Кшиштоф Борунь - Грань бессмертия
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Грань бессмертия"
Описание и краткое содержание "Грань бессмертия" читать бесплатно онлайн.
Катарина смерила меня взглядом.
- Не знаю, куда ты клонишь, Фил. Я не имею права говорить от имени профессора Боннара, я тут такой же гость, как и ты, - она искоса взглянула на Долорес, - но думаю, ситуация действительно такова, что пора сыграть в открытую, - последние слова прозвучали угрозой.
- Я приехала сюда за своим ребенком и не уйду, пока мне его не отдадут, - подала голос сеньора де Лима. - Никто не имеет права его задерживать!
- Кого вы пытаетесь оскорбить? Вы разговаривали с сыном? Могу вас уверить, что никто его здесь не держит, - Катарина начинала приходить в свое обычное состояние.
- Марио должен вернуться домой! Сегодня же! Почему вы молчите, сеньор? - в отчаянии Долорес искала у меня поддержки.
- Я провожу вас к нему, - выручила меня Катарина. - Или, если хотите, скажу, чтобы он спустился к вам. Однако, я думаю, будет лучше, если сначала мы спокойно поговорим о вашем сыне.
- Что-нибудь случилось? - испугалась Долорес.
- Нет, нет. Но хотелось бы избежать некоторых недоразумений. Может быть, мы сядем? - Катарина указала на кресла в глубине холла.
- Не знаю, о каких недоразумениях вы говорите, - вздохнула сеньора де Лима, садясь. По тону, которым это было сказано, нетрудно было понять, что она только пытается сохранить хотя бы внешнее спокойствие.
- Начну с того, что мне кажется главным, - начала Катарина. - Я несколько раз беседовала с вашим сыном, так же как и с профессором Боннаром и доктором Мантеза, известным психиатром. Могу вас уверить, что у Марио нет никакого психического заболевания. Он совершенно нормальный, здоровый мальчик.
- Это невозможно, - прошептала сеньора де Лима, принимая сообщение Катарины со смешанными чувствами. - Доктор Стайнберг, директор санатория в Плайя де Оро, обнаружил... Впрочем, если б вы знали, как Марио ведет себя дома...
- Конфликт между вами, вашим мужем и Марио имеет совершенно конкретную почву... И мне кажется, наряду с определенными объективными причинами немалая вина в этом и ваша...
- Что вы можете знать, - вздохнула Долорес. - Марио - трудный ребенок.
- Не думаю. Я хотела бы вас предупредить. Верьте мне, я говорю это, только заботясь о будущем Марио... Игра, в которой вы принимаете участие, может создать между вами и сыном непроходимую пропасть.
- Ничего не понимаю... О чем вы?
Удивление Долорес показалось мне искренним.
- Как вы не понимаете, что обвинение института в убийстве Хозе Браго лишь предлог для политической интриги? Неужели вы хотите потерять сына ради карьеры вашего мужа? Впрочем, должна вам сказать, что люди, которые втянули вас в эту игру, вероятно, совершенно не разбираются в существе положения. Они не в состоянии реализовать свои планы...
Сеньора де Лима изумленно смотрела на Катарину.
- Я хочу только найти своего ребенка... - умоляюще прошептала она.
- Это зависит исключительно от вас. Однако предупреждаю: завтра может быть уже поздно.
- Что я должна делать?
Катарина не ответила. Она долго молча смотрела на Долорес, и я думал, она размышляет, что ответить. Однако я ошибся.
- Можете ли вы мне честно сказать, что стало с дневником Хозе Браго и рукописью романа "Башня без окон"? - неожиданно спросила она.
Долорес беспокойно задвигалась. Однако прежде чем она успела ответить, из бокового коридора появился тот самый человек, который несколько минут назад сопровождал Катарину.
- Профессор просит сеньоров в кабинет, - сказал он, жестом указывая на лестницу, ведущую наверх.
Альберди вскочил. Только теперь я заметил, как сильно он взволнован.
- Простите... - вставая, поклонился я Долорес и Катарине.
Сеньора де Лима послала мне полный беспокойства взгляд, а я улыбнулся ей, давая знать, чтобы она не волновалась.
Молодой индеец проводил нас до самых дверей кабинета Боннара и ушел.
Профессор, одетый в белый халат, стоял на пороге. Он приветствовал нас кивком головы и пригласил в комнату.
Ярко освещенный кабинет теперь показался мне значительно просторнее, чем во время предыдущего визита. Я посмотрел на окна, плотно прикрытые шторами.
Боннар заметил мой взгляд и иронически усмехнулся.
- Ваши клиенты забавляются... А это письмо с поздравлениями, - он потянулся к открытому ящику и подал мне измятый листок.
"Убийц под суд", - прочитал я нацарапанные неумелой рукой слова.
- Садитесь! - сказал Боннар, однако сам не сел, а принялся расхаживать по кабинету. - Давно же ты здесь не был, Эст... - обратился он после недолгого молчания к Альберди.
