» » » » Гэлен Фоули - Надменный лорд


Авторские права

Гэлен Фоули - Надменный лорд

Здесь можно скачать бесплатно "Гэлен Фоули - Надменный лорд" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, ВЗОИ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гэлен Фоули - Надменный лорд
Рейтинг:
Название:
Надменный лорд
Автор:
Издательство:
АСТ, ВЗОИ
Год:
2004
ISBN:
5-17-024543-2, 5-9602-0425-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Надменный лорд"

Описание и краткое содержание "Надменный лорд" читать бесплатно онлайн.



«Он холоден как лед, у него нет сердца», — шептались и признанные красавицы лондонского света, мечтавшие о любовной интрижке с Дэмьеном Найтом, и богатые невесты, грезящие о замужестве…

Ни одна женщина не решалась посягнуть на свободу лорда Найта… пока в жизни его не появилась невинная и озорная Миранда Фицхьюберт, дочь погибшего друга…

Девочка, которую надо опекать и защищать?..

О нет — девушка, которая готова страстно любить — и требовать от возлюбленного такой же страсти!..






— Замужество? — с удивлением переспросила девушка. Граф молча кивнул. Немного помедлив, вновь заговорил:

— Именно об этом думал Джейсон. И я дал ему слово, что устрою вашу жизнь. А теперь… Полагаю, вам пора собираться. До Лондона ехать два дня, так что возьмите все необходимое. Мы поедем в Найт-Хаус, это особняк моего старшего брата, герцога Хоксклиффа. И там же живет моя сестра, она ваша ровесница. Ее гувернантка позаботится и о вас.

Миранда в изумлении смотрела на опекуна; она не знала, как ей реагировать.

— Не беспокойтесь, Миранда, все будет хорошо, — продолжал Деймиен. — Собирайтесь к отъезду. Только, пожалуйста, поспешите, дорогая. Нам следует прибыть в Ковентри до темноты.

— Я вам очень благодарна, — в смущении пробормотала девушка. — Ведь вы вчера спасли меня… И вы были другом моего дяди. Но поверьте, я не хочу ехать в Лондон. Я останусь здесь, с моими подругами.

Сейчас Миранда уже не боялась этого человека; во всяком случае, она нисколько не сомневалась в том, что он готов о ней позаботиться. Но она прекрасно знала, что будет с Эми, если та останется в «Ярдли» без ее защиты. Ей захотелось рассказать опекуну о гнусных происках мистера Рида, но она не решалась. И в самом деле, как рассказать совершенно незнакомому человеку о тех унижениях, которые им приходилось выносить в этой школе?

Граф с беспокойством посмотрел на девушку.

— Но это невозможно, Миранда. Вы не можете здесь оставаться. Вы уже не в том возрасте, чтобы учиться в школе. Вам следует начать новую жизнь. И это заведение — совершенно неподходящее для вас место. Неужели вам здесь нравится? — Он на несколько секунд умолк, ожидая ответа, но девушка тоже молчала. — Полагаю, единственное, что вас здесь удерживает, это театр. Я прав?

Миранда по-прежнему молчала, и граф продолжал:

— Что ж, мы «поговорим об этом попозже, а сейчас надо ехать. Согласны? — Усевшись на край стола, Деймиен вопросительно посмотрел на девушку/ Не дождавшись ответа, он вновь заговорил: — Поймите, дорогая моя, ваша театральная карьера закончена. Считайте, что вчера вы выступали в последний раз. Раньше вы могли показываться на сцене полуобнаженной и улыбаться вашим поклонникам, сидящим в зале, но теперь я, ваш опекун, этого не потерплю.

Миранда нахмурилась, однако и на сей раз промолчала.

— Вам, конечно же, не по душе мои слова, не так ли? Прекрасно знаю, что вы упрямы, но поверьте, я в своем полку справлялся еще и не с такими упрямцами, так что с вами уж как-нибудь справлюсь. Если бы Джейсон увидел вас вчера на сцене, то немедленно отправил бы вас в монастырь. А я всего лишь требую, чтобы вы забыли о своем увлечении. У вас появился шанс начать новую жизнь. Вам предстоит стать леди, светской дамой. Вы будете приняты у моих родственников, а также в домах их знакомых. Разве вам этого не хочется?

— Нет.

— Но почему?

Его настойчивость раздражала ее.

— Вы, вероятно, не знаете, что мне уже девятнадцать, и я не нуждаюсь в опекуне.

— Ночью я убедился в обратном. Вы проявили необыкновенное легкомыслие. Вели себя крайне неразумно. Представляете, чем все это могло бы кончиться, если бы я не оказался рядом?

Миранда фыркнула и отвернулась.

— На меня никогда раньше не нападали.

Она слишком хорошо помнила все происходившее той ночью — помнила его ласки и объятия, помнила его поцелуи. И тогда он смотрел на нее совсем не так, как сейчас. Тогда в его серых глазах были страсть и желание…

— Те люди изнасиловали бы вас и убили, — продолжал граф, — для них это обычное дело. Поэтому я нисколько не сожалел о том, что отправил их на тот свет. И уж тем более не жалею теперь, когда узнал, кто вы такая. — Он осторожно прикоснулся пальцами к ее подбородку, и Миранда вдруг почувствовала, что сердце ее забилось быстрее. — Поверьте, но я дорогая, вам очень повезло. И знаете… Теперь я понял, что вам нужно.

— Неужели? — спросила она с вызовом в голосе. — Что же, по-вашему, мне нужно?

— Твердая рука в бархатной перчатке. Да-да, именно это заставит вас образумиться, — проговорил он, пристально глядя ей в глаза.

