оттаскивает Уилла от входа в конюшню. Парень брыкался и лягался изо всех сил, пытаясь высвободиться.

– Не-е-ет!

Значит, там, внутри, Беннет.

Гарри спрыгнул и опрометью кинулся в сторону цепочки людей, заливавших конюшни. Выхватил у одного из них полное ведро воды и вылил с размаху на себя, вздрогнув от того, какая она ледяная.

– Ой! – только и успел выкрикнуть кто-то. Гарри проигнорировал происходящее вокруг и бросился в конюшню.

Ему показалось, что он попал в самый центр раскаленного солнца. Пламя обволокло его, набросилось со всех сторон и сбило с ног. Мокрые волосы и одежда на Гарри зашипели. Вода мгновенно испарилась. Путь вперед преграждала черная стена дыма. Вокруг в стойлах метались и истошно ржали лошади. Гарри почувствовал нестерпимый запах гари и, к своему ужасу, паленого мяса. Все вокруг тонуло в пламени, стены, стойла, – все-все.

– Беннет! – дыхания Гарри хватило всего на один выкрик.

Набрав воздуха в легкие, Гарри почувствовал, как грудь внутри обожгло жаром. Вместо крика из горла вырвался хрип. Стащив через голову рубашку, он прикрыл ею нос и рот, но легче не стало. Он двинулся вперед как слепой, ощупывая все, что попадалось ему под руки. Как долго человек может находиться без воздуха? Вдруг он споткнулся обо что-то. Не успев, как следует разглядеть, что это, он рухнул на землю и почувствовал, что под ним явно тело человека. Вытянув руки, он нащупал волосы.

– Гарри, – сквозь треск огня услышал он слабый шепот.

Это Беннет.

Гарри стал интенсивнее работать руками. Стало понятно, что он наткнулся на лежащих, на земле Беннета и еще кого-то.

– Мы должны вытащить его отсюда, – Беннет уже стоял на коленях, отчаянно пытаясь поднять бездыханное тело. Ему удавалось лишь чуть-чуть сдвинуть его с места.

У самой земли, на полу, дышать стало немного легче. Гарри с шумом набрал в легкие воздух и взялся за одну руку лежащего без движения человека. Сделав над собой усилие, он напряг последние силы. Спина его была обожжена, мышцы, готовые вот-вот разорваться, болели. Беннет схватил лежащего за вторую руку и тянул, но получалось у него плохо, он уже почти выбился из сил. Гарри молил Бога, чтобы направление, в котором они ползли, вело к выходу из конюшни, иначе им придется бесцельно бродить по кругу в жутком дыму, зовя на помощь в этом диком грохоте. Если вдруг они ошибутся направлением, то оба здесь и погибнут. Тела их сильно обгорят, и невозможно будет определить, кто из них кто.

Я очень нужен сейчас моей госпоже. Гарри сжал зубы и решительно двинулся вперед.

Скоро я стану отцом. Он еле стоял на ногах, но изо всех сил старался держать равновесие, не упасть.

Я нужен своему будущему ребенку. Он слышал, как впереди сопит и кряхтит под тяжестью тела Беннет. То ли от страха, то ли от дыма.

Господи, помоги, сохрани мою жизнь, они оба сейчас нуждаются во мне. Помоги мне спастись.

И тут Гарри увидел перед собой дверь, ведущую на улицу. Из его горла вырвался крик радости, но тут же он судорожно закашлялся. Прохладный ночной воздух казался сейчас слаще и желаннее поцелуя любящей матери. Гарри отчаянно шатался, но тащил бездыханное тело. На выходе из конюшни к ним на помощь подоспели какие-то люди, забрали тело и помогли выбраться наружу. Оба как подкошенные рухнули на каменную мостовую. Вдруг Гарри почувствовал на своем лице детские пальчики.

Открыв глаза, он увидел перед собой Уилла.

– Гарри, как здорово, что ты вернулся!

– Да, я снова здесь, – рассмеялся в ответ Гарри, крепко обнял паренька и тут же сильно закашлялся. Кто-то поднес ему воды, которую он жадно выпил. Теперь Гарри, улыбаясь, повернулся к Беннету.

Беннет выглядел сильно расстроенным. Он кашлял, не переставая, и тормошил тело вынесенного ими из огня мужчины.

– Кто это? – озадаченно спросил Гарри.

– Это мистер Томас, – прошептал ему на ухо Уилл. – Он первым бросился в горящие конюшни, очень долго не выходил оттуда, и Беннет бросился ему на помощь. – Мальчик снова погладил Гарри по лицу. – Он оставил меня здесь с этим мужчиной, я испугался, что больше никогда не увижу мистера Беннета. А потом и ты бросился в этот ад. – Уилл исступленно обнял Гарри за шею, чуть не задушив в своих объятиях.

Гарри мягко ослабил объятия и посмотрел на распростертое на земле бездыханное тело, которое они с Беннетом только что вынесли из огня. Половина лица Томаса ужасно обгорела, став ярко красного цвета, волосы тоже сильно выжгло с одной стороны. Но по той части лица, которая уцелела, можно было легко опознать старшего брата Беннета. Пытаясь обнаружить дыхание, Гарри поднес ладонь к носу Томаса, потом пощупал пульс на шее.

Ничего.

Он потрепал Беннета по плечу.

– Томас мертв.

– Нет! – безумным голосом воскликнул Беннет. – Там, внутри, он схватил меня за руку. Он был еще жив, – Беннет широко раскрыл красные от дыма глаза. – Мы же спасли его, Гарри. Мы спасли его.

– Мне очень жаль, – Гарри почувствовал себя абсолютно беспомощным.

– Это опять ты? – где-то рядом проорал Сайлас Грэнвиль.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Принц-леопард (допереведенный вариант)"

Книги похожие на "Принц-леопард (допереведенный вариант)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Хойт

Элизабет Хойт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Хойт - Принц-леопард (допереведенный вариант)"

Отзывы читателей о книге "Принц-леопард (допереведенный вариант)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.