Патриция Грассо - Обольщение ангела

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Обольщение ангела"
Описание и краткое содержание "Обольщение ангела" читать бесплатно онлайн.
Привыкший к легким победам, неотразимый маркиз Инверэри был ошеломлен, встретив резкий отпор, и от кого — от собственной жены! Девочка, на которой его женили ребенком, неожиданно для него превратилась в соблазнительную, но строптивую красавицу. Но разве мог он представить, что именно родимое пятно в форме цветка — «Знак дьявола», — а не ее любовь к сопернику является главной причиной ее отказа. А тут еще политические интриги, козни врагов, решивших сыграть на невежестве людей и обвинивших его жену в колдовстве. И все же клятва, данная в юности, неподвластна силам зла.
Гэвин улыбнулся:
— А что потом?
— Ну, потом ты приготовишь ее и съешь, — сказала Роберта. — Очень веселое занятие.
Улыбка малыша растаяла, и он заметил:
— Для рыбы это не очень весело.
— Ну, я вижу ты добряк по натуре, — сказала Роберта, похлопав его по плечу.
— Добрый день, — подошла к ним Гэбби и села рядом в траву. — Сегодня Горди сказал моему Дьюи, что собирается взять вас с собой в Эдинбург и представить королю. Поскольку я ваша камеристка, я тоже поеду. А Дьюи поедет как слуга Горди.
Роберта рассмеялась.
— Не могу представить себе Дьюи в роли камердинера. С его ручищами только за лошадьми ухаживать.
Гэбби разразилась хохотом, и даже Гэвин улыбнулся, хотя по выражению его лица было ясно, что малыш понятия не имеет, кто такой камердинер.
— На помощь! Скорее! На помощь! — послышался внезапно крик издалека, и все увидели мальчика, бегущего по долине в их сторону. Еще двое или трое из тех, что были приставлены к стаду, бежали следом, немного поотстав. Добежав до группы женщин у пруда, они остановились.
Роберта подхватила на руки Смучеса и поднялась, чтобы посмотреть, что происходит. Тут же встали и Гэбби с Гэвином. Даже дети, барахтающиеся в пруду, прекратили игру, застыв возле берега.
— Расскажи, что случилось, — приказала одна из женщин, — но, ради всего святого, говори скорее.
— Я сам не знаю, в чем дело, — ответил мальчик. — Стадо паслось, все было спокойно, но вдруг одна корова повалилась набок, задрожала и тут же издохла.
— Только одна? — впившись глазами в него, спросила Кора.
— Да, та самая корова, которую леди Роберта проводила между праздничных костров, — сказал он.
Все женщины, как одна, повернулись в ее сторону. Выражение их глаз подсказало Роберте, что худшие из ее опасений сбываются.
— Эта ведьма погубила корову одним только своим прикосновением, — сверля ее взглядом, заявила Кора.
— Да, поглядите-ка на ее левую руку, — поддержала еще одна из женщин. — Там дьявольское пятно.
— Заткнитесь, эй, вы! — гаркнула Гэбби, сделав шаг в их сторону. — Да хозяин вам языки отрежет за такие слова.
Роберта вскинула голову и гордо расправила плечи.
— Смотрите, — она протянула к женщинам свою левую руку, от которой они отшатнулись в страхе. — Это родимое пятно, а не дьявольский знак, — сказала она. — Я ваша хозяйка, интересы клана так же близки мне, как и вам. Неужели вы думаете, что я способна сделать то, что может нанести ущерб?
На какое-то мгновение женщины растерялись, но Кора не собиралась отступать.
— Все знают, что ее мать — английская ведьма, — сказала она. — Эти свои дьявольские способности она передала и дочери. Взгляните на ее английскую собаку. Разве это собака? Она похожа на кота. Такое же дьявольское отродье.
— Ведьму надо убить! — выкрикнула, прячась за спинами других, одна из женщин.
— Если вы осмелитесь хоть пальцем тронуть ее, хозяин убьет вас всех! — пригрозила Гэбби.
— Она околдовала и самого Горди, — вставила Кора. — Как только она умрет, ее чары кончатся.
— Надо утопить и ее, и кота, — сказала одна из женщин.
— Утопить! — поддержала другая.
Но едва женщины двинулись вперед, как Гэбби загородила им дорогу. Это дало Роберте шанс на спасение.
— Бери Смучеса и беги в лес, — шепнула она Гэвину, быстро передавая ему щенка. — Разыщи поскорей отца.
Без колебаний малыш схватил щенка, прижал его к груди и со всех ног бросился к лесу.
— Папа! — закричал он. — На помощь! Убивают!
— Ну-ка верни своего братца назад! — приказала Кора Дункану.
Мальчик перевел взгляд с Роберты на бегущего Гэвина, а потом на мать. И отрицательно покачал головой, отказываясь послушаться.
— Вам придется иметь дело со мной, — предупредила женщин Гэбби. — Я не допущу, чтобы вы хоть пальцем дотронулись до нашей хозяйки.
— Хватайте ее! — закричала одна из женщин. Пятеро бросились на Гэбби и, опрокинув на землю, навалились сверху. Гэбби отчаянно отбивалась, но все было напрасно.
А Кора и еще двое схватили Роберту, которая бешено пыталась вырваться из их рук. Они подтащили ее к самому берегу и бросили на колени. Кора сунула ее голову в воду.
