» » » » Фридрих Шиллер - Мария Стюарт


Авторские права

Фридрих Шиллер - Мария Стюарт

Здесь можно скачать бесплатно "Фридрих Шиллер - Мария Стюарт" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Мария Стюарт
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мария Стюарт"

Описание и краткое содержание "Мария Стюарт" читать бесплатно онлайн.



Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков. Напряженная психологическая жизнь героев, искренние порывы, пылкие страсти, которыми столь щедро наделил своих персонажей великий драматург, возвышенный слог – сама поэзия! – всегда привлекали и привлекают постановщиков необычайным многообразием возможных трактовок, заложенных в этом произведении.






По-своему задачу разрешать.


Б е р л и


Но если цели были так похвальны,

Зачем вы их скрывали?


Л е с т е р


Это вы

Привыкли предварять дела словами

И о себе трезвонить. Я привык

К другому. У меня на первом плане

Дела, поступки, а потом слова.


Б е р л и


Язык вы развязали поневоле.


Л е с т е р (смерив его гордым

и насмешливым взглядом)


Подумаешь, какой знаток людей!

Раскрыл предательство, спас королеву,

От глаз его не скрыто ничего.

А сколько шуму, сколько разговоров!

Да знаете ли, жалкий вы хвастун,

Стюарт сегодня б вышла на свободу,

Когда б я этому не помешал.


Б е р л и


Вы помешали?


Л е с т е р


Помешал побегу.

Был королевой избран Мортимер

Поверенным. Она ему открыла

Заветные мечты насчет Стюарт

И облекла кровавым порученьем,

Которое с брезгливостью отверг

Его законник-дядя. Что, не так ли?

Королева и Берли смущенно переглядываются.


Б е р л и


Как это вы узнали?


Л е с т е р


Ну, милорд,

Да или нет? Куда же вы девали

Свои сто тысяч глаз, чтоб не понять,

Что этот Мортимер вас водит за нос,

Что он, орудье Гизов и папист,

Подослан к нам убить Елизавету

И выручить Марию...


Е л и з а в е т а (с величайшим изумлением)


Мортимер!


Л е с т е р


Через него вела со мной сношенья

Мария. Так его я и узнал.

Предполагалось, что ее похитят

Сегодня ночью. Это сообщил

Он сам. Я взять велел его под стражу.

В отчаянье, что сам он уличен,

А дело сорвалось, он закололся.


Е л и з а в е т а


Как я обманута!


Б е р л и


И это все

Случилось вслед за тем, как мы расстались?


Л е с т е р


Что он с собой покончил, очень жаль.

Он мне свидетелем бы пригодился

И снял вину с меня. Затем-то я

Его и отдал в руки правосудья.


Б е р л и


Он закололся? Закололся сам

Или заколот вами?


Л е с т е р


Что за низость!

Об этом допросите караул,

Которому его я отдал.

(Подходит к двери и зовет.)


Входит офицер гвардии.


Дайте

Ее величеству отчет, каким

Путем погиб задержанный.


О ф и ц е р


Граф Лестер,

Позвав меня, велел арестовать

Придворного, виновного в измене.

Когда к нему приблизились, он сам,

Проклятья посылая королеве,

Вонзил в себя кинжал и мертвым пал.


Л е с т е р


Вы можете идти. Довольно, сударь.

Офицер уходит.


Е л и з а в е т а


Какая бездна зла!


Л е с т е р


Кто ж спас тебя?

Твой Берли? Разглядел ли он опасность,

Тебе грозившую, и отвратил?

Нет, преданный твой Лестер был твой ангел.


Б е р л и


Как кстати умер этот Мортимер!


Е л и з а в е т а


Что мне сказать? Я верю и не верю,

Не обвиняю вас и вас виню.

И всюду эта женщина дрянная,

Виновница всего!


Л е с т е р


Она умрет.

Теперь и я сторонник скорой казни.

Я раньше был противником ее,

Но после сделанного покушенья

За эту меру выскажусь и я.


Б е р л и


За эту меру?


Л е с т е р


Как мне ни противна

Такая крайность, но ее от нас

Потребовало благо королевы,

И эту жертву мы должны принесть.

Пусть приговор исполнят неотложно.


Б е р л и (королеве)


Раз граф отнесся к делу горячо,

Следить за исполненьем приговора

Я поручил бы именно ему.


Л е с т е р


Мне?


