Патриция Грассо - Обольщение ангела
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Обольщение ангела"
Описание и краткое содержание "Обольщение ангела" читать бесплатно онлайн.
Привыкший к легким победам, неотразимый маркиз Инверэри был ошеломлен, встретив резкий отпор, и от кого — от собственной жены! Девочка, на которой его женили ребенком, неожиданно для него превратилась в соблазнительную, но строптивую красавицу. Но разве мог он представить, что именно родимое пятно в форме цветка — «Знак дьявола», — а не ее любовь к сопернику является главной причиной ее отказа. А тут еще политические интриги, козни врагов, решивших сыграть на невежестве людей и обвинивших его жену в колдовстве. И все же клятва, данная в юности, неподвластна силам зла.
Патриция Грассо
Обольщение ангела
Пролог
Замок Данридж, Шотландия, 1576 год
Гордон Кэмпбел пересек освещенный факелами зал и остановился перед своей восьмилетней невестой. Его сотрясала нервная дрожь, но, сжав, вспотевшие руки в кулаки, он сделал над собой усилие, придав лицу спокойное и бесстрастное выражение.
Хотя ему пятнадцать лет, он — маркиз Инверэри, наследник герцога Арджила и умеет управлять своими эмоциями. Он не позволит какой-то сопливой девчонке смутить его. Если бы все наблюдавшие за ними Макартуры и Кэмпбелы догадались, что ему сейчас не по себе, он стал бы посмешищем в Хайленде до конца своих дней. Нет, Гордон не даст им повода для насмешек и сплетен о наследнике герцога Арджила, который дрожит перед восьмилетней девочкой — своей будущей женой.
Ни за что на свете, решил Гордон, и его серые глаза прямо и строго взглянули на нее.
В белоснежном платье, с венком из флердоранжа на гладко причесанных волосах, эта девочка была похожа на невинного ангела, но что-то непокорное уже таилось в глубине ее изумрудно-зеленых глаз. Слегка вздернутый носик и упрямо выставленный подбородок говорили о ее неуступчивом характере. А когда она подняла и пристально на него посмотрела, Гордон уверился в этом окончательно.
Невеста стояла, по-детски держа руки за спиной. Она и в самом деле казалась небесным ангелочком, но волна роскошных черных волос, ниспадавших до талии, и эти изумрудные глаза, опушенные густыми темными ресницами, придавали ей женственный и не по годам обольстительный вид.
Спиной чувствуя множество направленных на него заинтересованных глаз, Гордон решил, что надо воспользоваться преимуществом своего возраста, чтобы произвести впечатление и сразу завоевать ее привязанность. Изобразив на лице самую обворожительную из своих улыбок, которая так безотказно действовала на девушек в замке Инверэри, он еще на два шага приблизился к девочке. В ответ она подняла темные, тонко очерченные брови и выжидательно посмотрела на него. Неужели эта маленькая колдунья догадывается о его мыслях.
— А ты миленькая, котенок, — сказал Гордон, слегка наклонившись к ней.
— Я девочка, а не котенок, — спокойно возразила она.
Он снова улыбнулся, еще обворожительнее, чем в первый раз.
— И очень славная девочка, — с нарочитой любезностью проговорил он. — А я Гордон Кэмпбел, маркиз Инверэри.
— Я знаю, кто ты, — сказала она, не проявляя ни малейшего почтения к его титулу.
— А как тебя зовут?
— Роб Би Макартур.
— Но так зовут мальчиков.
— На самом деле я Роберта, но все зовут меня Роб.
— А что означает это Би? — спросил Гордон.
— Бесенок! — разом выкрикнули стоявшие чуть в сторонке три ее брата.
Роб повернула голову и бросила на них укоризненный взгляд из-под темных ресниц. Потом с нежной улыбкой посмотрела на отца, графа Макартура и, обернувшись к Гордону, сказала:
— Буква Би обозначает «Брюс». Мой отец назвал меня в честь своего любимого героя, Роберта Брюса . Ты когда-нибудь слышал о нем?
Черт побери, с унынием подумал Гордон, не хватало только жениться на девочке по имени Роб Брюс! Что за полоумные родители, которые могли дать девочке такое имя?
— Мне-то все равно, нравится тебе мое имя или нет, — добавила она.
— Очень красивое имя, — сказал Гордон, удивленный тем, что она сразу его раскусила. — Роберт Брюс и мой любимый герой.
Услышав это, она улыбнулась. От этой нежной и ясной улыбки на сердце у него потеплело. Она и в самом деле была хорошенькая, а впоследствии обещала вырасти в настоящую красавицу.
— А ты знаешь, что я сегодня женюсь на тебе? — спросил он.
Роб кивнула и вдруг, понизив голос, задала встречный вопрос:
— Но не кажется ли тебе, что ты староват для меня?
По залу прокатился сдавленный смешок. В растерянности Гордон взглянул на отца.
— Помощи от меня не жди, — бросил ему Магнус Кэмпбел, которого явно забавляло замешательство сына. — Мужчина должен сам отвечать за себя.
— Окороти свою дочку, Бри, — нервничая, шепнул жене Макартур. — Она ставит юношу в тупик.
Леди Бригитта выступила вперед.
