» » » » Виктор Исьемини - Под знаменем Воробья


Авторские права

Виктор Исьемини - Под знаменем Воробья

Здесь можно скачать бесплатно "Виктор Исьемини - Под знаменем Воробья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктор Исьемини - Под знаменем Воробья
Рейтинг:
Название:
Под знаменем Воробья
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-17-036610-8, 5-9713-1939-6, 5-9578-3663-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Под знаменем Воробья"

Описание и краткое содержание "Под знаменем Воробья" читать бесплатно онлайн.



Мир «меча и магии», который вот уже веками, что называется, стоит на ушах, погрязая в бесчисленных и безнадежных разборках орков и троллей, гномов и эльфов, вампиров и колдунов, причем все противоборствующие стороны стоят друг друга!

Здесь хороший воин, решивший взяться за профессию наемника, точно не пропадет с голоду.

Даже если воин этот — невольный выходец из нашего мира — бывший инженер Иволгин, он же несостоявшийся король-демон Ингви?

Особенно!

Теперь Ингви — лихой капитан наемников, и штандарт его отряда — «Знамя Воробья» — наводит ужас на недругов и гарантирует работодателям, что их золото будет истрачено не зря. Однако капитан-демон пока не знает, что в войну, в которой по горло увязли все обитатели мира, теперь намерены вступить еще и боги!..

Читайте продолжение увлекательных романов-фэнтези «Король-демон» и «Все сказки мира»!






— Ну как, капитан? — окликнул Керта Серого Ингви, как только удалось отбросить противника в воду, — неплохо получилось, а?

— Пока неплохо, — угрюмо буркнул тот в ответ, — да только сейчас эти парни поймут, что у них есть единственная возможность спастись — это быстро разделаться с нами.

Словно расслышав слова Керта, солдаты Рориха плотной массой бросились к берегу, подбадривая себя хриплыми воплями…

* * *

Поначалу все шло просто замечательно — эти парни, стоявшие по колено в воде, пытались отбросить нас от кромки берега. А мы шутя справлялись с ними. Система была отработана — слева от меня дрался Кендаг, справа — Керт. Обычно это место предоставлялось Фильке, но сегодня эльф выполнял особое задание. Я немного волновался, как справится Керт — но он был отличным бойцом и почти мгновенно приспособился к моей манере ведения боя. Насколько он был склочным и противным в общении — настолько же гибким и внимательным оказался в схватке. Тут же признав мое превосходство (едва только ему представилась возможность оценить мощь ударов, наносимых Черной Молнией), он старательно прикрывал меня во время замахов и сторонился, давая мне возможность наносить широкие удары. И я не подкачал — пару раз мне даже удалось сшибить по двое солдат зараз. Они, понятное дело, пытались парировать удары, закрываться щитами — но справиться с моим заколдованным мечом им было не под силу. Они валились, как сбитые кегли, обратно в грязь, из которой пытались выбраться на берег. А я просто сгонял их обратно в воду. Вернее, в болото, потому что они, топчась на мелководье, сбили ил, песок и стебли камыша в единую вязкую массу, исключительно мерзкую на вид. При такой тактике убитых среди неприятелей было мало, но я и не добивался этого — мне просто нужно было держать их в воде. А потом где-то в заливе поднялось высокое пламя — Филька перестарался. Я-то велел ему всего лишь пугануть корабельщиков — чтобы больше не подвозили подкреплений к нашему берегу. А теперь, когда корабли пылают и блокируют оконечность косы — у тех, кто на берегу, нет возможности отступить и они будут драться ожесточенно.

Ладно, пока что мы справляемся… И в этот момент на меня с ревом налетел огромный детина в тяжелых латах, на которых отсветы пламени сверкали причудливыми бликами. Едва я успел заметить, сколь богато украшены латы этого дяди, как мне пришлось думать о собственной безопасности — до того мощным оказался его напор. Если раньше я просто махал Черной Молнией вправо-влево, то теперь мне пришлось даже отступить на два шага, тщательно парируя удары здоровенного меча толстяка. Мне показалось, что на его оружии я замечаю следы какой-то волшбы… И тут — впервые на моей памяти — сплоховал Кендаг. Я совершенно не следил за своим левым флангом, полагаясь на мастерство лорда. Но в этот раз он почему-то не справился и какой-то лох достал меня копьем. Я, естественно, был в кольчуге, которой на скорую руку добавил прочности магией — но внезапный удар свалил меня с ног. Упал я, наверное, очень некрасиво, да еще и немного проехался по песку на спине. Здоровяк, к счастью, не успел вовремя сообразить, что произошло (упал-то я не от его удара) и чуть-чуть промедлил. Я успел выставить левую руку с перстнем, «заряженным» заранее — и хлестнуть противника струей пламени. Тот замер еще на миг, инстинктивно выбросив вперед руки и заслоняя лицо…

