Джеймс Гейтсбери - Секрет её бессмертия

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Секрет её бессмертия"
Описание и краткое содержание "Секрет её бессмертия" читать бесплатно онлайн.
Сейчас, стоя напротив мистера Иствуда, его волновало только одно, как этот, довольно, с придирчивым и испытывающим взглядом, человек, примерно одного возраста с журналистом Эндрю, будет с ним себя вести. Захочет ли он вообще с ним разговаривать? Ведь, судя по внешнему виду и неприязненному выражению лица, он вряд ли был готов сегодня кого-то у себя принимать. Возможно, такое выражение лица является постоянным, подумал Джеймс, стоя на пороге чужого дома, он любезно поздоровался и, замешкавшись, замер в ожидании.
Он не знал, что будет происходить дальше, и был готов уже к чему угодно, даже к тому, что его могут с легкостью выгнать за шеи вон, но…
…После того как незнакомый ему человек спросил кто он и что ему нужно, а Джеймс ответил, что он от миссис Элизабет и что она дала ему этот адрес, ненавистное выражение лица мужчины вдруг резко смягчилось.
– Что же, проходите,– произнес мужчина, уже более дружелюбным тоном.
– Кстати, как она? Произнес, мистер Иствуд.
– Кто? Словно не понимая, о чем его спрашивают, переспросил Джеймс, но, потом опомнившись, ответил:
– О, простите, с ней все хорошо. Мы виделись с миссис Элизабет вчера. Она передавала вам привет и наилучшие пожелания…
– Да, миссис Элизабет – это человек с большой буквы. Очень талантливый врач и чуткий человек. – Так, и что же вас, привело ко мне? А точнее, кому понадобился такой скверный и нелюдимый человек как я? Спросил, усмехнувшись, мужчина.
Джеймс даже улыбнулся.
– Возможно, вам и не понравится то, что я скажу…Начал, аккуратно подбирая слова, говорить Джеймс. – Но…
– Ну, для начала давайте пройдем в дом, – предложил мистер Иствуд.
После того как Джеймс аккуратно подошел к цели своего визита, Мистер Иствуд, на какое-то время задумался, затем произнес:
– Вы, понимаете, я не общаюсь с журналистами. Не потому, что я их не люблю, не в обиду будет сказано, просто, они всегда мне представлялись чем-то этаким въедливым и бесцеремонным.
– Понимаю вас, – удрученно произнес Джеймс
– Понимаете? Откуда вам понять? Вы же не видели, сколько таких…оббивало порог этого дома…и, хочу вам заметить – безрезультатно.
Шея Джеймса, при этих словах, подернулась нервным импульсом.
– Тем не менее, то, что вас направила ко мне сама миссис Элизабет, к сожалению, не дает мне право…прогнать вас. – Что же, проходите. Я так вижу, вы насквозь продрогли? Можете сесть у камина,– произнес, все еще в задумчивости, мистер Иствуд.
– Думаю, вы понимаете, что если бы не миссис Элизабет, то вас, скорее всего, однозначно, ждала бы та же участь, что и предыдущих ваших собратий по перу.
– Понимаю, – тяжело выдохнув, произнес Джеймс. Но, в глубине души, Джеймс, уже начал тешить себя надеждой на то, что раз, мистер Энтони его не прогнал, то ему, все-таки повезло. И возможно, именно он узнает то, что до этого времени не удавалось узнать никому.
Глава 6
Огонь в камине разгорался все ярче, потрескивая сухими поленьями, от которых отлетали искры и они, сейчас заворожили Джеймса.
На мгновение Джеймс замер, скукожившись в клубок.
Вскоре его окликнул грузный, тяжелый голос:
– О, да я вижу, вы действительно не на шутку промерзли. Неудивительно, проделать столь длинный путь. Мисс Элизабет написала, что вы поселились неподалеку от неё, я так понимаю, вы ее сосед?
– Да,– кивнув головой, пробурчал Джеймс.
– Что-то вы совсем неважно выглядите. Похоже на улице идет дождь, у вас мокрая одежда?
Джеймс, в знак подтверждения, кивнул головой.
– Не нравитесь вы мне, не хватало, чтобы вы совсем тут расклеились, так, давайте вот, что сделаем, – на этих словах, мистер Энтони куда- то ушел, но уже скоро вернулся, неся в руках круглый серебряный поднос. На нем стоял графин, наполненный доверху горлышка малиновой наливкой; две рюмки и нарезка, в виде буженины и овощей на большой тарелке с позолоченной каймой.
Мистер Энтони поставил все это на стол возле камина, напротив которого, сейчас и расположился Джеймс, после чего, уселся рядом, в такое же уютное кресло.
–Вот, выпейте, это поможет согреться,– протянув рюмку Джеймсу, дополна наполненную багровой наливкой, произнес мистер Энтони.
Затем, он наполнил такую же рюмку до краев себе и залпом её опустошил.
