Даниэла Стил - Как две капли воды

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Как две капли воды"
Описание и краткое содержание "Как две капли воды" читать бесплатно онлайн.
Оливия и Виктория Хендерсон. Сестры-близнецы, похожие как две капли воды, и такие разные!..
Одна – живая, искрометная, вечно жаждущая новых острых ощущений, и в то же время бесконечно чистая душой…
Вторая – спокойная, уверенная в себе, целеустремленная, но при этом – нежная и ранимая…
У каждой – своя судьба, свои удачи и разочарования, взлеты и падения, у каждой – свои надежды и мечты, у каждой – своя любовь…
– Если удается, – улыбнулась она. – Тебя это шокирует?
– Нет, если не будешь пускать дым мне в физиономию, особенно перед первой чашкой кофе. Не могу сказать, что мне нравится запах, но готов смириться.
– Прекрасно! – довольно заключила жена, радуясь, что первое препятствие преодолено. Теперь вперед, к следующему.
Заглянув через плечо мужа в газету, она стала комментировать восстание в Италии и голодовку, объявленную Мэри Ричардсон в английской тюрьме. В заметке говорилось, что ее пришлось перевести на принудительное кормление.
– Тебя в самом деле интересуют подобные вещи? – удивился Чарлз, заинтригованный устремлениями жены. Будет о чем поговорить, когда они останутся наедине.
– Я за свободу женщин, – честно сообщила жена, – и готова на все, лишь бы ее добиться. И не только женщин, но и всех угнетенных. Я верю в то, что у женщин должны быть равные права с мужчинами.
Она смело встретила его взгляд, и Чарлз снова поразился той неосознанной чувственности, которую излучала Виктория.
– В таком случае зачем выходить замуж? – осведомился он, забавляясь течением, которое приняла их беседа.
– Потому что это тоже путь к свободе. Я буду гораздо независимее, живя с тобой, чем в отцовском доме.
– Откуда тебе знать? – рассмеялся он.
– Потому что я уже взрослая. До вчерашнего вечера я оставалась ребенком и должна была во всем угождать папе.
– А теперь придется делать все, что я хочу, – грозно объявил он, и Виктория поспешно взглянула на мужа, боясь найти в его глазах подтверждение своим страхам. – Нет, Виктория, я не чудовище, – тут же разубедил ее Чарлз. – Можешь поступать как угодно при условии, что не доведешь дело до публичного скандала и не опозоришь меня на людях. Я бы предпочитал также, чтобы ты постаралась избегать ареста. Все остальное – твое дело. Посещай митинги, собрания, проводи время с другими женщинами в разговорах о полной испорченности мужчин – даю тебе на это свое разрешение.
Виктория облегченно вздохнула. Отец был прав. Чарлз крайне снисходителен и добр. И кажется, ничего такого от нее не хочет.
– Спасибо, – тихо поблагодарила она, сразу становясь похожей на маленькую испуганную девочку.
– А теперь тебе следует одеться, иначе мы опоздаем на корабль.
Чарлз посмотрел на часы. Уже десять, а им нужно быть на «Аквитании» в половине двенадцатого.
– Хочешь позавтракать? – вежливо спросил он, словно говорил с хорошим знакомым. Чарлз и в самом деле вел себя безупречно учтиво и ничем не напугал и не расстроил жену.
– Я не голодна, – пробормотала она, гадая, что произошло бы в постели, если бы она не заснула. Как странно, что она, сама того не сознавая, провела с ним ночь! Она еще не воспринимает его как мужа. Кроме того, между ними нет ничего, даже отдаленно похожего на то, что она испытывала с Тоби. Но хотя Виктория сознавала, что от нее ожидается, все же представить не могла, как это произойдет. И со страхом ждала наступления очередной ночи. Правда, пока Чарлз ведет себя как истинный джентльмен и ничем не потревожил жену.
Виктория ушла одеваться и час спустя вошла в гостиную в красном платье с таким же жакетом, выбранным Оливией. В безупречно модном туалете она производила ошеломляющее впечатление. Но настроение оставляло желать лучшего. Странно чувствовать себя одинокой, без своей копии, всегда находившейся рядом. Пусть Чарлз милый, хороший человек, все равно ей не по себе.
Муж заботливо проводил ее к машине и усадил. Багаж заранее был отправлен на корабль.
Когда они наконец добрались до пирса, у которого было пришвартовано судно, их встретили музыка и летающие в воздухе разноцветные кружочки конфетти. Элегантно одетые люди поднимались по сходням. Тут были и пассажиры, и провожающие. Вокруг стояла огромная толпа, и щеки Виктории загорелись от возбуждения. Она жалела лишь о том, что Оливия не видит всего этого. Чарлз заметил, что глаза ее на мгновение снова стали грустными, и понял, о чем думает жена.
– Может, в следующий раз она поедет с нами, – пообещал он, и Виктория улыбнулась, благодарная за такое великодушие.