— Горди!.. — закричала Роберта, но крик ее тут же оборвался, когда голова оказалась под водой…
Спускаясь по тропинке, ведущей в долину, Гордон и Дьюи услышали крики о помощи. Еще не понимая, что происходит, оба тут же бросили снасти, наловленную рыбу и кинулись со всех ног вниз.
Прижав Смучеса к груди, навстречу им бежал Гэвин, взывая о помощи. На берегу пятеро женщин сидели верхом на Гэбби, которая с громкими проклятьями пыталась сбросить их. У самого же края воды Кора и еще двое женщин топили Роберту.
В мгновение ока Гордон оказался рядом с ними. Оттолкнув разъяренных женщин от своей жены, он схватил Кору и с силой ударил по щеке, бросив на землю рядом с ее сообщницами. Потом поднял задыхающуюся жену и крепко прижал к себе, защищая.
— Горди, я не делала этого!.. — бормотала Роберта, плача и цепляясь за него. — Я… клянусь, я не ведьма! Это родимое пятно, а не дьявольский знак. Я не виновата в том, что пала корова.
— Лживая ведьма! — завизжала Кора. — Это она погубила корову своими прикосновениями и околдовала тебя.
— Да, и чары ее перестанут действовать, когда она умрет, — поддакнула одна из женщин.
Остальные только кивнули, побаиваясь связываться с сыном главы клана.
— Это не так, Горди! Это неправда.
Гордон перевел взгляд с окруживших их мрачным кольцом женщин на рыдающую жену. И мгновенно понял, какая жизнь была у нее в замке Данридж. Теперь все стало ясно. Теперь он понимал, почему она никогда не присутствовала на празднике костров у Макартуров. И почему так хотела остаться в Англии.
В Хайленде было полно темных, невежественных людей, которые, безусловно, верили в колдовство и в дьявольщину. Его жена всю свою жизнь провела как отверженная в собственном доме. В то время как он играл с королем в гольф и волочился за придворными красотками в Эдинбурге, та, которую он держал сейчас в объятиях, ждала и молила бога, чтобы он спас ее, как сделал это однажды, убив чудовище у нее под кроватью, когда она была маленькой испуганной девочкой.
— Моя жена — ангел. Она — хозяйка Инверэри!! — срывающимся от гнева голосом крикнул он. — Пусть никто не забывает об этом. Я убью всякого, кто осмелится хоть пальцем ее тронуть.
— А если Горди этого не сделает, то сделаю я, — вставил вслед за ним Дьюи. — Имейте это в виду.
Гордон поднял насквозь промокшую и рыдающую Роберту на руки и двинулся по тропинке, что вела к их охотничьему домику.
— Возьмите собаку, — бросил он через плечо. Гэбби осторожно взяла Смучеса из рук Гэвина.
— Спасибо тебе за помощь, — сказала она.
— Спасибо, парень, — добавил и Дьюи, ласково похлопав мальчугана по плечу. — Мы отнесем леди Роб ее любимца.
— А с ней все будет хорошо? — спросил Гэвин.
Дьюи кивнул.
— Горди позаботится о ней.
Он и Гэбби вместе направились вслед за Гордоном по тропинке. Оставшись один, Гэвин смотрел, как они уходят, и слезы катились по его лицу.
К тому времени, как все четверо добрались до охотничьего домика, Роберта перестала вздрагивать и рыдать. Дьюи прошел вперед и открыл им дверь. Держа жену на руках, Гордон переступил через порог. Гэбби последовала за ними.
— Можешь опустить меня теперь, — тихо сказала Роберта.
Гордон осторожно поставил ее на ноги. Она оперлась о спинку стула и невидящим взглядом уставилась на темный очаг.
— Могу я чем-нибудь вам помочь? — спросил Дьюи.
— Оставь нас одних, — сказал Гордон, бросив обеспокоенный взгляд на жену.
— Я пришлю вам ужин позднее, — предложила Гэбби, опуская на пол Смучеса.
— Я сам приготовлю ужин, — отказался Гордон.
— Нет, я приготовлю его, — слабым голосом, больше похожим на шепот, проговорила Роберта.
Попрощавшись, Гэбби и Дьюи вышли из домика. Как только за ними захлопнулась дверь, Гордон подошел к жене. Он не знал, с чего начать, как облегчить ее душевную боль. Черт побери, да его и самого все еще немного трясло! Из-за каких-то глупых бабьих суеверий он едва не лишился любимой. Что, если бы он задержался в лесу и не спустился вовремя в долину, Роберта была бы сейчас мертва, а не стояла здесь, рядом с ним. От этой мысли он похолодел. Но нельзя было выказывать слабость перед женой. Она пережила тяжелую драму и нуждалась в его поддержке, как никогда.
— Пожалуй, тебе нужно лечь в постель, — сказал Гордон. — Я думаю, нам обоим это не повредит.
Роберта согласно кивнула и медленно повернулась к кровати. Но в следующее мгновение пошатнулась и упала без чувств на пол.
— Ох, черт! — выругался Гордон. Подняв ее с пола, он уложил жену на кровать, а сам сел рядом.
Что же ему теперь делать? У него не было опыта, он не знал, как обращаться с женщинами в обмороке. Но, вспомнив свой первый вечер в усадьбе Деверо, решил просто немного подождать, пока Роберта сама не придет в чувство.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Обольщение ангела"
Книги похожие на "Обольщение ангела" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патриция Грассо - Обольщение ангела"
Отзывы читателей о книге "Обольщение ангела", комментарии и мнения людей о произведении.