Фридрих Шиллер - Мария Стюарт
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мария Стюарт"
Описание и краткое содержание "Мария Стюарт" читать бесплатно онлайн.
Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков. Напряженная психологическая жизнь героев, искренние порывы, пылкие страсти, которыми столь щедро наделил своих персонажей великий драматург, возвышенный слог – сама поэзия! – всегда привлекали и привлекают постановщиков необычайным многообразием возможных трактовок, заложенных в этом произведении.
Прошедшие и будущие, дал нам
Причастие к последнему пути.
М а р и я
Какие страшные приготовленья!
М о р т и м е р
Мы замком овладеем в эту ночь.
Ключ у меня. Мы сторожей заколем,
Из камеры вас силой увезем,
И всех, кто попадется по дороге,
Убьем, чтобы не выдал нас никто.
М а р и я
Но Друри, Паулет, начальство замка,
Без боя ведь меня не отдадут.
М о р т и м е р
Они падут от моего кинжала.
М а р и я
Как? Дядя ваш, второй отец?
М о р т и м е р
Умрет
От рук моих.
М а р и я
Минуй нас этот ужас!
М о р т и м е р
Все церковью досрочно прощено,
Мне все дозволено.
М а р и я
Как это страшно!
М о р т и м е р
При надобности королеву шпагой
Я заколоть поклялся под присягой.
М а р и я
Нет, столько крови за одну меня!
М о р т и м е р
Что значит мир в сравнении с тобой,
Моя любовь! Пускай следы вселенной
Размоет и снесет второй потоп!
Скорей пусть погрузится мир в пучину,
Чем я тебя оставлю и отрину.
М а р и я (отступая назад)
Что за язык и что за взгляды, сэр!
Я, право, начинаю вас бояться.
М о р т и м е р (с блуждающим взором
и выражением тихого безумья)
Жизнь только миг, и смерть есть только миг.
Казнь в Тайберне и пытку рад принять я,
Лишь только б заключить тебя в объятья!
(Приближаясь к ней с простертыми объятиями.)
М а р и я (отступая назад)
Безумец, прочь!
М о р т и м е р
Упасть на эту грудь,
К губам губами жадными прильнуть!
М а р и я
Пустите! Бога ради, сэр, пустите!
М о р т и м е р
Безумец тот, кто выпустит из рук
Дарованное как бы свыше счастье.
Мой друг, спасу тебя ценою мук,
Ценою жизни, смерти, неги, страсти.
М а р и я
Великий Боже, милость мне яви!
Что за судьба — будить всю жизнь до гроба
То ослепленье яростной любви,
То исступленье разъяренной злобы?
М о р т и м е р
Любовь к тебе, и нежность, и вражда
Всегда безмерны, пламенны всегда.
Злодеи эту шею, чище снега,
Хотят отдать в добычу топору.
Отдай мне это все! С какою негой,
С каким я счастьем за тебя умру!
Ведь все равно, пред тем как обезглавить,
Откинут волосы твои со лба.
Позволь мне локоны твои расправить,
Опутай ими своего раба!
М а р и я
О, если больше нет у вас стыда
И титула вы моего не чтите,
Пусть остановит вас моя беда,
К какой еще прибегнуть мне защите?
М о р т и м е р
Не титулом священна ты отныне,
Лишившаяся королевских прав,
Теперь сама ты высшая святыня,
Твоя краса превыше всех держав.
О, посмотри, что делают со мною
Твой стан и прелесть твоего плеча!
Мы скроемся, тебя я вырву с боя
Из рук конвоя и от палача.
М а р и я
Кто выручит меня? Он в исступленьи!
М о р т и м е р
Я напролом иду, напропалую.
О, припади, прижмись к моей груди!
Жизнь кончена, блаженством поцелуя
Меня в преддверьи смерти награди!
(С силой прижимает ее к себе.)
М а р и я
Я звать должна на помощь от того,
Кто сам в беде помочь мне собирался.
М о р т и м е р
Ведь ты не холодна, не безучастна,
Тебя не этим попрекает свет.
Покорностью, отзывчивостью страстной
Поклонникам платила ты в ответ.