И тут Ннаонна, которой я как обычно велел прикрывать мой тыл, с леденящим кровь визгом перепрыгнула через меня и набросилась на детину в дорогих латах. Тот не успел толком опомниться и проморгаться после ослепительной вспышки с моего перстня, как на него обрушился град ударов. Меч Ннаонны как минимум дважды успел найти брешь в его латах, пока он начал все же защищаться. Лезвие его оружия раз за разом с шорохом прорезало воздух, но встречало лишь пустоту — вампиресса всякий раз успевала отскочить в сторону. Между тем схватка кипела и вокруг. Я торопливо поднялся и попытался прийти Ннаонне на помощь — но не смог протиснуться сквозь первый ряд сражающихся бойцов. Впрочем, моя воспитанница в помощи не нуждалась. Она скакала и вертелась перед здоровенным противником, размахивая мечом, причем даже по-моему успела «наградить» несколькими ударами и соратников толстяка, бившихся рядом с ним. А сам детина в красивых латах двигался все медленнее — начала сказываться потеря крови, которая уже вовсю струилась из его ран. Ннаонна достала его в левую руку, так что теперь ему приходилось держать тяжелый меч одной лишь правой. Это тоже замедляло его движения. Я успел заметить за спиной детины крошечную фигурку, от которой исходили вполне заметные магические эманации. Колдун! И этот плюгавенький колдун явно затеял что-то против моей вампирессы — окружающая его колдовская аура (впрочем, совершенно незаметная не-магу) приобрела определенную сосредоточенность… направленность… Нет, я не могу описать это словами… Словом, я понял, что Ннаонна в опасности и быстро рявкнул формулу «авенорэта», нейтрализующего действие вражеского заклинания. Повлияло это как-то на исход боя или нет — не знаю… Во всяком случае, едва я успел договорить и увидел, как странно дернулось лицо вражеского чародея (он-то конечно заметил) — меч вампирессы вонзился в горло здоровяка… Тут же — как по команде — рядом рухнули оба дравшихся рядом солдата. Керт и Кендаг справились одинаково быстро. Воспользовавшись секундной паузой, я снова протиснулся вперед, оттерев Керта. Враги попятились — а плюгавого колдунишку как ветром сдуло…

* * *

Принц Алекиан хмуро уставился на дохлое животное, шевеля губами. Затем наконец выдавил:

— Н-ну?..

Коклос кивнул и обернулся к дверям. Затеянному им спектаклю пора было продолжиться. В дверях появился капитан ок-Керис. Следом за ним в зал вошли двое оруженосцев, волоча под руки бесчувственное тело мастера Лонойка.

— Эй-эй-эй! — возмущенно застрекотал шут, — он же должен был быть живым!..

— Успел принять яд, — спокойно пояснил офицер, — мои оруженосцы схватили его за руки, ибо я предвидел нечто в этом роде. Но мерзавец был еще хитрее — комочек отравы висел у него на шее. На бечевке. Наверное та же самая пакость, от которой издох пес.

— Это очень скверно, — протянул Полгнома, — теперь не у кого узнать о таинственном мастере Койле и стоящих за ним больших персонах…

— Коклос, я все еще жду объяснений, — заявил Алекиан.

Все прочие гости хранили молчание, но и они несомненно ожидали пространного рассказа, который им все пояснит.

— Да что тут говорить, — махнул ручкой Коклос, — все же ясно. Лонойка наняли отравить тебя, братец. Но я…

Тут карлик напыжился, привстал на цыпочки и принял самую что ни на есть гордую позу.

— Я, милый братец, как всегда начеку. Я выследил злодеев, я видел, кто принес во дворец отраву. Я велел капитану схватить Лонойка… Капитан…

— Я, ваше высочество, — расправил усы гвардеец, — получив уведомление… То есть распоряжение мастера Полгнома, тут же отправился с несколькими верными людьми перехватить повара, когда тот наладится бежать из дворца. Вот… Пятнадцать империалов золотом было при нем… Да…

С этими словами бравый воин приблизился и положил на стол, рядом с отравленным пирогом, глухо звякнувший мешочек. И исподтишка взглянул на шута — очень внимательно и многозначительно. Конечно десять империалов капитан присвоил, как плату за участие в разыгранном карликом спектакле. А Коклос с запозданием понял, что смерть отравителя Лонойка скорее всего не была досадной промашкой гвардейцев — капитан «прикрывал тылы», как любил выражаться его предшественник, сэр Брудо ок-Икерн.

— Я… гм… — продолжил тем временем гвардеец, — гм… виноват, конечно… Следовало схватить повара живым и вытрясти из него подробности о заговоре… Но мои люди уже перекрыли ворота и по всем постоялым дворам ищут таинственного мастера Койла по приметам. Мастер Коклос хорошо описал негодяя.

«Никого они не найдут, — подумал шут, — а если найдут — так скорее всего прикончат. Единственное, чего я не учел, так это рвение, с которым капитан станет скрывать свою добычу… Тут и мне будет нужно поостеречься — как бы он не собрался позаботиться и обо мне…» Вслух же карлик произнес:

— Как видишь, братец, ты был на волосок от лютой смерти. И лишь мое мужество, мое самообладание и моя отвага… И моя доблесть спасли тебя! Ах да, еще моя мудрость, моя проницательность, моя внимательность, моя ловкость… Видите ли, ваше величество, — шут обернулся к королю Ройнрику Тогерскому, — мой сеньор, герцог Гонзорский, он же ровно дитя малое. Не хмурься, братец. И если бы не я… Ведь постоянно же… Не хмурься, говорю, братец — ты ведь сегодня словно заново родился! Да, ваше величество… Ровно дитя! Я его спасаю… Да, я еще забыл о моей стойкости, моей выдержке, моей скромности (я ведь скромный герой!)… я от него беды отвожу — а награды где? Ровно дитя!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Под знаменем Воробья"

Книги похожие на "Под знаменем Воробья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктор Исьемини

Виктор Исьемини - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктор Исьемини - Под знаменем Воробья"

Отзывы читателей о книге "Под знаменем Воробья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.