Майкл Фрейн - Театр (Шум за сценой)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Театр (Шум за сценой)"
Описание и краткое содержание "Театр (Шум за сценой)" читать бесплатно онлайн.
ВИКИ. Ты даже не можешь дверь открыть. /Уходит в спальню./
/Звук ключа в замке. Дверь открывается, на пороге ФИЛИПП. В руках карточная коробка/
ФИЛИПП. Да, но сегодня миссис Клакетт после обеда выходная.
/РОДЖЕР бежит наверх с сумкой и коробкой. Дверь в спальню захлопывается перед его носом. Входит ФЛАВИЯ/
Дом полностью в вашем распоряжении.
/РОДЖЕР уходит в спальню с сумкой и коробкой. ФИЛИПП приносит свою дорожную сумку./
ФЛАВИЯ. Подумать только!
ФИЛИПП. Тебе нравится?
ФЛАВИЯ. Просто поверить не могу!
ФИЛИПП. Лучшее место для свиданий.
ФЛАВИЯ. В собственном доме!.. /Берет в руки разбитый телефон/
ФИЛИПП. Да. Здесь уж нас никто не найдет.
ФЛАВИЯ. Но странно, что телефон оказался в саду.
ФИЛИПП. Дай, я поставлю его на место. /Берет телефон; хочет поставить его на столик, но аппарат все еще соединен с проводом; который тянется через дверь в ванную и обратно, через парадную дверь, но не доходит до столика./
ФЛАВИЯ. Я подумала, лучше принести его в дом, ведь он кому-то обязательно понадобится.
ФИЛИПП. Да, это разумно. /Осторожно выдергивает провод./ О боже, кажется, провод зацепился.
ФЛАВИЯ. Посмотри вон там, в ванной. /Осторожно, но с силой выдергивает провод из розетки./ По-моему, я распутала.
/Тем временем ФИЛИПП уносит телефон через переднюю дверь и возвращается с ним через ванную./
ФИЛИПП. Я влез через окно в ванную и... /Убирает сверток с сардинами и ставит телефон на место./
ФЛАВИЯ. Ну, хорошо, хорошо, наше маленькое убежище.
ФИЛИПП. Да, здесь нас никто не будет.../старается сложить газету, но из нее вытекает масло./
ФЛАВИЯ. Никто не найдет, ты хотел сказать? Но вообще странно, что приходится прятаться... /Пауза./
ФИЛИПП. Что, что?
ФЛАВИЯ. Я знаю, о чем ты думаешь? Ты думаешь: это чертовски серьезно.
ФИЛИПП. Прости, да, это серьезно.
ФЛАВИЯ. Ты думаешь об управлении налогов.
ФИЛИПП. Да, конечно, управление налогов!.. Хорошо!.. Но надо хоть как-то помыться и лечь в постель. /Кидает сверток с сардинами на диван, берет сумку и коробку, идет наверх./
ФЛАВИЯ /поспешно/. Да, но управление!.. Мы должны сначала хоть немножко поговорить об этих налогах. Я же знаю, у тебя в голове все время крутится мысль ''если они узнают, что они вернулись, хоть на одну ночь, то они аннулируют наше заявление о проживании за границей..." Да брось ты их!
/ФИЛИПП бросает сумку и коробку, но к этому моменту он уже наверху./
Вниз!
ФИЛИПП. Тише!
ФЛАВИЯ. Не там, вниз!
ФИЛИПП. Они могут услышать нас.
/Входит МИССИС КЛАКЕТТ с еще одной тарелкой сардин./
МИССИС КЛАКЕТТ /самой себе/. То они бьют тебя ногами чуть не до смерти, то ты должна крутиться прямо как в вальсе с этими сардинами. /Ставит тарелку на столик и собирается сесть как раз на газету с сардинами./
ФИЛИПП /поспешно, сверху/. Миссис! Газета!
/МИССИС КЛАКЁТТ подскакивает как раз вовремя./
МИССИС КЛАКЕТТ. Господи! Как вы напугали меня? У меня сердце прямо в диван ушло.
ФИЛИПП. И у меня.
ФЛАВИЯ. Мы думали, что вы ушли.
МИССИС КЛАКЕТТ /ощупывает сверток/. Я думала, вы в Сардинии.
