Мэри Джентл - Том I: Пропавшая рукопись

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том I: Пропавшая рукопись"
Описание и краткое содержание "Том I: Пропавшая рукопись" читать бесплатно онлайн.
Мэри Джентл, ранее творившая миры в далеком космосе, теперь создает мир иной — в жанре «альтернативной истории» Мир — в далеком прошлом, РАЗИТЕЛЬНО ОТЛИЧАЮЩЕМСЯ от прошлого, известного нам и вошедшего в учебники и энциклопедии
Быть может, все было СОВСЕМ НЕ ТАК?
Быть может, Карфаген вовсе «не был разрушен» — и существовал еще в XV в, и вторгался в Европу?
Быть может — была и забытая теперь женщина, которой хватило ума и отваги отвратить это нашествие?
Но как же вышло тогда, что величайшая война Средневековья осталась погребенной во тьме веков?
ПОЧЕМУ вычеркнута она из официальной истории?
Это пытается выяснить ученый, снова и снова ищущий истину в легенде.
Она встретила взгляд англичанина. По-видимому, его убедила написанная на ее лице решимость. Де Вир просто сказал:
— Что ж, займитесь этим, капитан. Аш переменила тему:
— Ладно, дальше…
За головами столпившихся вокруг накрытого стола людей, за остроконечными крышами палаток зеленели поросшие лесом известняковые холмы Дижона. Ниже линии леса склоны блестели желтовато-коричневым — зрел на солнце виноград. Аш прищурилась, проверяя, все так же ли ярко, как накануне, сияет это Солнце-во-Льве.
— Дальше, — сказала она, — о том, что нам делать.
Аш, обнаружив, что в задумчивости ковыряла кончиком ножа черную корочку паштета, разбрасывая крошки по скатерти, покосилась на Оксфорда.
— Я уже говорила, милорд: мой отряд слишком велик для обычного эскорта, но и думать нечего, чтобы он мог противостоять целой армии — визиготской ли, бургундской ли, все равно.
Граф мимолетно улыбнулся, его офицеры поморщились.
— Так… Я тут подумала, ваша милость. — Аш ткнула большим пальцем через плечо: снятые палатки открыли вид на городские стены над зеленым холмом и на острые шпили монастыря. — У меня там было время поразмыслить. И у меня возникла полусырая идея, с которой я хотела бы обратиться к герцогу. Вот я и думаю, ваша милость, не с одинаковыми ли полусырыми идеями мы носимся.
Роберт Ансельм, пряча усмешку, тер лицо ладонью; Герен аб Морган отплевывался; Анжелотти взирал на Аш из-под высокомерно прикрытых округлых век.
— Полусырая идея? — спокойно переспросил граф.
— Безумная, если хотите, милорд. — Она напружинилась, моментально забыв и о жаре, и о слабости после ранения. — Нечего и думать атаковать войско визиготов, верно? Даже если герцог бросит на них все свои силы, что толку? Но… почему мы думаем только об открытом сражении?
Де Вир коротко кивнул:
— Вылазка.
Аш резким ударом воткнула нож в крышку стола:
— Да! Снять головку… силами в семьдесят-восемьдесят копий. Для эскорта многовато, но могут быстро перемещаться и уходить от прямых столкновений с армией. У нас как раз то, что надо, верно?
Латы графа лязгнули: он чуть откинулся назад. Трое братьев во все глаза уставились на него.
— Эта идея не безумна, — сказал граф Оксфорд. Виконт Бомон вставил:
— С чем сравнивать! Если с иными нашими предприятиями, вполне здравая мысль.
— И какая от этого польза Ланкастерам? — вмешался младший де Вир.
— Молчать, негодяи! — Граф Оксфорд хлопнул виконта по плечу и взъерошил шевелюру Дикона. Его сухое усталое лицо оживилось. Он снова обернулся к Аш. Белое полотнище у него над головой лучилось золотом жаркого южного солнца.
— Да, мадам, — признал он, — наши мысли сошлись. Вылазка для уничтожения их командующего, их генерала. Фарис. На миг перед ней, вместо высушенного солнцем лагеря в Бургундии, возник заиндевевший базельский скверик; женщина в визиготской кольчуге и белой накидке стряхивает с подола капли пролитого вина, нахмурившись — совсем как Аш. Женщина, сказавшая: «Сестры, кузины… Двойники».
— Нет! — В первый раз Аш увидела на лице графа нескрываемое удивление и поспешно перешла на самый деловой тон: — Нет, не полководца. Речь не о Европе. Поверьте, Фарис готова к чему-либо в этом роде. Ей очень хорошо известно, что каждый из европейских князей мечтает увидеть ее голову на пике, так что об охране, конечно, позаботились. Невозможно добраться до нее сейчас, когда она окружена двенадцатью тысячами солдат. — Аш оглядела собравшихся и вернулась взглядом к лицу де Вира. — Нет, милорд, когда я говорила, что идея безумна, я имела в виду действительно безумную идею. Нападение на Карфаген.
— Карфаген?! — прогремел граф. Аш передернула плечами:
— Бьюсь об заклад, этого они не ожидают.
— Неудивительно! — воскликнул один из средних братьев.
Годфри Максимиллиан выплюнул, как страшное проклятие:
— Карфаген!
Анжелотти шепнул что-то на ухо Ансельму. Флора, замерев, как борзая в стойке, удивленно и жалобно прищурившись, всматривалась в лицо Аш. Граф Оксфордский удачно скопировал интонацию ее замечания о поисках ланкастерского претендента:
— Мадам, вы намерены просить герцога заплатить вам за нападение на короля-калифа?
