Чарльз де Линт - Покинутые небеса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Покинутые небеса"
Описание и краткое содержание "Покинутые небеса" читать бесплатно онлайн.
Ночи в Ньюфорде темны и тревожны. В одну из таких ночей фоторепортер Лили, вышедшая на поиски сенсации, и таксист Хэнк, случайно оказавшийся поблизости, чудом избегают неминуемой гибели от рук хладнокровного убийцы. Спасение в буквальном смысле падает с неба. Но счастливое избавление дорого обойдется героям...
Поэтичная и немного жутковатая притча Чарльза де Линта о вечном танце света и тьмы.
— Что за чудесный день сегодня!
На этот раз Керри не услышала скрипа двери. Она подняла голову и увидела, что на веранде появился Рори, и с его приходом все переменилось. Таинственные, чудесные вещи, казавшиеся такими ясными и возможными всего мгновение назад, стали, как им и положено, частью древних историй и фантастических рассказов, и девушку снова окружил реальный мир. Странный разговор с Мэйдой и Зией превратился в приснившийся эпизод.
Рори улыбнулся ей, но как-то странно посмотрел на Мэйду и Зию, словно видел их впервые. Его необычный взгляд чуть было не возродил исчезающее ощущение чуда, но в следующую минуту Рори пожал плечами, и Керри окончательно вернулась к реальности.
— Ну как, — заговорил Рори, — ты еще не передумала пройтись по магазинам?
Мэйда тут же радостно подпрыгнула на месте, словно щенок, услышавший слово «гулять».
— По магазинам? — воскликнула Зия. — А можно и мы пойдем с вами?
— Ни за что, — решительно отверг это предложение Рори.
— А почему? — спросила Керри.
— Потому что они обе — магазинные воришки, — ответил он. — Меня едва не арестовали, когда я в последний раз был с ними в магазине.
Керри тревожно взглянула на Мэйду, потом на Зию, но ни одну из них такое признание ничуть не смутило.
— Мы просто одалживаем вещи, — сказала Мэйда.
Рори рассмеялся:
— Если что-то берут в долг, то потом долг непременно возвращают. — Он посмотрел на Керри и добавил: — Они неисправимы. Суют себе в карманы все, что им приглянулось, и речь идет не только о жевательной резинке или конфетах. В тот раз, когда нас поймали, они пытались утащить огромный зеркальный шар из лавки старьевщика.
— Мы хотели повесить его на своем дереве, — пояснила Зия.
— Но почему вы так поступили? — удивилась Керри.
Зия пожала плечами:
— Мы решили, что он будет хорошо смотреться на ветке.
— А еще это заставило бы всех этих болтушек сойти с ума от зависти, — добавила Мэйда.
— Нет, я хотела спросить, почему вы крадете вещи?
— Не спрашивай нас, — сказала Зия.
— Это вы изобрели собственность, — поддакнула Мэйда.
Керри стало понятно, почему Рори назвал их импульсивными. Они действовали как силы природы — совершенно не сдерживая свои порывы.
— Ну ладно, — вздохнула Керри. — А кто такие болтушки? — спросила она, не вполне уверенная, что ей хочется это узнать.
— Как кто? — удивилась Мэйда. — Те, кто много говорит.
— Они имели в виду сорок*[4], — пояснил Рори. — У них что-то вроде соревнования с сороками, кого бы они ни имели в виду под этим прозвищем.
— Это что-то вроде… уличной шайки? — неуверенно спросила Керри. — Вы — вороны, а они — сороки?
Обе подружки казались невероятно польщенными.
— Мы — шайка, — воскликнула Мэйда.
Зия с энтузиазмом кивнула:
— Мне нравится быть в шайке.
— Кто будет завтракать? — спросил Рори.
Керри посмотрела на него с благодарностью. Она уже было потеряла почву под ногами, и ей срочно требовалось поговорить о чем-нибудь простом, понятном и естественном.
— А что у нас есть? — поинтересовалась Мэйда.
Рори широко развел руки:
— Все, что захотите.
— Персики и ветчину! — крикнула Зия.
Мэйда вскочила со скамьи:
— Бисквиты и фруктовое драже!
О простых и естественных вещах лучше забыть, решила Керри.
— Как ни удивительно, — заметил Рори, — все это у меня есть. Но кто сказал, что такой набор можно назвать нормальным завтраком? — Он улыбнулся Керри. — А что для тебя?
— Хорошо бы еще чашку чая, — ответила она. — И может быть, тост.
— Посмотрим, что у нас получится.
Девчонки мгновенно исчезли в доме, оглушительно хлопнув дверью. Керри глубоко вздохнула и медленно направилась за ними. Обернувшись, она увидела, что Рори смотрит на нее с улыбкой.
— Чтобы к ним привыкнуть, потребуется немного времени, — сказал он.
— Это я уже поняла, — кивнула Керри и неторопливо зашагала вместе с Рори к двери, держа в одной руке пустую чашку, а в другой — фотографию Нетти.
