» » » » Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом


Авторские права

Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом

Здесь можно скачать бесплатно "Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом
Рейтинг:
Название:
Немецкая грамматика с человеческим лицом
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Немецкая грамматика с человеческим лицом"

Описание и краткое содержание "Немецкая грамматика с человеческим лицом" читать бесплатно онлайн.



Предлагаемая вниманию читателей грамматика написана не строгим академическим, а живым, доступным для, понимания языком. Изложение материала ведется в форме рассказа, в стиле устного объяснения. При этом делается акцент на те моменты немецкой грамматики, которые вызывают затруднение. Вместо скучных таблиц вы найдете в книге несколько основных правил-подсказок, которые позволят скорректировать вашу речь "на ходу", в самом процессе говорения, а не вспоминая таблицу после уже сделанной ошибки. Книга предназначена как для начинающих (поскольку не предполагает у читателя никаких предварительных познаний в немецком языке и вводит материал последовательно и постепенно), так и для совершенствующих свой немецкий (поскольку содержит весьма большой материал – вплоть до тонкостей, в которых путаются и сами немцы).






Но если мэр спрашивает своих подчиненных, выполнена ли какая-нибудь работа, он скажет так:

Ist die Brücke gebaut worden? – Мост (был) построен?

На что они могут гордо ответить:

Ja, die Arbeit ist gemacht worden. – Да, работа (была) сделана.


Существует также и пассивная форма без worden, которая еще в более сильной степени, чем Perfekt, указывает не на процесс действия, а на состояние как результат какого-либо совершенного действия. Это так называемый sein-Passiv (Passiv состояния) – в отличие от werden-Passiv (Passiv становления). Сравните:

Der Tisch war leer. – Стол был пуст. (Старое состояние.)

Der Tisch ist gedeckt worden. – Стол был накрыт. (Т. е. его накрывали в какой-то момент – процесс.)

Der Tisch ist gedeckt. – Стол накрыт. (Новое состояние, результат.)

Или:

Das Geschäft wird um 5 Uhr geschlossen. – Магазин закрывается в 5 часов.

Das Geschäft ist vorige Woche geschlossen worden. – Магазин на прошлой неделе был закрыт, закрылся.

Das Geschäft ist im Moment geschlossen. – Магазин сейчас закрыт.

Или:

Ihr Wagen wird repariert. – Ваша машина чинится, ее чинят.

Ihr Wagen ist gestern repariert worden. – Ваша машина была починена вчера, ее починили.

Ihr Wagen ist repariert. – Ваша машина починена, в порядке.

Во втором случае подчеркивается совершенное действие, а в третьем случае – результат такого действия, то есть состояние (не закрылся когда-то, а является закрытым; не была когда-то починена, а является починенной). Здесь Partizip 2 (причастие прошедшего времени) как бы становится обычным прилагательным. Сравните:

Das Geschäft ist geschlossen.

Das Geschäft ist gut. – Этот магазин хороший.

Ihr Wagen ist repariert.

Ihr Wagen ist teuer. – Ваша машина – дорогая.

Sein-Passiv имеет также прошедшее и будущее время:

Der Wagen war bereits letzte Woche repariert. – Машина была починенной уже на прошлой неделе.

Der Wagen wird in zwei Tagen repariert sein. – Машина будет починенной через два дня.


Есть такая поговорка:

Sehen und gesehen werden – Людей посмотреть и себя показать (дословно: видеть и быть виденным).

Итак, Passiv имеет также и свою собственную неопределенную форму – Infinitiv Passiv: gestohlen werden (быть украденным), repariert werden (быть починенным):

Der Wagen muss gestohlen werden (repariert werden). – Машина должна быть украдена (починена).

Das kann gemacht werden. – Это может быть сделано.

= Das lässt sich machen.

Das muss bis morgen gemacht werden. – Это должно быть сделано до завтра.

= Das ist bis morgen zu machen.

Das darf nicht gegessen werden. – Это нельзя есть (несъедобно).

= Das darf man nicht essen.

= Das ist nicht essbar.

Sie hofft, vom Bahnhof abgeholt zu werden. – Она надеется, что ее встретят на вокзале (дословно: заберут с вокзала).


Вспомните также форму предположения (müssen, sollen + Infinitiv Perfekt):

Der Wagen muss gestohlen worden sein. – Машина, должно быть (я думаю), была украдена.

Gestohlen worden sein (из ist gestohlen worden) – это Infinitiv Passiv в совершенном времени (то есть быть украденным в прошлом) – Infinitiv Passiv Perfekt.


Passiv часто употребляется в неопределенно-личном значении:

Hier wird nicht geraucht. – Здесь не курят.

Hier wird hart gearbeitet. – Здесь напряженно (дословно: жестко) работают.

Как видите, в этом случае глагол может быть и непереходным (мы не можем спросить: работать – что?). Обычно же для Passiv нужны переходные глаголы (действие которых переходит на пассивное подлежащее). Кроме, пожалуй, шуточного исключения:

Er ist gegangen worden. – Его ушли.

Итак, допустим, вас приглашают на вечеринку. Вы, колеблясь, спрашиваете:

Und was wird gemacht? – А что там будет происходить, делаться?