— Нет, Бри, оставайся на месте, — остановил ее Магнус Кэмпбел. — Моему сыну придется иметь с ней дело всю жизнь. Так пусть научится этому сразу.
— Это мой отец, герцог Арджил, — указал Гордон девочке на отца. — Выйдя замуж за меня, ты и сама когда-нибудь станешь герцогиней.
— А я не хочу быть герцогиней, — возразила она.
— Черт возьми! — воскликнул он, и глаза его удивленно расширились. — Это уж…
— Ты в моем доме, — прервала его Роб. — Следи за своими словами, пожалуйста.
— Приношу извинения, — иронически улыбнувшись, сказал Гордон, слегка склонившись перед ней. В свои ничтожные восемь лет это дитя собиралось его воспитывать. — Но осмелюсь спросить, а кем же ты хочешь быть?
— Английской леди, как моя мама.
Ну и гордячка, подумал Гордон все с той же улыбкой.
— Хочешь, я стану твоим рыцарем? — решил задобрить ее он. — Я буду оберегать тебя и уничтожу всех драконов и чудовищ, если они осмелятся напасть.
В глазах ее сверкнул неподдельный интерес.
— А то чудовище, которое живет у меня под кроватью? — спросила она.
— Чудовище? Под кроватью?.. — переспросил Гордон, удивленный и обескураженный тем серьезным тоном, которым это было сказано.
Роб утвердительно кивнула головой.
— Не слушай ее. Единственное чудовище — это она сама! — выкрикнул ее брат, тринадцатилетний Росс Макартур.
— Покажи-ка маркизу свою дьявольскую метку на руке, — добавил в тон ему десятилетний Джеми и тут же подался в сторону, уклоняясь от отцовского подзатыльника.
— Заткнитесь вы оба, а то получите у меня, — пригрозил братьям самый старший из трех, пятнадцатилетний Даб Макартур.
Гордон бросил на братьев удивленный взгляд и вновь повернулся к девочке. Его поразило, как она вдруг изменилась. Из высокомерной принцессы вновь превратилась в испуганную маленькую девочку с беспомощно дрожащими губами — словно изо всех сил сдерживала слезы, вот-вот готовые политься из глаз. Что же делать, если она и впрямь расплачется?
— Почему ты не попросила отца убить этого монстра? — спросил Гордон.
— Взрослые не могут увидеть его, — ответила она, печально улыбнувшись.
— А как он выглядит?
— Мой отец или монстр?
Гордон с трудом сдержался, чтобы не засмеяться. Эта девчушка была забавнее, чем целая труппа бродячих актеров.
— Конечно, я имею в виду чудовище.
— Я никогда не видела его, но… — Роб прервалась и, опустив взгляд, закусила нижнюю губу.
— Не бойся, скажи, — подбодрил ее Гордон вкрадчивым голосом.
— … но однажды оно коснулось меня, — прошептала она, подняв к его глазам левую руку. — Вот, посмотри, что оно сделало.
С тыльной стороны кисти виднелось темное родимое пятно в форме цветка — шестилепесткового цветка Афродиты. Это был греховный знак — так церковные власти учили верующих, — и большинство людей считало его дьявольской меткой.
Гордон медленно поднял на нее взгляд: в глазах у девочки стояли слезы. Непроизвольно он поднес ее руку к губам и поцеловал это родимое пятно.
— Женившись на тебе, я убью чудовище, которое осмелилось коснуться тебя, — пообещал он очень серьезным тоном. — Я сделаю это, как только ты поставишь свою подпись на брачном контракте.
Роб отрицательно покачала головой:
— Сначала ты должен убить чудовище.
— Не веришь, что я сдержу свое слово?
— Все в Хайленде знают, что «Кэмпбел» означает «лживые уста».
Гордон вспыхнул, услышав сдавленное хихиканье оттуда, где стояли Макартуры, но сдержался.
— Значит, ты выйдешь за меня замуж лишь после того, как я убью его?
Роб кивнула.
— Не делай этого, — бросил ему Росс.
— Не связывайся, — предостерег и Джеми Макартур.
А Даб Макартур потянулся и дал подзатыльник сначала одному из братьев, потом другому.
— Еще раз откроете рот, — пригрозил он, — и нашей матери придется носить траур по вас.
Игнорируя слова своих будущих шуринов, Гордон встал рядом с ней и предложил свою руку девочке. Отец кивнул и бросил ему одобрительный взгляд. Рука об руку пятнадцатилетний маркиз и его восьмилетняя невеста вышли из зала.
Дойдя до лестницы. Гордон остановился.
— Жди меня здесь и не двигайся, — приказал он. — Где твоя комната?
— Последняя дверь налево.
Гордон начал подниматься по лестнице.
— Будь осторожен! — с тревогой крикнула она ему вслед.
Он медленно повернулся и, успокаивающе махнув ей рукой, продолжал шагать по ступеням.
Войдя в ее комнату, Гордон прислонился к двери и подождал. Десяти минут, по его расчетам, было вполне достаточно, чтобы сразиться с чудовищем. Если меньше, будет подозрительно, а если больше — девочка, чего доброго, отправится искать его.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Обольщение ангела"
Книги похожие на "Обольщение ангела" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патриция Грассо - Обольщение ангела"
Отзывы читателей о книге "Обольщение ангела", комментарии и мнения людей о произведении.