Нора Робертс - Смерть по высшему разряду

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Смерть по высшему разряду"
Описание и краткое содержание "Смерть по высшему разряду" читать бесплатно онлайн.
В номере роскошного отеля убита девушка, задушена серебряной проволокой. Ее убийца – известный, очень дорогой киллер, любитель музыки и роскошной жизни, за которым вот уже двадцать лет безуспешно гоняются ФБР и Интерпол. Теперь за дело берется Ева Даллас – лейтенант нью-йоркской полиции. Она знает убийцу, но, чтобы распутать серию на первый взгляд бессмысленных убийств, этого мало. Она чувствует, что в дело замешан кто-то достаточно могущественный, и удар, в конечном счете, будет нанесен по ее мужу Рорку.
Роман так же издавался как «Измена смерти»
– Фини…
– Заткнись! – Он ткнул в нее пальцем. – Хоть ты и руководитель группы, но я старше тебя по званию. Думаешь, я буду спокойно смотреть, как ты передашь эстафету федералам, пробежав всю дистанцию? Ты знаешь, что может значить для тебя этот арест? Все полицейские учреждения уже двадцать пять лет гоняются за этим подонком! Если ты его арестуешь, то капитанские нашивки тебе обеспечены. И не вздумай сказать, что они тебе не нужны!
– Мне больше нужен Йост. – Ева не могла понять, тронута она, смущена или раздражена этой вспышкой, но твердо знала, что должна все объяснить Фини. – Прежде всего, работала не я одна. Вспомни: ты получил сведения от анонимного источника. – Ева посмотрела прямо ему в глаза, дабы он не сомневался, что ей известен этот источник. – Без них я бы не докопалась до истории с Уинифред, а если бы и докопалась, то не так быстро. Я не смогла бы надавить на Стоу и выйти на эту парижскую триаду. Агент Стоу тоже потратила немало часов и сил на свое расследование. Она сообщила мне полезные данные, а я обещала позволить ей произвести арест. Таковы условия сделки, Фини, и я намерена их придерживаться.
– Плевать я хотел на твою сделку! Майор…
Уитни поднял руку:
– Нет смысла обращаться ко мне по этому поводу, хотя я и согласен с вами. Следственную группу возглавляет лейтенант Даллас. Я использую свои связи, лейтенант.
– Благодарю вас, сэр. Прошу прощения. – Ева отошла, услышав сигнал телефона.
– Джек, – вполголоса сказал Фини, – она заслужила право арестовать этого подонка.
– Пока что нам некого арестовывать. В любом случае, департамент полностью осведомлен о работе, которую проделала Даллас и все вы… – Он оборвал фразу, услышав, как Ева кричит на кого-то по телефону:
– То есть как это, черт возьми, вы его потеряли?! Как можно потерять костлявого, безобразного мужика, который ходит, словно аршин поглотил?
Потерять «костлявого, безобразного мужика» было не так уж трудно, поскольку у него имелись глаза на затылке. Соммерсет многое повидал в жизни, занимался всеми видами жульничества, и хотя эти времена отошли в прошлое, все еще мог почуять копа на расстоянии пяти кварталов. Отделаться от «хвоста» было для него делом принципа и всегда вызывало приятное чувство удовлетворения. Хотя Соммерсет подозревал, что копов приставила к нему Ева, возможно, с одобрения Рорка, это не означало, что он обязан терпеть слежку. Если он и вышел из игры, то отнюдь не потерял форму. Предположение, будто он не способен защитить себя на улице, было оскорбительным.
Соммерсет еще накануне запланировал, как проведет свои свободные полдня. Он намеревался пройтись по Мэдисон-авеню, сделать кое-какие личные покупки и, возможно, перекусить на открытом воздухе в одном из его любимых бистро. А потом, если появится настроение, можно будет посетить галерею перед возвращением домой к своим обязанностям. «В любом случае, – думал он, – эти несколько часов цивилизованного отдыха не должно испортить присутствие назойливых и неопытных полицейских». Его также подбадривали мысли о гневе и разочаровании, которые испытает Ева, когда ей доложат, что объект ускользнул.
На худощавом лице дворецкого играла самодовольная улыбка, когда он вылез из окна третьего этажа небольшого отеля, спустился по пожарной лестнице и зашагал в сторону Мэдисон-авеню.
«Неужели кто-то считал, – думал Соммерсет, – что я не смогу обвести вокруг пальца пару неуклюжих копов?»
Он задержался на рынке, у прилавка со свежими фруктами, нашел их качество прискорбно низким и сделал в уме заметку заказать персики на одной из плантаций Рорка. Тем не менее виноград выглядел недурно, а Соммерсет знал, что Рорк любит поддерживать местных торговцев. «Пожалуй, стоит взять фунт зеленого и красного винограда», – подумал он, отрывая от стебля по одной ягоде каждого цвета.
Прибежал продавец – маленький толстенький человечек с короткими ножками, – тявкая, как терьер. Это был азиат, чьей семье рынок принадлежал уже почти целый век. Последние несколько лет у него с Соммерсетом происходили стычки раз или два в неделю, доставляя обоим немалое удовольствие.
– Если ты съел виноград, братец, тебе придется его купить!
