Ребекка Ли - Цветущий вереск

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Цветущий вереск"
Описание и краткое содержание "Цветущий вереск" читать бесплатно онлайн.
Офицеру королевских войск в мятежной Шотландии может угрожать немало опасностей, и бесстрашный Нейл Клермонт, граф Дерроуфорд, отлично это понимает. Но разве мог он предположить, что главная опасность для него – женитьба на прекрасной предводительнице клана воинственных горцев!
Страшный сон убежденного холостяка, внезапно ставший явью?
Нет! Странное начало красивой истории настоящей любви – любви пылкой и страстной, нежной, чувственной – и счастливой.
Она внимательно разглядывала его мятую рубашку:
– Судя по ее виду, вы и сами не слишком много спали.
Нейл проследил за ее взглядом и попытался разгладить самые крупные складки на своей одежде.
– Я не против того, чтобы провести бессонную ночь. Это стоило такой жертвы. – Он озорно улыбнулся Давине. – Кроме того, я не взял мой плед, потому что знал, что не смогу его завязать. К счастью, в этом не было необходимости.
Давина покраснела до корней седых волос и поспешила к лестнице.
Нейл последовал за ней. В глазах его плясали чертики.
– Вы краснеете, как девица, госпожа Макиннес, но вы же взрослая женщина, – поддразнил он ее. – Наверняка вы цените тот факт, что самая приятная особенность горского пледа в том, что его легко приспособить для нужд мужчины.
– Да, – пробормотала она. – Когда-то я высоко ценила его за это, но прошло много времени, и я вряд ли помню о том, как он спасал нас с мужем в холодные ночи.
– Что ж, придется поговорить с Макиннес, когда она проснется, о нарушении супружеского долга одним из ее старейшин.
Он не думал, что это возможно, но Давина покраснела еще гуще.
– Не стоит беспокоить вождя из-за таких пустяков, – проворчала она. – У Джесси и так хватает забот.
– Я не знал об этом. – Нейл подмигнул, продолжая свое веселое дурачество. – Я не сравнивал себя с вашим старейшиной.
– Ой, перестаньте! – Давина шутливо шлепнула его по руке. – Вы знаете, что я хотела сказать.
Нейл кивнул:
– Да, госпожа Макиннес, я знаю. Я знаю, что никогда не смогу сравниться с человеком, подобным Алисдэру Макиннесу. Лучшее, на что я могу надеяться, это быть достойным супругом для моей жены. – Он предложил ей руку. – Так что давайте освободим вождя от некоторых забот и проследим за разгрузкой каравана. Я заказал для нее полный гардероб – с туфлями на все случаи жизни. И мне понадобится ваша помощь, чтобы она не обнаружила мой сюрприз раньше времени.
Несколько часов спустя Джессалин проснулась, и почувствовала тонкий запах цветущего вереска в воздухе, и увидела бледно-желтые, украшенные жемчугом туфельки на подушке рядом с собой. Она крепко зажмурилась, потом открыла глаза и несколько раз моргнула. Вместо того чтобы растаять в тумане роскошного сна, туфли и букет никуда не исчезли. Джессалин откинула волосы с лица, села в кровати и огляделась в поисках Нейла. Он ушел, но, похоже, недавно. Вереск только что срезали. Капли росы еще сверкали на крошечных цветочках. Она взяла одну веточку, поднесла к губам и коснулась ее кончиком языка. Капелька воды оказалась холодной – такой же холодной, как зерна жемчуга, украшающие туфельки. Она провела пальцем по жемчужному рисунку сначала на одной туфле, потом на другой. Это был не сон. И туфли, и жемчуг, и вереск были настоящими.
Так же, как и кремовые шелковые чулки на комоде и шелковая нижняя юбка, лежащая на кресле вместе с таким же корсетом. Все вещи были со вкусом украшены жемчугом, еще более мелким, чем на туфлях. Джессалин внимательно осмотрела комнату и остановила взгляд на ширме, где на золотой вешалке висело желтое с золотом парчовое платье. Она взяла туфли и чулки и прижала их к груди. Платье и белье были великолепны, но туфли… Не в силах сдержать порыв, Джессалин надела туфли на ноги. Они были ей как раз впору. Она завернулась в простыню и соскочила с кровати, чтобы полюбоваться этими роскошными туфельками в зеркале, и обнаружила клубы пара, поднимающиеся от медной ванны, стоящей за расписной ширмой. Ее муж не только подарил ей великолепную одежду, но, пока она спала, вылил остатки воды из ванны и снова наполнил ее.
У Джессалин выступили слезы на глазах. Он не говорил, что любит ее, но он подарил ей туфли. Она была главой горного клана. Она знала, что не стыдно не иметь красивой одежды и обуви. Но глубоко в душе она всегда стыдилась, что ее видят с грязными босыми ногами. Английский граф Дерроуфорд это понял.
Еще раз полюбовавшись на себя, в зеркале, Джессалин сняла новые туфли и поставила их на самое почетное, место в центре комода, потом сбросила, простыню и погрузилась в горячую воду.