Джеймс немного сморщившись, выдохнул, после того как выпил содержимое. Он почувствовал, как приятное тепло начало волной расходиться по всему его телу. Наливка, действительно была бодрящей и довольно крепкой, что, кстати, вскоре успело сказаться на самочувствии обоих, особенно хозяина дома. Мистер Энтони, когда содержимое графинчика было уже почти на дне, стал более разговорчивым и общительным. Это, конечно же, сыграло на руку Джеймсу, который, сидя рядом с мистером Энтони, охотно выслушивал его и в знак согласия то улыбался, то кивал головой. Он, в отличие от хозяина, пил потихоньку, медленно растягивая удовольствие, наслаждаясь приятной обстановкой и дружелюбием, будучи недавно строгого и как казалось, вначале, не общительного человека.
Слово за слово и наконец, мистер Иствуд дошел до самого главного, того, что и привело сюда Джеймса. Того, из-за чего он проделал столь длинный и нелегкий путь.
–Вы знаете, мой племянник Роберт, кто бы мог подумать, что он когда-то станет ученым, да еще и биологом,– произнес в задумчивости мистер Энтони. Это довольно странно, в нашем роду никогда не было ученых.
– Роберт Нойелс – ваш племянник? Удивленно произнес Джеймс, вскинув вверх брови. Молодой человек в одночасье протрезвел.
– Да, а что вас так удивляет? Я и, Джек – это отец Роберта, мы родные братья.
У Джеймса все потеплело внутри. Так вот почему миссис Элизабет дала ему адрес этого человека,– пронеслось в мыслях у Джеймса.
Он обратился весь во внимание, после того как мистер Энтони принялся подробно и красочно рассказывать ему о жизни всей своей семьи, в том числе и о Роберте Нойелсе.
– Джек и Изабелла, – начал мистер Иствуд. – Изабелла-это жена брата, они поженились, когда им не исполнилось еще и восемнадцати. Отец Изабеллы был против такого неравного брака. Кто была Изабелла? А кто Джек? Она была богатая наследница, единственная дочь своего отца, а Джек – нищий батрак, который все время подрабатывал, где придется.
Но, возможно, так было угодно самому Богу, раз они встретились.
Однажды отец Изабеллы мистер Флетчер, нанял к себе Джека на работу.
До этого, у него трудился молодой паренек, не помню как его имя, но он вдруг уволился, кстати, по какой-то не понятной всем причине.
Джек выполнял у него разного толку тяжелую работу по дому, в особенности на кухне – таскал мешки с мукой и продуктами, а так же помогал по саду: вскапывл землю, вывозил навоз после лошадей.
Мистер Флетчер держал неплохую конюшню. Ох, и отменные же были у него жеребцы, скажу я вам. И где он только доставал такую красивую и знатную породу? Он вообще, надо сказать, любил пожить в свое удовольствие. Часто принимал в своем роскошном особняке, что построили для него присланные из столицы инженеры-строители, на окраине нашего города, много разных гостей. Они постоянно там пировали, гуляли и как вскоре выяснилось даже, занимались разного рода не лицеприятными занятиями. Ох, и тот был еще пройдоха этот мистер Флетчер.
Так, однажды моему брату пришлось лицезреть не очень приятную картину. В доме мистера Флетчера появилась новая служанка, совсем молоденькая и не опытная, ей может, отроду-то было лет шестнадцать, не более. И где он только находил столь молоденьких девушек, непонятно? Впрочем, ходили слухи, что ему самому предлагали таких девушек сами же родители из бедных семей, где их не на что было содержать. А он, вроде как давал им за них не плохую плату. Как позже выяснилось, этот мистер Флетчер любил позабавиться такими неопытными молоденькими девушками, поэтому каждый раз набирал новеньких на место прислуги, а после, за ненадобностью быстро избавлялся от них, то есть, выкидывал на улицу.
На этот раз свидетелем такой расправы был Джек. Он увидел как мистер Флетчер, который был в тот вечер уже порядком навеселе, с несколькими своими друзьями, они потащили в спальню Мистера Флетчера сопротивляющуюся молоденькую служанку. Она просили сжалиться над ней, а затем – слезно звала кого- ни будь на помощь. Но мужчины и не думали её отпускать, а лишь злобно смеялись и глумились над ней. Увидев все это, Джек бросился девушке на помощь и попытался её спасти из рук насильников. В это время, услышав, по-видимому, шум в коридоре, спустилась дочь Флетчера – Изабелла. Она увидела, как Джек отчаянно вступился за девушку, пытаясь спасти её от надругательства грубых и охмелевших мужчин.
Надо заметить мой брат в то время был еще тот красавец, это. Он пошел в мать, а она была у нас – высокая, смуглая, статная женщина, с длинными вьющимися смоляными волосами и притягательными карими глазами. Джек пошел весь в неё. И он тогда покорил сердце нелюдимой Изабеллы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Секрет её бессмертия"
Книги похожие на "Секрет её бессмертия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Гейтсбери - Секрет её бессмертия"
Отзывы читателей о книге "Секрет её бессмертия", комментарии и мнения людей о произведении.