– Я не твой братец, приятель, и не покупаю кота в мешке.
– Какой кот? Где ты видишь кота? Ты съел две виноградины. – Он протянул руку. – Двадцать центов,
– Десять центов за виноградину? – Соммерсет фыркнул. – Ты что, серьезно?
– Ты съел мой виноград и заплатишь за него! Двадцать центов!
Соммерсет устало вздохнул:
– Так и быть, я куплю фунт твоего посредственного винограда с чисто декоративными целями, а никак не для употребления в пищу. Плачу восемь долларов.
– Ха! Ты, как всегда, пытаешься меня ограбить. – Этого события продавец с нетерпением ожидал каждую неделю. – Один фунт – двенадцать долларов, или я зову патрульного!
– Если я заплачу такую непомерную сумму, то буду должен подвергнуться психиатрическому обследованию или привлечь тебя за вымогательство. Тогда твоей красотке-жене и твоим детям придется навещать тебя в тюрьме. Но я не хочу брать на себя такую ответственность, поэтому заплачу тебе десять долларов.
– Десять долларов за фунт моего превосходного винограда?! Это грабеж! Но я согласен, потому что тогда ты, по крайней мере, уйдешь. А то твоя кислая физиономия испортит мои фрукты.
Виноград был упакован, деньги приняты, и обе стороны расстались удовлетворенными.
С пакетом под мышкой Соммерсет продолжил прогулку. «В Нью-Йорке, – думал он, – можно встретить самых удивительных персонажей». Из всех мест, где он побывал – а ему довелось побывать во многих, – этот американский город, полный жизни и энергии, нравился ему больше всего.
Дойдя до угла, Соммерсет увидел водителя торговой автотележки, спорящего с покупателем. Автобус, скрипя тормозами, остановился у обочины и высадил пассажиров, которые стали быстро расходиться в разные стороны, словно каждый из них куда-то спешил. Соммерсет шагнул назад, чтобы избежать толчеи, внимательно следя за карманами. Уличные воришки часто платили за поездку в автобусе, зная, что билет многократно окупится в такой толпе.
Внезапно Соммерсет ощутил знакомое покалывание в затылке. Неужели копы снова напали на его след? Он встал боком к витрине магазина, чтобы использовать ее как тусклое зеркало для обозрения улицы и тротуара позади. Но кроме автобуса и маленькой группы туристов, глазеющих на выставленные в витринах товары, он ничего не увидел.
Но его «антенна» продолжала покалывать. Осторожно передвинув пакет с виноградом, Соммерсет сунул руку в карман и скользнул в толпу.
Водитель автокара все еще переругивался с покупателем, а в автобус входили новые пассажиры. Краем глаза Соммерсет увидел своего друга-торговца, рекламирующего фрукты прохожим. Сверху доносилось урчание вертолета.
Соммерсет почти расслабился, убедив себя, что позволил своим нервам разыграться из-за полицейской слежки, когда инстинкт заставил его повернуться. Еще секунда – и он оказался лицом к лицу с Сильвестром Йостом. Пневматический шприц скользнул ему под ребро, но в следующий момент его рука взметнулась вверх, и зажатая в ней электронная дубинка царапнула плечо противника.
Йост не успел выдавить из шприца все содержимое – его рука безвольно повисла, шприц упал на тротуар и тут же был растоптан прохожими. В следующий момент толпа разбросала их в разные стороны – люди мчались вперед, толкая друг друга, чтобы сесть в автобус, прежде чем двери закроются.
Зрение Соммерсета затуманилось, он пошатнулся и свалился бы, если бы давящие на него со всех сторон тела не удержали его на ногах.
С подгибающимися коленями Соммерсет попытался выбраться из толпы. Гудение в ушах напоминало растревоженное гнездо шершней. Он двигался медленно, словно его тело было погружено в сироп, а рука, все еще сжимавшая дубинку, задела ни в чем не повинного туриста из Юты, жена которого тут же начала звать полицию.
Выбравшись из давки, Соммерсет увидел Йоста, исчезающего за углом. Ему удалось сделать еще два шага, когда мир вокруг вдруг стал серым. Он опустился на колени, но вскоре почувствовал, что кто-то его поднимает.
– Тебе плохо? – Продавец фруктов быстро спрятал в карман Соммерсета электронную дубинку, носить которую гражданским лицам не полагалось. – Нужно посидеть. Пошли со мной.
Сквозь шум в голове Соммерсет узнал знакомый голос.
– Да, спасибо. – Его язык еле шевелился, речь была невнятной, как у пьяного.
Соммерсет не помнил, как оказался в комнатушке, переполненной ящиками и пахнущей спелыми бананами. Жена торговца, хорошенькая женщина с гладкими золотистыми щеками, подносила к его губам стакан с водой.
Соммерсет покачал головой, пытаясь собраться с мыслями и сообразить, какой транквилизатор ввел ему Йост. Маленькая доза, но достаточная, чтобы вызвать тошноту, головокружение и слабость в конечностях.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Смерть по высшему разряду"
Книги похожие на "Смерть по высшему разряду" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нора Робертс - Смерть по высшему разряду"
Отзывы читателей о книге "Смерть по высшему разряду", комментарии и мнения людей о произведении.