Вам отвечают:

Es wird getanzt, gegessen, getrunken, gesungen… – Там будут танцевать (дословно: будет танцеваться…), есть, пить, петь… (Es – подставка вместо подлежащего, которого здесь не может быть, формальное подлежащее.)

И добавляют обычную в таких случаях фразу:

Sie sind herzlich eingeladen. – Вы сердечно приглашаетесь (приглашены). (Причастие прошедшего времени в функции обычного прилагательного, безо всякого worden.)

А потом вы расскажете о своих впечатлениях:

Wie war es? – Toll! Es wurde getanzt… – Как это было? – Здорово! Танцевали (дословно: танцевалось)…


Иногда Passiv используется и при энергичном требовании:

Es wird hier geblieben! – Нужно остаться здесь!

Jetzt wird aber geschlafen! – А ну-ка спать!

Здесь эта форма подчеркивает объективную, безличную необходимость какого-либо действия.


Деятель в пассивном обороте может быть либо вовсе не указан, либо указан с помощью предлога von (от), если речь идет о лице либо о чем-нибудь, являющемся носителем, „автором“ действия – то есть как бы тоже одушевленном (часто такими носителями действия выступают силы природы – может быть, из-за того, что по народной вере они всегда воспринимались как нечто одушевленное):

Er wird vom Chefarzt operiert. – Он оперируется главным врачом.

Die Bergsteiger wurden von einem Gewitter überrascht. – Альпинисты были застигнуты врасплох грозой.

Если речь идет о каком-либо предмете или событии (или даже лице) – как средстве или причине совершения действия, как о „слепом орудии“, используется предлог durch (через, посредством). Сравните:

Nur Deutsch wird von den Studenten gesprochen. – Студенты говорят только по-немецки.

Das Haus wurde durch Feuer völlig zerstört. – Дом был полностью разрушен огнем.

Der Unfall wurde durch einen Lastwagen verursacht. – Несчастный случай был „причинен“ грузовиком (дословно: через грузовик, посредством грузовика).

Telegramme werden (von der Post) durch einen Boten zugestellt. – Телеграммы доставляются (почтой) через рассыльного. (Почта здесь „автор“ действия, рассыльный – средство, орудие действия.)

То есть: von – если он это сделал, durch – если с его помощью, из-за него.


Заметьте, какие обороты соответствуют Passiv, на что его можно заменить:

Deutsch wird leicht gelernt – Немецкий язык учится легко:

Man lernt Deutsch leicht.

Deutsch lernt sich leicht.

Deutsch lässt sich leicht lernen.

Deutsch kann man leicht lernen.

Deutsch ist leicht zu lernen.


Обратите также внимание:

Mir wurde nichts geschenkt. – Мне ничего не подарили.

Эту же мысль можно выразить иначе:

Ich bekam nichts geschenkt. – Я ничего не получил в подарок.

Здесь особый оборот: вы сочетаете глагол bekommen (или его синонимы kriegen, erhalten) с Partizip 2. Еще пример на подобный оборот (очень разговорный):

Er hat den Blinddarm rausgenommen gekriegt. – Ему удалили слепую кишку (дословно: он получил слепую кишку удаленной).

= Ihm ist der Blinddarm rausgenommen worden.

Еще один такой разговорный оборот (замещающий Passiv) образуется с помощью глагола gehören (принадлежать):

Die Fenster gehören mal wieder geputzt. – Эти окна должны быть снова помыты.

= Die Fenster müssen mal wieder geputzt werden.

Solchen Leuten gehört der Führerschein abgenommen. – У таких людей (дословно: таким людям) должны быть отняты (водительские) права.

= Solchen Leuten sollte der Führerschein abgenommen werden.

Глаголы-существительные, оборот war + Infinitiv

Любой глагол может быть превращен в существительное, обозначающее действие, например:

Das Spielen auf dem Rasen ist streng verboten. – Игра на газоне строго запрещается.

Fragen kostet nichts. – Спрашивание ничего не стоит (= язык до Киева доведет).

Вот как это происходит:

fragen (спрашивать) —> das Fragen (спрашивание),

baden (купаться) —> das Baden (купание),

essen (есть) —> das Essen (процесс еды, еда),

einkaufen (делать покупки, ходить в магазин) —> das Einkaufen (делание покупок, хождение в магазин).

То есть: просто берется Infinitiv и приставляется артикль среднего рода das (оно: делание, действие).

Подобные существительные немцы часто используют там, где русские употребили бы глагол:

Er geht zum Baden. – Он идет купаться (дословно: к купанию, на купание).

= Er geht baden.

Er war beim/am Baden, als der Einbrecher kam. – Он (как раз) купался, принимал ванну (дословно: был при купании, занят купанием), когда вошел взломщик.

Beim Baden – это что-то вроде английского Continuous, то есть позволяет выразить некое продолжающееся, длящееся действие (во время которого, на фоне которого может совершится какое-либо другое действие).

А можно и так:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Немецкая грамматика с человеческим лицом"

Книги похожие на "Немецкая грамматика с человеческим лицом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Илья Франк

Илья Франк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом"

Отзывы читателей о книге "Немецкая грамматика с человеческим лицом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.