ФИЛИПП. Мы там, там, нас здесь нет.
ФЛАВИЯ. Вы нас не видели.
МИССИС КЛАКЕТТ. Смотрите-ка, они прямо сюда притащили подарок!
ФЛАВИЯ. Между прочим, сборщики налогов нас разыскивают.
МИССИС КЛАКЕТТ. Я догадываюсь, кто это додумался.
ФЛАВИЯ. Нас здесь нет, вы нас не видели.
МИССИС КЛАКЕТТ. Хорошенькое пюре из этих сардин. Видали; подложили мне на диван!
ФЛАВИЯ. Мы хотели лечь...
МИССИС КЛАКЕТТ. Думает, так и уйдет, без всякого спасибо
ФЛАВИЯ. А как постель?
МИССИС КЛАКЕТТ. Подожди, у меня тоже есть маленький сюрприз для тебя, моя милая. /Бежит за Флавией вверх по лестнице./
ФЛАВИЯ. Но-но! Я возьму грелку.
МИССИС КЛАКЕТТ. Я подарю тебе эти сардины, дорогая моя. /Спускается и уходит в кабинет/
ФИЛИПП. Господи ты боже мой!
/ФЛАВИЯ быстро возвращается/
ФЛАВИЯ. Так теперь она вообще оставила тебя одного. Что ты должен делать, разговаривать сам с собой?
ФИЛИПП. Господи!
ФЛАВИЯ. Она сказала тебе насчет писем?
/Входит МИССИС КЛАКЕТТ из кабинета. Она охотится за Флавией, держа в руках промасленный сверток./
МИССИС КЛАКЕТТ. Что она тебе говорит, мой дорогой?
ФЛАВИЯ. Вы бы сказали ему, милочка моя, о письмах? /Филиппу./ Она положила их у тебя в кабинете. Налоговое извещение,
ФИЛИПП. Боже мой!
МИССИС КЛАКЕТТ. Она рассказывает ему о его письмах! Он что, твой? /Надвигается на Флавию./
ФЛАВИЯ /отступает/. Они все там, на письменном столе. /Убегает наверх в ванную./
ФИЛИПП. На письменном?
МИССИС КЛАКЕТТ, Ты меня слушай. Можно подумать, ты с ней расписан. Иди за мной. /Уводит Филиппа в кабинет./
/Сумка и коробка остаются возле двери в спальню. Из спальни выходит РОДЖЕР, все еще одетый, но без галстука./
РОДЖЕР. Я точно слышал голоса. /Падает, споткнувшись о сумку и коробку./
/Выходит ВИКИ в нижнем белье./
ВИКИ. Где голоса? Какие голоса?
РОДЖЕР. Коробки, черт их побери! Голоса коробок! Тьфу!.. Коробки людей...
ВИКИ. Но здесь никого нет.
РОДЖЕР. Дорогая, я сам видел, как ручка повернулась. И эти сумки... Не знаю, они были, так сказать, когда мы вошли, но ты понимаешь, что я хочу сказать...
ВИКИ. Все-таки я не понимаю, зачем надевать галстук, чтобы посмотреть...
РОДЖЕР /берет сумку и коробку/. Потому что, если кто-то оставил их рядом с... ну, в общем, я имею в виду... Давай, они, наверно, хотят, чтобы они были внизу, так сказать...
ВИКИ. Миссис Клакетт?
РОДЖЕР. Когда шли сюда... на пути... нанесли всякое... Я хочу сказать... да кто его знает...
ВИКИ /смотрит вниз/. Ой, смотри, она открыла наши сардины. /Хочет спуститься./
РОДЖЕР /ставит сумку и коробку рядом со шкафом, удерживает Вики/. Я принесу. Не можешь ты идти в таком виде.
ВИКИ. А что такого?
РОДЖЕР. Миссис Клакетт?
ВИКИ, Миссис Клакетт?
РОДЖЕР. Она незаменимый человек.
/Входит МИССИС КЛАКЕТТ из кабинета, без свертка, потирая руки./
МИССИС КЛАКЕТТ. Ну, я отблагодарила ее как следует за эти сардины.