Миранда молчала. Взгляд этого человека завораживал. А в его прикосновениях была удивительная нежность. Тут он вдруг улыбнулся, и Миранда подумала: «Какая у него чудесная улыбка…»

Глядя на нее все так же пристально, граф продолжал:

— Так что собирайтесь, моя дорогая. Не стоит здесь задерживаться. — Он направился к двери, но почти тотчас же остановился и спросил: — Может, у вас есть ко мне какие-нибудь вопросы?

— Да, есть. Я могу отказаться ехать с вами? Вам требуется мое согласие?

— Ваше согласие желательно, но не более того.

— Но вы не можете увезти меня против моей воли. Вы не имеете права вмешиваться в мою жизнь.

— Напротив, я имею на это полное право. Я буду вашим опекуном до тех пор, пока вам не исполнится двадцать один год. Если вы, конечно, не выйдете до этого замуж.

— Я не позволю так со мной обращаться, — заявила Миранда. — Я с вами не поеду.

— Вам нельзя здесь оставаться, — возразил Деймиен. — Мистер Рид исключил вас из школы.

— Исключил?! — в негодовании воскликнула девушка. Она нисколько не сомневалась: священник сделал это специально — чтобы бедняжка Эми осталась без ее защиты.

Поднявшись с кресла, Миранда в волнении прошлась по комнате. Что ж, если мистер Рид выгнал ее, то она… Да, она знает, что делать! Они с Эми присоединятся к труппе мистера Чиппинга в Лестере, где вскоре должен остановиться театр. Они вместе убегут из школы, и она вполне сумеет позаботиться и о себе, и об Эми. Вот только как избавиться от дядиного друга, ставшего ее опекуном?

Сбежать от опекуна не так-то просто — Миранда прекрасно это понимала. Кроме того, она опасалась его гнева. Но чего, собственно, бояться? Актриса она или нет? Ведь можно изобразить послушание, а потом при первой же удобной возможности вернуться в «Ярдли» и забрать Эми. Вряд ли лорд Уинтерли станет разыскивать сбежавшую от него девушку, не пожелавшую стать светской дамой.

— Теперь вы понимаете, почему вам нельзя здесь оставаться? — проговорил граф. — Так что поторопитесь, пожалуйста, сейчас быстро начинает темнеть.

Молча кивнув, Миранда направилась к двери. В коридоре стояли мистер Рид и мисс Броклхерст; они о чем-то вполголоса переговаривались.

— Мы отправимся немедленно, — сообщил им лорд Уинтерли. — Отправимся, как только мисс Фицхыоберт соберет свои вещи.

— Я очень рад, сэр, — с улыбкой ответил мистер Рид. Было очевидно, что священник действительно испытывает огромное облегчение. — Мисс Броклхерст, будьте так любезны, помогите мисс Фицхыоберт собраться.

— С удовольствием, ваше преподобие.

Пристально следя за каждым движением девушки, воспитательница поднималась следом за ней по лестнице, ведущей в спальню. Миранда поняла: теперь ей придется лишь обменяться с Эми взглядами в присутствии этого цербера.

Увидев старшую подругу, девочки молча переглянулись. Миранда же, ни слова не говоря, достала свои вещи и начала укладывать их в саквояж из грубой телячьей кожи. Она не осмелилась вытащить из-под матраса свой театральный наряд и решила, что заберет его, когда вернется за Эми.

— Простите, пожалуйста, мисс Броклхерст, — пробормотала Эми. — Можно ли узнать, почему Миранда собирает свои вещи?

— Потому, Перкинс, что она сегодня покидает школу, — проговорила воспитательница с явным удовлетворением в голосе.

— Это из-за разбитой статуэтки?! — в ужасе воскликнула девочка.

— Нет, Перкинс, не из-за этого. Опекун Фицхьюберт приехал за ней.

Эми вопросительно посмотрела на Миранду.

— Твой дядя наконец-то приехал?

— Нет, он умер. Приехал другой человек, — ответила Миранда и тут же бросила на подругу многозначительный взгляд. — Но мы должны быть стойкими, Эми, мы без страха должны встречать все трудности.

— Умер? О, Миранда, но ведь ты не можешь покинуть меня!..

— Прекрати, Перкинс. — Воспитательница строго посмотрела на девочку.

— Простите, мисс Броклхерст, — прошептала Эми; она по-прежнему смотрела на Миранду.

— А теперь, — сказала воспитательница, — вы можете спуститься вниз и попрощаться с Фицхьюберт.

Девочки закивали и следом за Мирандой направились к лестнице.

Внизу Миранда погладила Эми по голове и, склонившись к ней, быстро прошептала:

— Я вернусь за тобой сегодня ночью. Не спи и не попадайся на глаза мистеру Риду. Ты меня поняла?

Эми молча кивнула.

— Я приду под окно, и ты должна будешь спуститься вниз, как я это делала.

— Куда же мы пойдем? — спросила девочка.

— Догоним мистера Чиппинга в Лестере. Мы присоединимся к его труппе.

Эми недоверчиво взглянула на подругу.

— И я тоже стану актрисой?

— Тихо. — Миранда обняла девочку за плечи. — Уверена, мистер Чиппинг что-нибудь для тебя придумает. Ты ведь сможешь сыграть какую-нибудь маленькую роль?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Надменный лорд"

Книги похожие на "Надменный лорд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гэлен Фоули

Гэлен Фоули - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гэлен Фоули - Надменный лорд"

Отзывы читателей о книге "Надменный лорд", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.