Сандра Честэйн - Серебряная мечта

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Серебряная мечта"
Описание и краткое содержание "Серебряная мечта" читать бесплатно онлайн.
Сабрине Александер срочно понадобилась мужская помощь. Признаться в этом даже себе самой для нее мучительно, но чего не сделаешь ради сестер. Она блестяще выполняет свой план, берет в плен четырех солдат, так что в скором времени – после тяжелых испытаний, конечно – в доме будет четыре свадьбы…
– Помоги-ка Брине. Ей одной не унести. Но не задерживайся. Как только все поедят, возвращайся. Тебе придется готовить ужин, если мы хотим успеть перешить эти платья.
Сабрина с Изабеллой ушли.
– Как это ты не поедешь? Прекрасно знаешь, что не отпустишь нас с Мэри одних.
Слова Изабеллы отрезвили Сабрину. Нельзя отпускать девочек без присмотра. Но все же пусть лучше едет Лорин. Сабрина Александер – рудокоп, а не светская барышня. Она привыкла к брюкам, а не к бальным платьям. И не собирается сопровождать своего мужа, у нее его попросту нет.
Ближе к вечеру Коултер добрался до жилы, выход которой обозначали две шишечки.
– Ну вот, Сабрина, ты и богата. У Сабрины запершило в горле:
– Я так до конца и не верила. Бедный папа! Всю жизнь мечтал об этом и вот не увидел!
В ответ на это в ущелье запел, загудел ветер.
– А может, он смотрит сейчас на нас?
– Надеюсь. Я бы хотела, чтобы он знал, что обеспечил лучшую жизнь Мэри, Изабелле и Лорин.
– А Рэйвен?
– Она равнодушна и к золоту, и серебру.
– А ты?
– Я? Я, конечно, останусь здесь добывать серебро. Я имею в виду – мы. Мы будем добывать серебро и…
– И что?
Она взглянула на мужчину, навсегда изменившего ее жизнь:
– Так далеко вперед я не загадывала. Была мечта. Теперь она исполнилась, и… надо подумать. Вначале отправимся в Денвер к геологу.
– Нет, дорогая, я не смогу этого сделать. Меня ведь разыскивают. За мою голову обещана награда.
– Но мы же сможем доказать, что ты невиновен. У тебя есть очевидец – я.
– И сколько ты собираешься прожить после такого признания? Если преступник узнает, что есть свидетель…
– Я как-то не подумала об этом.
Значит, если она попытается спасти Коултера, то рискует жизнью своей и сестер? А если промолчит, его могут повесить.
– Понимаешь теперь, как все не просто, жена?
– Не смей меня так называть!
– Прости. Я уже начал привыкать. Но, конечно же, это неправда?
Что-то в его голосе изменилось. Он не дразнил ее. Он был таким же уязвимым и тоже не видел выхода.
– Ты не можешь остаться, а я не могу уехать. Даже если… мы захотим большего, ничего не выйдет.
– Знаю. Наверно, это настоящий ад: вдруг обнаружить змея в саду Эдема?
– Нет. Это не ад, а ты никакой не змей. Ты необыкновенный, красивый мужчина, даже если сам так не думаешь. Ад наступит, когда ты уйдешь.
Коултер вообще не задумывался, какой он, а с начала войны это его просто не волновало. Но от слов Сабрины у него потеплело на сердце.
Несколько следующих дней он пилил деревья и помогал парням, укреплявшим туннель. Они работали без перерывов, как будто чувствовали, что скоро покинут эти места навсегда. Карл почти совсем выздоровел, ирландец ходил без костыля.
Вечером накануне отъезда в форт Мэри робко высказала свою просьбу:
– Капитан Коултер, Изабелла и я хотели бы попросить вас…
Коултер стоял с охапкой дров и терпеливо ждал, пока Мэри наберется смелости высказать просьбу. Он уже искренне привязался к женщинам этой семьи, особенно к Мэри, которая явно благоволила к ученому Тайлеру.
– Вы… не могли бы… научить нас танцевать?
Коултер изумился, но, подумав, понял, что они выросли в этой глуши, обделенные многими радостями жизни.
– Буду польщен, Мэри. Конечно, я уже давно не танцевал. Но если вам удастся уговорить ирландца сыграть на губной гармошке, с удовольствием буду учителем.
Вскоре всё, кроме Сабрины, собрались в амбаре. Никто не настаивал, чтобы Сабрина присоединилась. Да и не по ней все это. Танцы – занятие для беспечных. Она никогда не задумывалась о них, пока Коултер однажды не закружил ее в вальсе. Но, оставшись одна, она почувствовала странную тоску в груди, а ноги так и просились в пляс под доносившиеся звуки гармоники.
– Немедленно прекрати эти глупости, – приказала она себе. Надо развести огонь в камине и еще почистить ботинки. Потом она распустила волосы и тщательно расчесала их. Но ноги… так и двигались в такт музыке. А память вызывала восхитительные картины, как нежно держал ее Коултер, как она двигалась вслед за ним, подчиняясь естественному ритму. И два тела слились в едином порыве. Это же… как занятия любовью! Даже не сообразив, что делает, она пошла к амбару.
