Фридрих Шиллер - Мария Стюарт
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мария Стюарт"
Описание и краткое содержание "Мария Стюарт" читать бесплатно онлайн.
Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков. Напряженная психологическая жизнь героев, искренние порывы, пылкие страсти, которыми столь щедро наделил своих персонажей великий драматург, возвышенный слог – сама поэзия! – всегда привлекали и привлекают постановщиков необычайным многообразием возможных трактовок, заложенных в этом произведении.
видом, она поворачивается к нему спиной,
он стоит в отчаянии, потом говорит
решительным тоном.)
Возьми назад
Приказ. Возьми его. Он жжет мне руки.
Другого избери на этот пост.
Е л и з а в е т а
Извольте исполнять ваш долг служебный!
(Уходит.)
Явление двенадцатое
Девисон, вскоре затем Берли.
Д е в и с о н
Она ушла, оставивши меня
Беспомощным, в сомненьях. Что мне делать?
Сберечь бумагу? Или передать?
(Входящему Берли.)
Милорд, как кстати! Вы определили
Меня на службу. Я не подхожу.
Я принял место, не подозревая
Его ответственности. Я вернусь во тьму,
Где вы меня нашли. Я непригоден.
Б е р л и
Что с вами? Полноте! Где приговор?
Зачем вас призывала королева?
Д е в и с о н
Она ушла в сердцах. Как быть? Как быть?
О, посоветуйте! О, помогите!
Теряюсь и ума не приложу.
Вот приговор, вот подпись...
Б е р л и (нетерпеливо)
Он подписан?
Подписан? Дайте мне его сюда.
Д е в и с о н
Не смею. Не могу.
Б е р л и
Что?
Д е в и с о н
Королева
Оставила в неясности свое
Намеренье.
Б е р л и
Какая тут неясность?
Раз подпись есть, все ясно. Дайте мне.
Д е в и с о н
Неясно, приводить ли в исполненье
Приказ о смертной казни или нет?
Б е р л и (еще настойчивее)
Исполните его без промедленья,
А то беда вам.
Д е в и с о н
Если поспешить,
Еще страшней.
Б е р л и
Вы просто полоумный!
Где лист?
(Вырывает у него лист и поспешно уходит.)
Д е в и с о н (спеша вдогонку)
Вернитесь. Вы сошли с ума.
О, вы меня ввергаете в погибель.
Занавес.
Действие пятое
Комната первого действия.
Явление первое
Анна Кеннеди в глубоком трауре, с заплаканными глазами и выражением тяжкой, но тихой печали занята запечатыванием пакетов и писем. Приступы слез часто прерывают ее занятие, в эти промежутки она тихо молится. Паулет и Друри, также одетые в черное, входят в сопровождении многих служащих, вносящих золотую и серебряную посуду, зеркала, картины и прочие драгоценности и наполняющих ими глубину комнаты. Паулет передает кормилице ящичек с драгоценностями и бумагу, знаками показывая, что она содержит опись принесенного. При виде этих богатств со свежей силой оживает печаль кормилицы, так что, погруженная в безутешную скорбь, она не видит, как удаляются вошедшие. Входит Мельвиль.
К е н н е д и (вскрикивает, увидя его)
Вы, Мельвиль? Вас ли вижу я?
М е л ь в и л ь
Да, Анна.
Вот мы и свиделись.
К е н н е д и
Чрез столько лет
Разлуки горькой!
М е л ь в и л ь
Страшное свиданье!
К е н н е д и
Наверно, Вы...
М е л ь в и л ь
Пришел сказать прости
Любимой королеве.
К е н н е д и
Лишь сегодня,
Пред смертью, после долголетних просьб,
Ей дали повидаться со своими.
Не спрашиваю, сэр, как вам жилось,
Не говорю, что вынесли мы с нею
С тех пор как с вами мы разлучены.
Еще наговориться будет время.
Ах, Мельвиль, Мельвиль, до какого дня
Мы дожили!
М е л ь в и л ь
Расстраивать не будем
Сейчас друг друга. Весь остаток дней
Я буду плакать. Никогда улыбка
Меня не озарит. Весь век, весь век
Я в этом платье траурном останусь,
Всю жизнь, всю жизнь я буду горевать.
Сегодня ж, Анна, будем с вами стойки.
