» » » » Майкл Роэн - Полуденные врата


Авторские права

Майкл Роэн - Полуденные врата

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Роэн - Полуденные врата" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука-классика, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Роэн - Полуденные врата
Рейтинг:
Название:
Полуденные врата
Автор:
Издательство:
Азбука-классика
Жанр:
Год:
2004
ISBN:
5-352-00745-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Полуденные врата"

Описание и краткое содержание "Полуденные врата" читать бесплатно онлайн.



Приключения английского джентльмена Стивена Фишера продолжаются. Джунгли Бали и притоны Бангкока раскрывают ему свои объятия. Запад и Восток сходятся, а такие встречи носят, как правило, запоминающийся характер. Мир высоких технологий противостоит темным силам древних балийских культов. Вдобавок время ведет себя весьма неординарным образом…

«Полуденные врата» – это яркий образец литературного направления, в котором сочетаются традиции классического романа, магического реализма, fantasy и триллера.






– А как остальные? – спросил я у Те Киоре, чью симметричную татуировку нарушал синяк под распухшим глазом.

– Двое погибли. Двое других вряд ли дождутся помощи. А человек пятнадцать, включая, я бы сказал, и вас, нуждаются в основательной штопке.

– У меня все не так плохо, как кажется, чёрт возьми!

Те Киоре пожал плечами.

– Ну что, вернули ваш ящик, правда? И мы ещё легко отделались. Не знаю, что за штука этот шарф, который она применила против нас, но наши держались чертовски хорошо и выстояли.

– Это anteng, – прогремел голос позади нас. Шимп, хромая, ходил вокруг контейнера, осторожно ощупывая шею, челюсть и потирая широкую спину.

– Ну и влепила она вам! – с чувством воскликнул Те Киоре. – Хорошо ещё, что все на месте! Так как вы назвали эту штуку?

– Anteng, — рассмеялся Шимп своим странным дребезжащим смехом, жутковатым, без тени юмора. – Единственное оружие, которым владеет Рангда, но никакого другого ей и не нужно. Им она разрушает мозги, творит свое колдовство. Хотя это слово обозначает всего лишь детскую люльку.

– Представляю себе этих детей, – фыркнул маори. – Разрушает мозги, говоришь? Занятно! У тех двоих, что погибли, ещё при жизни только половина мозгов и была, вот что я скажу… Они и были с приветом. И тяжелораненые тоже. Тёмные личности, вечно всем недовольные. Можно сказать, сами себе злейшие враги. – Те Киоре насмешливо покосился на меня. – Из тебя ведь тоже выпустили малость крови. И из мисс Джеки. Забавно, правда? А мы – балбесы – отделались ерундовыми царапинами. Шкипер-то оказался осмотрительным – сразу вонзил свою саблю в дерево. И старый Шимп вон тоже ничуть не пострадал. Я же говорю вам – всё это очень занятно. – Он ухмыльнулся, хотя ему явно было больно. – Ладно, выше голову! Нечего винить себя. Мы же все знали, на что идём, и готовы были к проигрышу. Золото – прекрасный бальзам для ран, а к тому же здесь есть такие лекарства, которых дома днём с огнем не сыщешь. Вот только бы добраться до дому! – Он взглянул на грузовик и нахмурился. – Не думаю, что имеет смысл спрашивать миледи насчет ключей? Как по-вашему?

– Нет. Может, привяжем его к телеге и потащим на буксире?

– Такую тяжесть – грузовик и всё остальное – мы будем тащить этак неделю. Тут нужна лебедка. Хотя тогда для нас самих места не останется. Всем, кроме тяжелораненых, придётся шагать на своих двоих до берега. Восемнадцать миль.

– А может, послать кого-нибудь за транспортом? – Я щелкнул пальцами. – Этот священник, он же как-то сюда попал? Может, у него есть какая-нибудь повозка? Кстати, где он?

– Какой священник? – удивился Те Киоре.

– Но… вы что, не видели его? Местный священник, в обычном облачении. Ну, этот… он ещё приходил ко мне в гостиницу, угрожал мне. Он же просто подскочил к Рангде, не дал ей приблизиться к контейнеру. Отогнал, и всё. Хотел бы я знать как?

– А я думал, это ты её отогнал, – сказал Те Киоре. – Или Шимп придумал какой-то трюк. Может, она испугалась, что он опять что-то вытворит, и дала дёру. Я наблюдал внимательно. К тому времени я уже вполне пришёл в себя. Не видел я никакого священника.

– Но… – Я перевел взгляд с Джеки на Батанга, потом на Шимпа.

Глаза у Шимпа запали, они были прикрыты, но почему-то смотрел он настороженнее, чем всегда.

Шимп пожал плечами.

ГЛАВА 8

Ночь влажным занавесом липла к лицу. Казалось, тебя душат, и каждый вздох давался с трудом. Москиты уже прекратили свои атаки. А вот цикады надрывались на каждом заросшем сорняками пятачке вокруг верфей, и какие-то неведомые мотыльки упорно старались вышибить себе мозги, если только таковые у них имелись, о наши тусклые фонари. Берега видно не было, трап прятался в глубокой тени, из которой доносились, как ненужные воспоминания, едва слышные странные звуки. Ещё более странные звуки раздавались в трюме, где Шимп старался восстановить и усилить защитные колдовские знаки на контейнере. Доносились и какие-то незнакомые запахи, время от времени обнаженные мачты освещались розовыми вспышками, при этом прятавшиеся в тени караульные вскакивали и хватались за кремневые ружья и арбалеты. На рассвете мы должны были отплыть, но до рассвета оставалось ещё несколько часов.