Аш вдохнула поглубже, откинулась на высокую спинку кресла и протянула Бертрану кубок. Паж налил прохладного разбавленного вина.
— Следует учитывать два обстоятельства, ваша милость. Первое — их король-калиф Теодорих тяжко болен, возможно, умирает. Это известно из заслуживающих доверия источников. — Она быстрым взглядом коснулась лица Годфри, Флоры. — Мертвый король-калиф был бы нам очень полезен. Впрочем, мертвый калиф — это всегда неплохо. Но сейчас… если там начнется драка за трон, то, думаю, вторжение застрянет на месте до будущего сезона. Возможно, их даже отзовут обратно в Африку. Но, по крайней мере, они не двинутся с места до весны. И возможно, не пересекут границы Бургундии.
— Теперь я понимаю, о чем вы хотели говорить с Карлом, мадам, — задумчиво протянул Оксфорд.
Дикон де Вир выкрикнул что-то неразборчивое. Под прикрытием громкой перебранки английских лордов Флора дель Гиз поинтересовалась у Аш вполголоса:
— Ты в своем уме?
— Де Вир — солдат, и он не считает меня сумасшедшей. Не совсем сумасшедшей, — поправилась Аш.
— Предприятие отчаянное, — Роберт Ансельм сосредоточенно хмурился, обдумывая какую-то невысказанную мысль. — Отчаянное, но не безумное.
—Карфаген, — тихо проговорил Антонио Анжелотти. Аш не могла понять, что выражает его лицо, и это тревожило ее: командир должен знать, что происходит с офицерами, иначе как планировать бой?
Годфри Максимиллиан смотрел на нее:
— Ну, и… — подтолкнул он.
— И… — Аш встала, отодвинув кресло. Спор англичан перешел уже в крик, Джон де Вир то и дело стучал кулаком по столу и не заметил ее движения. Лица ее офицеров поднялись к ней. «Словно птиц с кормежки вспугнула», — подумалось Аш. И еще она подумала, оглядывая сидящих за столом, что чужим ни за что не уловить атмоферы растущего недоверия — которая так и била ей в ноздри.
— Капитан, — сказал Герен аб Морган, — вы и вправду об этом думаете?
Аш ответила всем сразу: Роберту, Флориану, Анжелотти, Герену:
— Смерть короля-калифа дала бы нам передышку.
Лицо Годфри решительно замкнулось. Аш не выдержала: отвернулась, оперлась рукой на шест-подпорку, встала, уставившись в пространство. В глазах мелькали горячие, яркие, слепящие искры — отблески солнца на металле: на серебре посуды, на клинках и эфесах мечей, на золотом острие, венчавшем штандарт Лазоревого Льва над лагерем.
Аш отвела взгляд. Глазам, ослепленным солнцем, фигуры под навесом палатки представились смутными тенями с белыми пятнами лиц. Она вернулась к столу.
— Ладно. Вас не проведешь. Не король-калиф… — Она уронила руку на плечо Роберта, стиснула пальцы, ощутив грубое полотно и тепло живой плоти под ним. — Хотя — предлог не хуже других.
Аш перевела взгляд с лица Годфри, поглаживавшего каштановую бороду, на лицо Флоры, на иконный лик Анжелотти, на нетерпеливую и озабоченную физиономию Герена.
Бомон проговорил что-то на неуловимо быстром английском.
— Да, — согласился Оксфорд, снова обращаясь к Аш. — Вы сказали, мадам, что следует принять во внимание два обстоятельства: какое же второе?
Аш кивнула Генри Брандту. Одним движением руки бравый каптенармус очистил палатку от пажей и слуг. Резкий приказ капитану стражи — и круг латников отступил подальше от павильона. Аш усмехнулась про себя, покачала головой. Все равно, еще до вечера слухи разойдутся по всему лагерю.
— Второе обстоятельство, — она строго, по-деловому оглядела собрание, — это каменный голем. — Аш положила оба кулака на скатерть и обвела взглядом лица офицеров, остановившись на Оксфорде. — Тактическая машина, «machina rei militaris». Вот ради чего я затеваю этот рейд. — Говоря, Аш метнула взгляд на Годфри и увидела, как моргнули его темные блестящие глаза. На лбу тяжелая складка — непонятно, озабоченность, страх или гнев….
— Ты уверена?.. — начал он.
Аш сделала ему знак помалкивать, но он замолчал еще раньше, перехватив взгляд Флоры дель Гиз.
—Нам известно, что Фарис слышит Голоса, — спокойно продолжала Аш. — До всех уже доходили слухи о «каменном големе» визиготов. Он говорит с ней из Карфагена, дает советы, как выигрывать сражения. Мы должны лишить их армию такого советчика. Дело не в калифе. Я стремлюсь разбить или сжечь, в общем уничтожить, машину, о которой она рассказала мне. Стереть в порошок каменного голема, заставить его замолчать навсегда.
На росшем у берега вязе забарабанил дятел: резкое «тук-тук-тук» эхом разносилось в тягучем воздухе, заглушая звон оружия марширующих ландскнехтов. Южный небосклон над рекой ничем не отличался от трех других четвертей света.
Виконт Бомон в сомнении оттопырил губы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том I: Пропавшая рукопись"
Книги похожие на "Том I: Пропавшая рукопись" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Джентл - Том I: Пропавшая рукопись"
Отзывы читателей о книге "Том I: Пропавшая рукопись", комментарии и мнения людей о произведении.