Пусть остальные плачут все навзрыд,
Мы с вами постараемся крепиться,
Поможем ей вступить на смертный путь
Уверенно и будем ей опорой.
К е н н е д и
Вы в заблужденьи, Мельвиль. И без нас
Она пойдет на казнь без содроганья
И нам покажет мужества пример.
Мария настоящей королевой
И героиней истинной умрет.
М е л ь в и л ь
Ее врасплох застала весть о смерти?
К е н н е д и
Она не подготовилась. Ее
Тревожили совсем другие страхи.
Не близость смерти приводила в дрожь,
А новый избавитель. Этой ночью
Свободу нам сулили. Мортимер
Нас силой обещал увезть из замка.
В борьбе двух чувств, надеясь и боясь
Доверить честь горячему безумцу,
Ждала Мария утра. Вдруг мы слышим
Движенья, голоса, стук молотков.
Вот, думаем, настало избавленье.
Влеченье к жизни, сладостный порыв
Охватывают нас непобедимо.
Вдруг настежь дверь, и Паулет говорит,
Что плотники внизу сбивают плаху.
(С болью отворачивается.)
М е л ь в и л ь
О Боже! Как она перенесла
Стремительную эту перемену?
К е н н е д и
(после некоторого молчания,
потраченного на то, чтобы овладеть собой)
Не постепенно покидают жизнь,
Но временное отдают немедля
В обмен на вечное. Господь помог
На этом страшном переходе леди.
Вся отрешившись от земных надежд,
Она направила все мысли к небу.
Ни вздоха, ни слезинки, ничего
Ее спокойствия не затемнило.
И лишь когда проговорились ей
Про Лестера предательство и гибель
Ей преданного юноши, когда
Увидела она Паулета в горе,
Тогда-то лишь заплакала она —
Не о себе, а о чужом несчастье.
М е л ь в и л ь
Вы к ней меня сведете? Где она?
К е н н е д и
Часть ночи провела она в молитвах,
В прощальных письмах к дорогим друзьям,
Составила спокойно завещанье
И прилегла на краткий миг вздремнуть
Последним сном.
М е л ь в и л ь
Кто с ней теперь?
К е н н е д и
Бергойн,
Ее придворный врач, и камеристки.
Явление второе
Те же. Маргарита Керл.
К е н н е д и
Что слышно, мистрис? Госпожа проснулась?
К е р л (утирая слезы.)
Одета и зовет вас.
К е н н е д и
Я иду.
(Мельвилю, который хочет следовать за ней.)
Останьтесь здесь, я подготовлю леди.
(Уходит.)
К е р л
Домоправитель Мельвиль!
М е л ь в и л ь
Это я.
К е р л
Правителя не надо больше в доме.
Да, Мельвиль, вы из Лондона сейчас.
Что можете вы мне сказать о муже?
М е л ь в и л ь
Я слышал, что его освободят,
Лишь только...
К е р л
Королеву обезглавят?
Бессовестный обманщик, клеветник!
Его ответы погубили леди.
М е л ь в и л ь
Да, говорят.
К е р л
Будь проклят он навек,
Убийца леди. Он сказал неправду!
М е л ь в и л ь
Не говорите, не подумав, Керл!
К е р л
Я в этом присягну пред целым светом,
Я это повторю ему в глаза.
Ее казнят невинно.
М е л ь в и л ь
Дай-то Боже!
Явление третье
Те же, Бергойн, затем Анна Кеннеди.
Б е р г о й н (увидев Мельвиля)
О Мельвиль!
М е л ь в и л ь (обнимая его)
Бергойн!
Б е р г о й н (Маргарите Керл)
Королеве кубок
Вина! Живей!
Керл уходит.
М е л ь в и л ь
Что ей, нехорошо?
Б е р г о й н
Ее обманывает возбужденье.
Она не хочет пищи принимать,
Переоценивая силы духа.
Ей предстоит тяжелая борьба.
Мы б не хотели, чтоб в глазах врагов
Она пред смертью проявила слабость.
М е л ь в и л ь (вошедшей кормилице)
Мне можно к ней?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мария Стюарт"
Книги похожие на "Мария Стюарт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Фридрих Шиллер - Мария Стюарт"
Отзывы читателей о книге "Мария Стюарт", комментарии и мнения людей о произведении.