Я ждал его с нетерпением. Тогда я смогу улизнуть от Джеки; но сейчас даже мысль о душной каюте или о прокуренной кают-компании была невыносима. Нас просили не сходить с корабля, главным образом из-за того, что мы могли не найти обратную дорогу и не вернуться вовремя; я-то в таких предупреждениях не нуждался. Куда бы я ни подался, Джеки наверняка увязалась, бы за мной, и тогда я оказался бы связанным по рукам и ногам. Так что мы с ней слонялись по палубе, набрасываясь друг на друга, как акулы. Джеки была так же раздражена, как и я, и ела меня поедом.

– Ты! – шипела она. – А я-то думала, ты хоть немного изменился! Ничего подобного! Все такой же лживый, самовлюблённый подонок, как и пятнадцать лет назад! Тогда мне казалось, ты такой красивый! О, ч… – Она сердито махнула рукой, словно сгоняя ругательство с губ, и с шумом втянула в себя воздух. Она и прежде не любила бранные слова. – Ты ужасно оскорбил меня, хоть это ты понимаешь?

Я старался молчать, но тут не выдержался и повернулся к ней.

– Каким образом? Чем я тебя оскорбил? Слушай, Джеки, прошло пятнадцать лет, как ты сказала. Предположим, я спросил бы тебя, с кем ты спала за это время? Ты бы ответила, что это, чёрт побери, не моё дело. И была бы совершенно права! Мы друг другу не принадлежим и ничем теперь друг другу не обязаны. Вот что ты сказала бы! Разве не так?

– Да! – выпалила она. – Но я и не стала бы бегать за кем-то, кто похож на тебя, правда?

– Почём я знаю? Я не искал эту Рангду, она сама меня нашла. И теперь понимаю зачем! Это не моя вина!

– Ну да, и держу пари, ты не вырывался от неё, не визжал и не отбивался!

– А знаешь, в первый раз именно вырывался.

– В первый раз? В первый раз! Значит, одного раза тебе показалось мало! А сам говоришь, что не хотел этого! Ну, милый мой, по тебе действительно плётка плачет!

– Послушай, я спал с ней один раз, всего один, понятно? У меня уже язык стерся до крови объяснять тебе, что я был тогда пьян. – По ухмылке Джеки я понял, как неубедительно это прозвучало. – Да, пьян и сбит с толку! Принял её за тебя… и до некоторой степени она помогла мне очухаться.

– Да уж, наверное помогла, держу пари! И ты сражался с ней без отдыха, так ведь! – (Я услышал очень китайский металлический смешок.) – Так и вижу тебя! Да-да!

Я резко повернулся к ней и схватил её за плечи.

– Нет, конечно нет, черт возьми! Я даже не знаю, чем она меня привлекла, но, нечего говорить, без секса не обошлось!

Снова тот же выводящий из терпения смешок.

– И она тебя, беззащитного, одолела?

– Ну и что? Что, чёрт возьми, если всё так и было? Может, когда-то я и поступил с тобой плохо, мне жаль, что так вышло, но это не даёт тебе никаких прав на меня! Мне не за что отвечать перед тобой! Сейчас во всяком случае!

В тусклом свете Джеки пристально смотрела на меня.

– Ты меня целовал!

– Это уже потом, чёрт подери! Потом, когда я почувствовал, что ты… когда…

– Да, потом. Когда ты получил от неё всё, что хотел. Но получил ты больше, чем ожидал, правда?

– О господи… всё было совсем не так! Может быть, меня все ещё тянуло к тебе, но разве хотя бы раз ты поощрила меня, хотя бы раз намекнула, что и сама ещё питаешь ко мне хоть какие-то чувства? Ты оказалась здесь только потому, что решила, будто я работаю своего рода менеджером в этом твоем драгоценном проекте, будь он проклят! Ведь так? «Ни на минуту не выпущу тебя из поля зрения» – так ты, кажется, заявила? Что бы я ни сделал потом, тогда я только это от тебя и слышал. Верно?

Джеки пожала плечами и пнула ногой лежавший на палубе канат.

– Пожалуй, да. И ты считаешь, это даёт тебе полное право вести себя, как тебе заблагорассудится, и ждать, что Девушка, которую ты вычеркнул из своей жизни шестнадцать лет назад, тут же ляжет с тобой в постель, стоит ей снова тебя встретить?

– Джеки…

– Считаешь себя вправе возмутительно напиваться, потому что ты якобы такой одинокий, такой отвергнутый и так утомлён! Ах, бедняжка, бедняжка!

– Джеки, ты делаешь совершенно дикие выводы…

– Но это лучше, чем то, что делаешь ты, мой мальчик! А хуже всего то, что ты взял… и решил все свои неприятности таким образом, когда я не проявила к тебе никакого интереса!

– А я тебя об этом и не просил!

– Вот и хорошо! – воскликнула она. – Хорошо для тебя! – Она вздохнула и выдохнула воздух сквозь сжатые зубы: раздалось типично восточное шипение – презрительный знак осуждения. – Да как ты мог? Использовать… так другую девушку! Использовать как замену, как сосуд! Использовать вместо меня! Господи! Да вам, мужчинам, всё мало!

Меня затрясло от ярости. Я чувствовал, как кровь отхлынула от лица, ощущал только холод. Казалось, кожа натянута не на скулы, а на ледяной металл.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Полуденные врата"

Книги похожие на "Полуденные врата" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Роэн

Майкл Роэн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Роэн - Полуденные врата"

Отзывы читателей о книге "Полуденные врата", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.