- Давно, - согласился священник, беря у меня листок. - Это что, закинули в окно?
- Принесли на подносе! - саркастически рассмеялся профессор. - А вы, я думаю, на меня не в обиде... - остановился он передо мной. - Впрочем, вы сами виноваты. Я подумал тогда, что имею дело с одной из свиней, что роют под меня яму...
Разговор обещал быть не из приятных.
- Думаешь, это да Сильва? - спросил Альберди, кладя листок на стол.
- Ты догадлив... Но все это не важно. - Боннар стал серьезным. - Мне сказали, что вы человек порядочный, - опять обратился он ко мне. - Однако я не могу рисковать. Вам придется остаться в институте до утра. Лишь завтра в одиннадцать часов вы сможете покинуть этот дом. И ты, Эст, тоже. Если вам это не нравится, вы должны уехать отсюда немедленно, но без мальчика.
Я был озадачен.
- Зачем же вы меня приглашали?
- Я хочу, чтобы вы, во-первых, полностью разобрались в том, что здесь происходит, и действовали, как прикажут разум и порядочность, а во-вторых, чтобы, сообщая кому следует обо всем, что вы здесь услышали и увидели, могли сдерживать дураков в их идиотских намерениях и тем самым помочь всем нам избежать опасных последствий человеческой глупости и слепоты...
- Вы хотите, чтобы в случае процесса...
- Нет, уважаемый, нет! Это пусть вас не волнует. Процесса не будет - он никому не выгоден. А если даже и будет, то у нас есть свидетель, голос которого будет решающим... - он выделил последнее слово, блеснув глазами. - Вы должны знать: речь идет о гораздо более важных вещах, нежели выдуманное кретинами обвинение в убийстве.
- Значит ли это, что я должен посредничать в переговорах?
- В данном случае трудно говорить о переговорах. Ваша роль будет в принципе заключаться лишь в стимулировании хода некоторых процессов... Впрочем, что вам объяснять. Вы сами разберетесь.
- Что-то я не очень представляю себе, каким образом можно примирить такие несовместимые понятия, как необходимость сохранять тайну и обязанность кого-то информировать... Да и кого, собственно, и в каких пределах я имею право информировать? Сеньору де Лима? Ее мужа? А может, следователя Кастелло?
Боннар взглянул на меня почти с презрением.
- Вижу, вы знаете меньше, чем я думал. Вас переоценили! Но теперь это уже не имеет значения... Итак, кратко: соблюдать тайну вы обязаны лишь до одиннадцати часов завтрашнего утра. Никаких телефонов, никаких контактов. По истечении этого срока я предоставляю вам полную свободу передвижения и использования полученных сведений. Я понимаю ваше положение и не собираюсь его усложнять.
- Как мы поступим с сеньорой де Лима?
- Она останется здесь на ночь или вы сейчас же отвезете ее к Альберди, в "Каса гранде" или к самому дьяволу... Но Марио с ней не поедет.
- Вы знаете, чем это вам грозит? Мальчик несовершеннолетний!
- Знаю. Но, во-первых, требование сеньоры де Лима может быть невыполнимо, - он слегка усмехнулся. - Марио здесь находится добровольно и в любой момент может покинуть институт... в неизвестном направлении. Во-вторых, будет лучше, если сеньора де Лима останется здесь на ночь добровольно, даже не зная об условиях, которые я вам поставил. Впрочем, на то у вас и голова... То, что вы приехали в одной машине, упрощает задачу. В-третьих, все это мелочь в сравнении с тем, за что идет игра.
- Я постараюсь убедить сеньору де Лима остаться... В данный момент ее интересует только сын. Возможно, она увидит его и успокоится.
- Завтра я возьму их с собой в столицу. Я выеду в семь утра! Правда, по пути мне надо будет уладить кое-какие дела, но к обеду они оба будут дома. Вы же должны остаться здесь до одиннадцати. Ты, Эст, конечно, принимаешь мои условия? - обратился он к Альберди.
- В семь пятнадцать у меня служба.
- Значит, ты возвращаешься домой.
- Я хочу знать, что стало с Хозе.
Боннар развел руками.
- Прости, Эст...
- Хорошо! - с трудом сказал Альберди. - Принимаю твои условия. Только мне придется съездить в Пунто и предупредить ризничего. Но ты скажешь мне, что с Хозе.
Суровое, непроницаемое лицо ученого на мгновение осветилось улыбкой.
- Через минуту ты сможешь с ним поговорить сам, - сказал он медленно, каким-то особенно торжественным тоном, не вяжущимся с его прежней сухой деловитостью.
Альберди был поражен его словами, а у меня перед глазами встала картина раскрытого гроба.
- Вы потеряли монополию на бессмертие! - гортанно рассмеялся Боннар. Придется тебе с этим примириться, Эст.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Грань бессмертия"
Книги похожие на "Грань бессмертия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кшиштоф Борунь - Грань бессмертия"
Отзывы читателей о книге "Грань бессмертия", комментарии и мнения людей о произведении.