Б е р л и


Вам. Чтоб дать вам случай оправдаться.

Вас обвиняют в соучастьи с ней.

Казнив ее, рассейте подозренья.


Е л и з а в е т а (внимательно смотря на Лестера)


Он прав. Да будет так. Совет хорош.


Л е с т е р


Меня могло б избавить положенье

От этой грустной роли, от задач,

Со всех сторон скорей приличных Берли.

Кто близок так к престолу, не тому

Распространять и приносить несчастья.

Но чтоб свое усердье доказать,

От прав своих готов я отказаться,

И принимаю ненавистный долг.

Е л и з а в е т а

Лорд Берли пусть его разделит с вами.

Поторопитесь написать приказ.


Берли уходит. Слышен шум за сценой.


Явление седьмое

Те же. Кент.


Е л и з а в е т а


Что происходит, Кент? Что породило

Наплыв народа в городе?


К е н т


Народ

Дворец твой осаждает, королева,

И громко требует тебя к себе.


Е л и з а в е т а


Что надо им?


К е н т


Страх наполняет Лондон,

Что ты в опасности, что вкруг тебя

Убийцы бродят, посланные папой,

Что будто бы католики хотят

Провозгласить Марию королевой,

Освободив ее. Лишь голова

Стюарт волненье может успокоить,

Когда падет сегодня, не поздней.


Е л и з а в е т а


Меня хотят принудить? Приневолить?


К е н т


Они не разойдутся, прежде чем

Стюарт ты не подпишешь приговора.


Явление восьмое

Те же. Берли и Девисон с бумагой.


Е л и з а в е т а


Что это, Девисон?


Д е в и с о н (подойдя, серьезно)


Ты приказала...


Е л и з а в е т а


Что это?

(Хочет взять бумагу, но, увидев

содержание, в ужасе отворачивается.)

Боже!


Б е р л и


Воле покорись

Народа. Глас народа — голос Бога.


Е л и з а в е т а (нерешительно, борясь сама с собой.)


Но есть ли этот голос, господа,

Всего народа голос, голос мира?

И если я послушаюсь толпы,

Не прозвучит ли после с запозданьем

Совсем другое мненье, да и те,

Кто к строгости теперь меня толкают,

Не будут ли в жестокости винить?


Явление девятое

Те же. Тальбот.


Т а л ь б о т (входит в сильном волнении)


Тебя торопят! Но не поддавайся,

Будь твердой, королева!

(Увидевши Девисона с бумагой.)

Или все

Уже свершилось? Мыслимо ли это?

Я вижу страшный лист в его руке.

Злосчастную бумагу королеве

Совать теперь не время на глаза.


Е л и з а в е т а


Меня неволят, Тальбот!


Т а л ь б о т


Кто неволить

Дерзнет тебя? Ты наша госпожа.

Вот время показать им власть и силу.

Заставь умолкнуть эти голоса,

Которые пытаются вмешаться

И на твое сужденье повлиять.

Ты человек. Сейчас ты в возбужденьи,

И ты судить не можешь сгоряча.


Б е р л и


Суд учинен. Не в приговоре дело,

А в том, как в исполненье казнь привесть.


К е н т (удалившийся при появлении

Тальбота, возвращается)


Напор толпы растет. Ее скопленья

Нельзя сдержать.


Е л и з а в е т а (Талъботу)

Вот как меня теснят.


Т а л ь б о т


Я требую отсрочки. Эта подпись

Определит души твоей судьбу.

Ты много лет вникала в эту меру.

Ужель минутной буре уступать?

Пока не успокоишься, решенья

Не утверждай. Отсрочь его. Отсрочь.


Б е р л и (раздраженно)


Отсрочь решенье, думай, жди и медли,

Пока весь край пожар не истребит.

Бог отводил три раза покушенье,

Что ж нам его и дальше искушать?


Т а л ь б о т


Да, этот Бог и впредь достоин веры.

Он слабой старческой моей рукой

Сегодня снова отвратил убийство.

О справедливости я умолчу,

Сейчас не до нее. Но вот что помни:

Ты в страхе пред Мариею живой.

Побойся обезглавленной и мертвой.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мария Стюарт"

Книги похожие на "Мария Стюарт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фридрих Шиллер

Фридрих Шиллер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фридрих Шиллер - Мария Стюарт"

Отзывы читателей о книге "Мария Стюарт", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.