Коултер мгновенно ощутил ее присутствие. Она стояла в дверях. И его чувства как бы слились со звуками музыки, с прикосновением и ароматом единственной для него женщины – Сабрины. Грациозно ведя Изабеллу в танце, он двинулся в сторону двери, чтобы оказаться рядом с Сабриной, когда мелодия подошла к концу.
Рассмеявшись, Изабелла отступила на шаг, сделала реверанс и закружилась в вальсе назад к Карлу, молча наблюдавшему за танцорами. Карл тут же усадил ее рядышком.
– На Востоке устраивают балы-маскарады, там не знаешь, с кем танцуешь, пока не пробьет полночь.
– Как чудесно! – воодушевилась Изабелла. – Я бы нарядилась единорогом, с белым рогом во лбу.
– Неудобно было бы танцевать, – ухмыльнулся Карл.
– А вы кем бы нарядились? – спросил Тайлер у Мэри.
– Не знаю. Может, каким-нибудь персонажем из сказки?
Ирландец, облизнув пересохшие губы, взглянул на Лорин, сидевшую у его локтя:
– Моя мама любила музыку. Вот я и научился играть. Но она никогда не слышала моей игры.
– Почему?
– Умерла. Но мне нравится думать, что музыка поднимается прямо на небеса. Я как бы разговариваю с ней.
– Она наверняка узнает ваши мелодии. Потанцуйте со мной, мистер Макбрайд, – удивила его Лорин.
– Ой, нет, боюсь, из меня танцор плохой.
– А я вообще не умею танцевать. Будем учиться вместе.
– А музыка?
– А разве нельзя петь?
– Ой-е! – И взяв Лорин за руки, ирландец запел сначала робко, потом все больше воодушевляясь.
Ирландская колыбельная, нежная и трогательная, ласково поплыла под сводом амбара. И, казалось, слова «спи, милое дитя, и проснись милой Женщиной» как нельзя лучше подходили для танца. И если танцоры и были неуклюжи, никто этого не заметил.
Лампы мигали. Танцоры в другом конце амбара сделали передышку, а Коултер протянул руки и вывел Сабрину в темноту ночи.
«Спи же, милое дитя, спи. Проснись любящей женщиной!»
На следующее утро мысли всех были заняты предстоящей поездкой, которая вызывала самые противоречивые чувства. Мэри, к своему величайшему удивлению, с нетерпением ждала поездки в форт, ведь у нее никогда еще не было такого замечательного платья. Так как каркасы на нижних юбках не сохранились, платья пришлось основательно укоротить, зато из остатков материи Мэри сшила чудный чепчик под стать платью. Бережно уложив наряд в сумку, она надела свою обычную юбку с блузкой. К тому времени, когда она уложила волосы и спустилась с чердака, настроение резко изменилось, и она чуть не тряслась от страха. Сегодня Тайлер окончательно убедится, что она ему не пара. И увидит, что воображение сыграло с ним злую шутку. Она была всего-навсего простушка, недостойная ехать с ним в Англию. Изабелла, вне себя от возбуждения, демонстрировала свое платье Карлу. Она разрывалась на части: ей хотелось и впервые появиться в обществе, и остаться с мужчиной, которого вылечила. А он становился все мрачнее и по мере приближения отъезда все больше замыкался в себе. Когда она спустилась по лестнице в голубом платье, то выглядела именно тем ангелом, который пригрезился ему в утро их первой встречи, когда он, открыв глаза, увидел ее улыбку. Карл болезненно скривился.
– Карл, да что с вами? Вы не хотите, чтобы я ехала?
– Делайте все, что пожелаете, – сухо ответил он. – Вы не моя собственность, да и я вам не указ.
– Вы, конечно, как всегда, правы, – сказала она, почувствовав, как разочаровалась этими словами. Все складывалось совсем не так, как она воображала. Она ожидала, что Карл скажет ей, как она прекрасна, и заволнуется. Она даже придумала, что ответит на его просьбу не ехать. Он сам повидал так много и чем только не занимался. Теперь настало время ее первого выхода в свет. Вместо этого он напутствовал ее:
– Будьте осторожны, Изабелла. Некоторые мужчины с радостью воспользуются вашей наивностью.
Карл и сам поморщился. И откуда это в нем? Он уподобился отцам, не раз предостерегавшим дочерей от встреч с ним. А он забавлялся, заставляя юных женщин терять голову и забывать всякую осторожность. Как часто он соблазнял невинных пустыми обещаниями и поцелуями! Но Изабелла была другой. И слишком хороша для него. Он просто не мог воспользоваться своим опытом и ее неопытностью. Она была девушкой, чью честь мужчина стремится защищать. К тому же единственной и неповторимой и первой по-настоящему желанной. И впервые он удержался от того, чтобы воспользоваться такими испытанными способами, как ласка и нежность, чтобы заманить женщину в свою постель.
И вот сегодня она впервые выйдет в свет, и эти прекрасные голубые глаза будут ловить взгляды мужчин, которые месяцами не видели женщин, не говоря уже о такой красавице. Надо потолковать с капитаном. Если Карла не будет рядом, то хотелось все же быть уверенным, что хоть кто-то позаботится о ней. Боль в желудке мгновенным приступом скрутила его. Он застонал и, побледнев, опустился на одеяло.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Серебряная мечта"
Книги похожие на "Серебряная мечта" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сандра Честэйн - Серебряная мечта"
Отзывы читателей о книге "Серебряная мечта", комментарии и мнения людей о произведении.