9
Мот обладал шестым чувством, позволявшим ему без труда находить различные вещи и людей. Единственным условием, если в этом случае допустимо говорить об условиях, было следующее — он должен был точно знать, кого или что он ищет. А если уж он знал, то ему просто надо было идти туда, куда несли его ноги, и рано или поздно он приходил к искомому предмету или человеку. Вот таким образом, после остановки у школьного автобуса Джека, он вышел на территорию, прилегавшую к университету Батлера в том месте, где прогулочная дорожка спускалась к берегу реки, и поприветствовал Джека и Кэти.
Оба они ловили рыбу, хотя и без особого энтузиазма. Джек рыбачил с обычной для себя ленивой неторопливостью, сопутствующей ему почти во всех случаях жизни. Он просто лежал на траве, опершись на локоть, покуривал трубку и вел себя так, словно находился в частных угодьях где-то высоко в горах к северу от города, а не на краю дорожки, по которой без конца сновали любители роликовых коньков и бега трусцой, прогуливались зеваки, спешившие насладиться неярким осенним солнцем. Черная шляпа и плащ делали его похожим на ленивую черную птицу, вот только глаза внимательно следили за всем происходящим вокруг, не упуская ни одной мелочи.
Рядом с ним, на фоне темной фигуры и порыжевшей травы, Кэти представляла собой взрыв ярких красок — огненно-рыжие волосы, желтый топ, фиолетовые брюки и зеленая кепка. Но если Джек хоть и лениво, но все же занимался рыбалкой, Кэти просто делала вид, что следит за удочкой, настолько она была поглощена собственными мыслями. Ее неподвижность снова сделала Кэти практически невидимой, и большинство проходивших мимо людей не замечали девушку, несмотря на ее яркий наряд.
— Поймали что-нибудь? — спросил Мот, устраиваясь на траве рядом с Кэти.
Она рассеянно улыбнулась в ответ и снова ушла в себя.
— Ты же знаешь этих рыб, — отозвался Джек. — Иногда они превращаются в ловких мошенников, сегодня им, например, не нравится та приманка, которую мы предлагаем.
Мот оперся на локоть, вытряхнул из пачки сигарету и прикурил.
— Никогда не пробовал ловить рыбу, — сказал он.
— Советую начать, — предложил Джек. — Это хороший способ приятно и с пользой провести время.
— Мне больше нравится ее есть.
Джек кивнул:
— Я мог бы сказать, что самая вкусная рыба — это рыба, выловленная своими руками, но зачем обманывать? Неважно, кто ее поймал, лишь бы рыба была свежей.
В орудиях ловли не было ничего примечательного. Это были простые длинные удилища, вырезанные из веток, с привязанной на конце леской. Ничего лишнего, только крючок с насадкой и небольшое грузило.
— Я тут немного поразмышлял, — заговорил Мот.
У самой кромки воды трава осталась неподстриженной; неширокая полоса лентой в два-три фута бежала вдоль берега, а у самой воды уступала место тростнику и рогозу и кустикам марены, стоявшим немного в стороне от того места, где расположились рыболовы. Мот курил сигарету. Кэти наклонилась вперед и сорвала стебелек травы. Она зажала его в зубах, и тяжелый колосок покачивался перед ее лицом.
— Размышления полезны, — сказал Джек. — Они расширяют кругозор, открывают путь чужим мыслям и словам.
— Мои мысли касались одного определенного вопроса.
Джек окинул его внимательным взглядом:
— Я тебя слушаю.
— В этих твоих историях, — произнес Мот, — всегда выходит так, что все неприятности начинаются в тот момент, когда где-то поблизости появляется Коди. Правильно?
Джек кивнул.
— Вот я и подумал, что если Коди недавно объявился в городе…
— Довольно необычная мысль, как мне кажется.
Джек вытащил из воды удочку, проверил болтающегося на крючке червя и снова забросил леску. Старый гвоздь, используемый в качестве грузила, с негромким всплеском рассек гладь воды. Мот решил, что Джек не принял во внимание подразумевавшегося вопроса и не собирается отвечать. Но Кэти, сидящая рядом, выпрямилась, явно ожидая продолжения разговора. Наконец Джек повернулся к ним, и в глубине его глаз мелькнуло что-то темное и непонятное.
— Тебе не стоит связываться с Коди, — сказал он. — Этот тип недолюбливает людей.
— Беда в том, что Хэнк, по-видимому, уже вмешался в это дело.
— Ты говоришь о том ночном происшествии?
— Хэнк тебе рассказал? — спросил Мот.
— Нет, мне рассказала Кэти. И девчонки-вороны кое-что добавили. — Джек затянулся, выпустил облачко серовато-голубоватого дыма. — Я сомневаюсь, что здесь замешан Коди. Он не связывается с кукушками.
По лицу Мота было видно, что это ему ни о чем не говорит.
— Мы ведь такие же, как и вы, — продолжил Джек. — Некоторые уживаются с соседями, а некоторые держатся особняком. Но противоречия между нами и кукушками совсем не похожи на наши отношения с Коди. Это смертельная вражда, за которой кроется боль. Вековечная боль.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Покинутые небеса"
Книги похожие на "Покинутые небеса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Чарльз де Линт - Покинутые небеса"
Отзывы читателей о книге "Покинутые небеса", комментарии и мнения людей о произведении.