» » » » Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)


Авторские права

Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)

Здесь можно скачать бесплатно "Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)
Рейтинг:
Название:
Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)
Издательство:
Kadokawa Shoten Publishing Co., Ltd
Год:
2003
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)"

Описание и краткое содержание "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)" читать бесплатно онлайн.



Это не обычная история о японской школьной жизни. Кён — студент-первокурсник Северной Высшей Школы. Позади него в классе сидит умная, энергичная и отчаянно скучающая Судзумия Харухи, которую, по её словам, не интересуют «обычные люди». Ей хочется познакомиться с экстрасенсами, пришельцами, путешественниками во времени и людьми из параллельных миров. Почему именно с ними? «Потому что с ними интересней!»

Вскоре Кён вовлекается в разнообразные авантюры необычной девушки, пытающейся сделать обыденную жизнь интереснее, и обнаруживает, что окружающий мир гораздо более удивителен, чем он себе представлял. Вот только Харухи лучше об этом не знать…






Раздумывая об этом, я бесцельно бродил по школе. После уроков Харухи из-за плохого самочувствия сразу ушла домой. Вот так удача!

Сначала я решил заглянуть в литературную комнату. Пойди я сразу в класс 10-Д, ждать в пустом кабинете какого-то незнакомца я бы не выдержал, а если бы в это время туда неожиданно заявился Танигути со словами: «О! Кого ждем? Небось, того, кто записочку написал? Ну и наивный же ты! Ха-ха-ха!», — было бы еще обиднее. Убью чем-нибудь время, потом будто случайно загляну в комнату, удостоверюсь, что там никого нет и уйду домой. Точно, отличный план!

Кивая самому себе в знак согласия, я добрался до комнаты кружка. В этот раз постучаться я не забыл.

— Заходите, пожалуйста.

Получив разрешение, я открыл дверь. Сколько ни смотри на Асахину в облике горничной, она все равно прелестна!

— Опаздываешь! А где Судзумия-сан? — похоже, она опять заваривала чай.

— Ушла домой, выглядела весьма усталой. Пока она слаба — самое время нанести ответный удар.

— Не нужно мне ничего такого!

На фоне увлеченно склонившегося над книгой силуэта Нагато мы уселись друг напротив друга и пили чай. Наш недокружок вернулся к прежнему бесцельному существованию.

— Коидзуми еще не было?

— Коидзуми-кун заглядывал, сказал, что у него работа, так что он убегает.

Что это еще за работа? Что ж, как бы то ни было, находящиеся здесь двое к письму отношения не имеют.

От нечего делать мы с Асахиной, оторвавшись от светской беседы, сыграли в «Отелло». Выиграв для вида три матча, я подключился к Интернету и мы вдвоем полазали по новостным сайтам. Тут Нагато захлопнула свою книжку. В последнее время мы привыкли считать это знаком к окончанию работы кружка и стали собираться домой. Вот уж действительно непонятно, чем мы занимаемся.

Асахина попросила меня не ждать ее, потому что ей надо переодеться и я, воспользовавшись ее словами, выскочил из комнаты.

Стрелки часов стояли на половине шестого. Думаю, в классе уже никого из учеников быть не должно.

Будь даже это Танигути, он бы уже ушел домой, устав меня ждать. Несмотря на это, я все-таки взбежал на два пролета по лестнице проверить верхние этажи, просто на всякий случай.

В коридоре никаких признаков жизни. Я глубоко вздохнул. Окна аудитории были сделаны из непрозрачного стекла, увидеть, что творится в классе, я сквозь них не мог — только оранжевый цвет от лучей заходящего солнца. Я небрежно открыл дверь кабинета 10-Д.


Тому, что там вообще кто-то был, я, пожалуй, не удивился, а вот увидев того, кто меня ждал, я был поражен, ибо перед доской находился человек, о котором я бы подумал в самую последнюю очередь.

— Опаздываешь! — улыбнулась мне Асакура Рёко.

Тряхнув длинными шелковистыми волосами, Асакура сошла с кафедры. Ее длинные ноги в белых гольфах так и бросались в глаза.

Выйдя на середину комнаты, она остановилась и, не переставая улыбаться, поманила меня рукой:

— Заходишь?

Я все еще держался за ручку двери, но этот жест будто подтолкнул меня приблизиться к Асакуре.

— Так это ты…

— Да, удивлен?

Асакура беззаботно улыбнулась, правая сторона ее фигуры была багряной от закатного сияния.

— Чего надо? — спросил я намерено грубо.

Асакура со смехом ответила:

— Действительно, надо. Хочу кое о чем спросить.

Ее лицо находилось прямо передо мной.

— У людей есть поговорка: «Лучше сделать и сожалеть, чем сожалеть о том, что не сделал»? Что ты об этом думаешь?

— Точно не знаю, но, наверное, смысл в этом есть.

— Ну, к примеру, если ты понимаешь, что поддержание статус-кво приведет к ухудшению ситуации, а что сделать для того, чтобы ее улучшить — неизвестно, что бы ты сделал?

— Улучшить? Ты о чем? Положение в экономике?

Продолжая улыбаться, Асакура оставила мой вопрос без внимания.

— Не подумал бы ты, что нужно обязательно попробовать все изменить? Ведь в любом случае, по отношению к текущей ситуации особой разницы не будет.