Во внутреннем дворе замка кипела работа. Выйдя во двор, Джессалин увидела целое стадо домашнего скота, повозки и подводы, доверху нагруженные домашней утварью и мебелью. Воздух наполняли мычание коров, блеяние овец, хрюканье и визг свиней, лай собак погонщиков и гомон кур, уток и гусей. Весь этот шум перекрывали восторженные крики членов клана Макиннес и рабочих, разгружавших многочисленные повозки и телеги, и мужчин и женщин, наблюдавших за их работой. На большой телеге в самом центре этого хаоса, раздавая приказания, стоял ее муж Нейл Клермонт, седьмой граф Дерроуфорд. Джессалин с удивлением смотрела, как Давина руководит разгрузкой трех подвод, стоящих рядом с кухней, а Нейл приказывает рабочим заносить в замок мебель, рулоны ткани и ковры. Чудо произошло, пока она спала. Клан Макиннес снова стал богатым.
– Эй, ты! – крикнул Нейл одному из погонщиков. – Убери отсюда этих коров! Отгони их в загон в западной части внешнего двора. А ты спроси женщин, куда сложить прялки и ткацкие станки.
Старательно избегая всего, что может испортить ее новое платье и туфли, Джессалин пробралась к Нейлу и потеребила его за ногу.
– Что это такое? Откуда это взялось? – потрясенно спросила она.
Нейл повернулся., сочувствовав ее прикосновение. Увидев свою жену в золотисто-желтом платье, он чуть не свалился с телеги, торопясь помочь ей подняться на повозку и обезопасить ее от этой суеты.
– Все это, – ответил он, обводя рукой хаос, царящий во дворе, – припасы, которые ваш посланец купил в Эдинбурге.
– Я послала Раналда в Эдинбург купить еду и припасы только с теми деньгами, которые вы преподнесли мне как свадебный подарок.
– И я бы сказал, что он умеет талантливо торговаться.
– Да, наверное, – согласилась Джессалин. – И он, должно быть, самый выдающийся торговец во всей Шотландии, если смог купить все это. – Она пристально посмотрела на Нейла. – Вы были очень щедры, милорд, но вы подарили мне не так уж много денег. И я никогда не давала Раналду поручения покупать для меня одежду. – Она рассмотрела свои обновки.
– Нет, – согласился Нейл. – Потому что это привилегия мужа.
Она снова встретилась с ним взглядом:
– Спасибо за ванну, за вереск и за это… – Она пробежала рукой по желтому платью. – Оно роскошное.
– Не за что, миледи, – поклонился он. – Платье и правда очаровательно.
– Еще раз спасибо, милорд. – Она сделала маленький пируэт на повозке и приподняла подол вышитых юбок, чтобы он мог разглядеть туфли.
– И вы в нем выглядите просто потрясающе. – Он наклонился к ней и понизил голос до хриплого шепота: – Мне нравится платье, но вы гораздо лучше выглядели сегодня утром – обнаженная в моих объятиях. Не сомневайтесь, миледи, вам не нужна одежда, чтобы быть красивой.
Она видела восхищение в его взгляде, но очень хотела получить ответ и не могла позволить своему красавцу мужу ее отвлечь.
– Тогда, вероятно, вы могли бы объяснить вашу из ряда вон выходящую щедрость.
– Ослепленному любовью мужу нет необходимости объяснять это.
Она ничего не сказала. Она просто стояла перед ним и смотрела ему в глаза. Пока он не дрогнул…
– Ваши старейшины послали сообщение о моем успешном похищении и нашей свадьбе маркизу Чизендену. Он знал вашего отца, Мак, и он знал об отчаянном положении вашего клана.
Джессалин расправила плечи и вздернула подбородок:
– Клан Макиннес не нуждается в благотворительности маркиза Чизендена, милорд! И я тоже в этом не нуждаюсь.
– Разумеется, нет, – успокоил ее Нейл. – Вы моя жена, а клан Макиннес – моя семья.
– Ваш дед невероятно щедр к членам своей семьи. – Она не смогла скрыть уязвленную гордость в голосе.
– Да, – согласился Нейл. – Но я просто воспользовался привилегией мужа. Я попросил моих деда и бабку заказать для вас приданое. Мой дед прислал и другие подарки, чтобы достойно отпраздновать нашу свадьбу и торжественно принять вас в нашу семью.
– Не позорьте меня перед моим кланом. Вы знаете, что я не могу принять все это, – запротестовала Джессалин. – Этого слишком много!
– Как это не можете? – удивился Нейл, – Это приданое от моей семьи.
– Мое приданое не должно исходить от вашей семьи, – прошептала она. – Оно должно быть от моей семьи. – Она наклонилась, чтобы еще раз посмотреть на новые туфли.
Нейл поднял ее подбородок, заставляя ее посмотреть ему в глаза:
– Откуда вы знаете, что это не должно быть так?
– Мой дед очень щедр к членам своей семьи, но он никогда не был щедр к своим врагам. А якобитский шотландский вождь, участвовавший в восстании против короля, должен был стать его врагом. Почему же он связал свою семью с якобитским кланом? Тем более почти уничтоженным? Может быть, у него были какие-то обязанности по отношению к вождю этого клана? А если мой дед задолжал вашему отцу или клану и избрал такой способ, чтобы расплатиться, тогда у вас тем более нет никаких причин не принимать эти дары, поскольку можно сказать, что это ваш клан преподнес вам приданое.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Цветущий вереск"
Книги похожие на "Цветущий вереск" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ребекка Ли - Цветущий вереск"
Отзывы читателей о книге "Цветущий вереск", комментарии и мнения людей о произведении.