/РОДЖЕР пытается открыть дверь шкафа, чтобы спрятать ВИКИ. Дверь не открывается. Мешают сумка и коробка./
А вы все еще тут болтаетесь, что ли?
РОДЖЕР. Да, тут целая волынка. /Дергает изо всех сил за ручку, и ручка отрывается./
МИССИС КЛАКЕТТ. Спасибо, я плохо вижу из-за этой ноги.
РОДЖЕР/отодвигает сумку и коробку, все-таки открывает дверь, запихивает Вики в шкаф и кое-как прилаживает ручку/. Пробую тут проверить все двери... Я имею в виду ручки... и вообще, так сказать... /Начинает спускаться вниз с сумкой и коробкой Филиппа./ Миссис Бланкетт.
МИССИС КЛАКЕТТ. Клакетт, дорогой мой, Клакетт.
РОДЖЕР. Миссис Клакетт, кто-нибудь еще есть в этом доме, а, миссис Клакетт? А мне послышалось, вроде кто-то говорит. То есть я нашел эти коробки, эти вещи, голоса...
МИССИС КЛАКЕТТ. Голоса? Нет тут никаких голосов, милый.
РОДЖЕР. Значит мне почудилось,
ФИЛИПП /за сценой/. О боже! /И раздается звук упавшего тела там, за сценой, и новые стоны и причитания Филиппа./
РОДЖЕР. Простите, что вы сказали?
МИССИС КЛАКЕТТ /подражая Филиппу/. О боже! /И тут же крутит вещи на буфете, бутылки, заглушая крики за сценой, и тоже стонет и причитает./
РОДЖЕР. Что это, в чем дело?
МИССИС КЛАКЕТТ. Да дверь в кабинет открыта. /Идет и закрывает./
РОДЖЕР. Я думаю, им понадобятся эти... внутри... /Показывает на кабинет и на коробку./ Так что я их положу рядом с... /Показывает на переднюю дверь./ Тогда они смогут... ну, вы понимаете, что я хочу сказать... /Уходит через переднюю дверь с сумкой и коробкой./
/Наверху из ванной выходит ФЛАВИЯ. У нее в руках аптечка. Проходя мимо бельевого шкафа и видя, что дверь открыта, она так ею хлопает, что замок защелкивается, а ручка остается у нее в руке./
ФЛАВИЯ. Вечно все ручки хлопают в этой... в этом... все двери, я говорю. /Уходит/
/Из кабинета появляется ФИЛИПП с налоговой квитанцией и конвертом. Его роль играет теперь не Фредерик, а ТИМ./
ФИЛИПП. Последнее уведомление. Меры будут приняты.
МИССИС КЛАКЕТТ. Господи, а вы кто такой?
ФИЛИПП. Я Филипп. Ну так на полу оказались эти сардины, он наступил... я наступил...
МИССИС КЛАКЕТТ... и поскользнулся?! Она убила его? То есть вас? Убила?..
ФИЛИПП, Нет; нет. Он просто немного контужен. Через минуту я... он... будем в порядке.
/МИССИС КЛАКЕТТ уходит в кабинет./
Вы разве не хотели мне сказать, что приходили насчет дома?
ФИЛИПП. Я говорю, господин приходил насчет дома.
МИССИС КЛАКЕТТ/возвращается/. А, точно. Один приходил насчет дома.
ФИЛИПП. Не говорите мне ничего, меня здесь нет.
МИССИС КЛАКЕТТ. Так что он не разбился?
ФИЛИПП. Пусть этим занимаются Сквайр, Сквайр, Хеккем и Дадли.
МИССИС КЛАКЕТТ. А вашу коробку он в саду для вас оставил.
ФИЛИПП. Пусть делают что хотят, только никому не говорите; что мы здесь.
МИССИС КЛАКЕТТ. Да, конечно, я просто сяду и включу... сардины? Я забыла про сардины!.. /Видит сардины на столе./ Нет, не забыла, я вспомнила про сардины. Ну, сюрприз! Надо пойти на кухню и приготовить еще тарелочку, чтобы это дело отметить. /Уходит./
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Театр (Шум за сценой)"
Книги похожие на "Театр (Шум за сценой)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Фрейн - Театр (Шум за сценой)"
Отзывы читателей о книге "Театр (Шум за сценой)", комментарии и мнения людей о произведении.