Их каюта на средней палубе оказалась большой, красивой и, как ни странно, солнечной. Она располагалась около роскошного салона, удивительно походившего на старый английский сад. Они прогулялись по кораблю, и Виктория была поражена элегантностью и роскошью, а также ослепительными туалетами других пассажирок. Она словно очутилась на страницах одного из модных журналов Оливии. Хорошо, что сестра заставила ее взять весь обширный гардероб!
– О, как здесь весело! – по-детски захлопала она в ладоши, и Чарлз невольно обнял жену за плечи. Он и раньше бывал на кораблях и легко переносил плавание, но после трагедии с женой не хотел и близко к ним подходить. Только Виктория сумела уговорить мужа изменить решение.
Они побродили у плавательного бассейна, а потом поднялись на главную палубу, чтобы не пропустить отплытие. Музыка стала почти оглушительной, корабельные рожки пронзительно загудели, и огромное судно медленно отошло от причала. Провожающие махали руками, кричали. Виктория сняла шляпу, и ее волосы мгновенно покрылись кружочками конфетти. Это было обратное путешествие «Аквитании» в родной порт после ее первого рейса в Нью-Йорк, и Чарлз надеялся, что судно окажется удачливее своего собрата «Титаника». Конструкция его была усовершенствована, на борту находилось достаточное количество спасательных шлюпок, но тем не менее Чарлз настороженно хмурился, когда они вернулись в каюту. Из головы не шла Сьюзен.
– Какая она была? – дерзко спросила Виктория, вновь закуривая. Но Чарлз не рассердился. Он хотел, чтобы жена поскорее к нему привыкла.
– Я был бы несправедлив, если бы объявил Сьюзен идеальной женщиной. Но она была самой судьбой предназначена для меня, и я горячо ее любил. И никак не мог свыкнуться с ее смертью. Возможно, теперь, когда мы поженились, все изменится, – с надеждой выдохнул Чарлз, словно не был уверен, что излечился от долгой болезни.
– С вашей стороны это был смелый поступок, – тихо заметила Виктория. – Вы ведь совсем меня не знали.
– Ошибаетесь. Кроме того, нам обоим требовалась помощь в беде.
– Странная причина для брака, не так ли? – вздохнула Виктория, неожиданно захотевшая, чтобы все было по-иному.
Чарлз налил бокал шампанского и протянул жене. Она искренне наслаждалась преимуществами своего нового положения замужней женщины.
– Брак – вообще странная штука. Подумать только, двое соединяются на всю жизнь. Это большой риск, но думаю, дело того стоит, – заметил он, садясь рядом и глядя на жену.
– А если риск не оправдается? – допытывалась Виктория, в упор глядя на мужа. Чарлзу отчего-то стало не по себе, но неприятное чувство быстро рассеялось.
– Риск обязательно оправдается, если очень захотеть, – твердо ответил он. И, посмотрев ей в глаза, задал самый трудный вопрос: – А ты хочешь?
Последовала долгая пауза.
– Н-наверное, – подумав, ответила Виктория. – Вчера я смертельно боялась. Едва не сбежала от алтаря. Но потом стало чуть легче.
– Вполне понятные опасения. Поверь, очень многие могли бы сказать про себя то же самое. Да и меня посещали подобные мысли. Приблизительно с полминуты.
– Мои продолжались немного дольше, – тихо шепнула она.
– А сейчас? – не отставал муж, шагнув ближе и не сводя с нее глаз. Опять эта аура неосознанной чувственности, которой не обладала Оливия и которая сводила его с ума. – Ты по-прежнему хочешь убежать?
Теперь он был совсем рядом. Виктория медленно покачала головой. Она сама еще не знала, чего хочет, но только не этого.
– Корабль недостаточно велик, чтобы скрыться, – хрипловато пробормотал он, ставя на стол бокал, и, не дав ей опомниться, поцеловал.
Виктория на мгновение задохнулась, но тут же ответила на поцелуй – куда раскованнее, чем он ожидал.
Она в точности такая, какой он себе представлял: дикая кобылка, которую так и не удастся укротить. Зато Виктория из тех, кто ни за что не попросит о том, чего он не в силах дать.
Чарлз бережно снял с нее алый жакет и снова обнял. Они опустились на диван в гостиной. Каюта была обставлена более чем роскошно – Чарлз не пожалел средств на свадебное путешествие с красавицей женой.
Виктория нервно закурила, но на этот раз муж отнял папиросу и снова поцеловал жену. Ее губы пахли дымом, но ему было все равно. Все в этой женщине невероятно его возбуждало. Они долго целовались, и казалось, прошла целая вечность, прежде чем он поднял ее и понес в спальню.
К этому времени судно уже вышло в открытое море, но за иллюминаторами по-прежнему вились чайки.
Их никто не тревожил, они были совершенно одни, когда Чарлз снял с Виктории красное платье и небрежно отбросил, восхищаясь ее длинными ногами, узкими бедрами, неправдоподобно тонкой талией и высокой налитой грудью. Она сводила его с ума!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Как две капли воды"
Книги похожие на "Как две капли воды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Даниэла Стил - Как две капли воды"
Отзывы читателей о книге "Как две капли воды", комментарии и мнения людей о произведении.