М а р и я
Какая дерзость!
М о р т и м е р
Ботвель место занял
Завоевателя в твоей судьбе.
Тебя поработил он и тиранил.
Мужская грубость по душе тебе.
Но если лишь под действием испуга
Ты можешь пламя чувства испытать,
Клянусь я ада пламенем, подруга,
И я тебя заставлю трепетать.
М а р и я
Пустите! Вы с ума сошли! Пустите.
К е н н е д и (вбегая)
Сюда идут, и парк кишит толпой
Вооруженных.
М о р т и м е р (опомнившись и хватаясь за меч)
Я твоя защита.
М а р и я
Будь рядом, Анна! Он меня страшит!
Нет для меня на свете мест укромных:
На воле мне насилие грозит,
А в доме смерть от рук убийц наемных.
(Убегает в замок.)
Кеннеди следует за ней.
Явление шестое
Мортимер, Паулет и Друри вбегают в волнении. Через сцену бежит народ.
П а у л е т
Поднять мосты. Ворота запереть.
М о р т и м е р
Чем вызвана тревога?
П а у л е т
Где злодейка?
Назад смутьянку, в каменный мешок!
М о р т и м е р
Да что случилось, дядя?
П а у л е т
Королева!
Кощунственный удар! Рука врага!
М о р т и м е р
Какая королева?
П а у л е т
Наша, наша!
Убита в гуще лондонской толпы.
Быстро уходят.
Явление седьмое
Мортимер, немного спустя — Окелли.
М о р т и м е р
Я брежу. Кто-то, кажется, сейчас
Вбежал крича: убита королева.
Нет, это сон, и все мои мечты
Сбываются, как будто в сновиденьи.
Вон, кажется, Окелли. Это он.
Вбегает Окелли.
Но чем вы так напуганы?
О к е л л и
Бегите.
Пропало все. Бегите, Мортимер.
М о р т и м е р
Да что пропало?
О к е л л и
Спрашивать не время,
Скорей спасайтесь.
М о р т и м е р
Что произошло?
О к е л л и
Ее Соваж ударил.
М о р т и м е р
Это правда?
О к е л л и
Да! Правда! Да! Спасайтесь поскорей!
М о р т и м е р
Она убита! Трон займет Мария!
О к е л л и
Убита? Кто сказал вам это?
М о р т и м е р
Вы!
О к е л л и
Она жива, а мы добыча смерти.
М о р т и м е р
Жива!
О к е л л и
Кинжал запутался в плаще.
Удар пришелся мимо, и убийцу
Обезоружил Тальбот.
М о р т и м е р
Так она
Жива?
О к е л л и
Жива и нас теперь погубит.
Скорей идемте. Оцепляют парк.
М о р т и м е р
Кто совершить решился покушенье?
О к е л л и
Тот молчаливый брат, с которым мы
Встречались часто, помните, в часовне.
Тулонец, католический монах,
О мученическом конце мечтавший,
Который в Лондоне ему готов.
М о р т и м е р (после долгого молчания)
Несчастная! Страшна твоя судьба!
Теперь уж смерть твоя неотвратима.
Твой ангел сам готовит твой конец.
О к е л л и
Куда направитесь вы? Я укроюсь
На севере, в лесах.
М о р т и м е р
А я хочу
Спасти ее, а если не сумею,
Погибнуть постараюсь вместе с нею.
Расходятся в разные стороны.
Занавес.
Действие четвертое
Приемная.
Явление первое
Обепин, Кент и Лестер.
О б е п и н
Ну как ее величество? Милорды,
Еще в себя прийти я не могу.
Скажите, как могло случиться это
Средь верного народа?
Л е с т е р
Изувер
Не из народа. Это иноземец,
Француз.
О б е п и н
И, верно, не в своем уме?
К е н т
Нет, он папист, граф Обепин.
Явление второе
Те же. Берли занят разговором с Девисоном.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мария Стюарт"
Книги похожие на "Мария Стюарт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фридрих Шиллер - Мария Стюарт"
Отзывы читателей о книге "Мария Стюарт", комментарии и мнения людей о произведении.