— Хмм, ну может быть и так.

— Правда?

Асакура, держа руки за спиной, чуть наклонилась вперед.

— Однако мое руководство довольно глупо и не может действовать в условиях неожиданных изменений. Но ситуация больше не может оставаться такой, как есть. Мои руки связаны, но я вижу, что положение постепенно становится только хуже. При таких условиях следует принять самостоятельное решение и спровоцировать изменения, ведь так?

О чем ты вообще говоришь? Это что, шутка такая? Я огляделся вокруг, пытаясь понять, не спрятался ли Танигути в шкафу со швабрами и метлами, или, может, хихикает сейчас под учительским столом.

— Мне надоело наблюдать за неизменным объектом, поэтому…

Я был так поглощен осмотром комнаты, что едва услышал слова Асакуры:

— Я убью тебя и увижу, что предпримет Судзумия Харухи.

Времени на раздумья не было. В правой руке Асакуры, которую она держала за спиной, что-то блеснуло, и там, где только что была моя шея, сверкнул тусклый металлический свет.

Улыбаясь так, будто она гладит лежащую на коленях кошку, Асакура сжимала в руке нож. Ужасный армейский нож.

Мне очень повезло, что я увернулся от первого удара. Я неловко свалился на задницу и с бледным лицом тупо смотрел снизу вверх на Асакуру. Если попадусь, мне не убежать — и я растерянно стал отпрыгивать спиной назад, как кузнечик.

Почему Асакура меня не преследует?

…Нет, секунду! Что здесь вообще творится? Почему Асакура пытается всадить в меня нож? Стоп-стоп, что она сказала? Убить меня? За что?

— Хватит шутить! — в этот момент я не мог сказать ничего, кроме этого избитого штампа. — Это же опасно! Даже ненастоящий нож мог бы порезать! Хватит!

Я совершенно не понимал происходящего. Если кто-нибудь знает, что происходит, загляните и объясните мне, пожалуйста!

— Думаешь, я шучу? — полностью рассеивая мои сомнения, спросила Асакура. Никак не похоже было, что она сейчас остановится. Старшеклассница, которая с улыбкой направляет на вас нож — это действительно страшно. В общем, я был испуган донельзя.

— Хм!

Асакура похлопала себя по плечу обратной стороной лезвия.

— Не нравится смерть? Не хочешь умирать? Я не очень хорошо понимаю концепцию смерти органических существ.

Я медленно поднялся. Это шутка, это слишком нелепо, чтобы быть правдой, во все это просто невозможно поверить. Прилежная девушка, которая не позволяет себе даже разговаривать на уроках — размахивает огромным ножом. Реальность этого просто невозможно осознать.

Впрочем, нож был реален и не увернись я, истекал бы сейчас кровью.

— Я не пойму, о чем ты! Это не смешно! Брось эту страшную штуку!

— Не могу, — Асакура улыбнулась своей обычной простодушной улыбкой, которой столько раз одаривала весь класс. — Ведь я на самом деле хочу твоей смерти.

Она опустила руку с ножом до талии и бросилась на меня. Ну и скорость! На этот раз я не растерялся. Опередив Асакуру, я быстро отскочил и, намереваясь выбежать из класса… столкнулся со стеной.

????

Двери нет. Окон тоже. Вместо окон в коридор, теперь была только темно-серая стена.

Невозможно!

— Все бесполезно.

Голос Асакуры за моей спиной приближался.

— Эта область пространства находится под моим информационным контролем. Это можно сделать, вмешавшись на уровне информации в молекулярную структуру здания. Сейчас эта комната полностью закрыта — ни входов, ни выходов отсюда нет.

Я обернулся и увидел, что заходящее солнце тоже пропало. Окно, выходящее на школьный двор было заменено бетонной стеной, и только лампы холодным светом сверху освещали парты.

Невозможно?

Асакура медленно двинулась ко мне. На пол падала ее тонкая тень.

— Сдавайся. Результат в любом случае будет один.

— …Да кто ты такая?

Куда не кинь взгляд, повсюду меня окружали стены. Ни дверного проема, ни самой двери, ни окна — ничего! Или, может, у меня крыша поехала?

Я бегал между парт как сумасшедший, пытаясь хоть немного оторваться от Асакуры, но она просто шла ко мне напрямик, а столы разъезжались, открывая ей дорогу и вставая у меня на пути. Эта игра в кошки-мышки вскоре закончилась тем, что я оказался загнан в угол.

Ладно, раз так…

Я решил рискнуть, и швырнул в Асакуру стул, но он развернулся прямо перед ней и улетел в другой конец комнаты. Да как же так?

— Я же говорю тебе, бесполезно. Все в этой комнате сейчас движется согласно моей воле.

Постойте-постойте!

Что здесь происходит? Если это не шутка, не подколка и ни я, ни Асакура не свихнулись, то в чем же дело?

«Я убью тебя и увижу, что предпримет Судзумия Харухи».

Опять? А знаешь, Харухи, ты весьма популярна.

— Надо было сделать это с самого начала, — сказала вдруг Асакура, и я внезапно осознал, что не могу двигаться. Эй, так нельзя! Это нечестно!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)"

Книги похожие на "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нагару Танигава

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нагару Танигава - Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)"

Отзывы читателей о книге "Меланхолия Харухи Судзумии (Перевод с японского)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.