Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Магия Отшельничьего острова"
Описание и краткое содержание "Магия Отшельничьего острова" читать бесплатно онлайн.
— Не ждал тебя так рано, — промолвил лесопильщик с привычной ухмылкой. — Я же велел тебе не торопиться.
— Посмотреть хочешь? — спросил я, оглядевшись по сторонам.
— Жаль, Далта на рынке. Вещица-то для нее.
Обеими руками я сгрузил с фургона все еще покрытый одеялом сундук, дал перевозчику медяк и велел ехать домой.
Лишь когда фургон, с громыханием скатившись под уклон, выехал на северную дорогу, я повернулся к Бреттелю.
— Ты похудел, Леррис. И вид у тебя загнанный.
— Мы повстречали отряд... много пустых седел.
— Ну что ему неймется? — Бреттель вздохнул и покачал головой. — Самодержец ведь не вторгается в его владения.
Я промолчал. Сказать было нечего, кроме того, что солдат в Галлосе, видимо, хватает.
— Так взглянешь на сундук? — спросил я, желая сменить тему.
— А как же!
Стянув одеяло, я наблюдал за выражением его лица.
Бреттель смотрел на сундук очень долго, а потом, повернувшись ко мне, сказал:
— Такая вещь мне не по средствам. Это изделие не хуже лучших работ Дормана или Сардита.
Я нашел похвалу чрезмерной, хотя сундук, пожалуй, мог выдержать сравнение с рядовыми дядюшкиными изделиями. Только такого рода сравнение казалось мне не совсем честным, потому что я мог видеть дерево насквозь, а старые мастера создавали великолепные вещи, обходясь без этого.
— Она этого не оценит, — добавил лесопильщик, не сводя глаз с сундука.
— Оценит. Во всяком случае, со временем.
Наконец он перевел взгляд на меня:
— Почему ты явился именно сейчас?
— Попросить твоего разрешения на свадьбу Бострика и Дейрдре.
— Но почему сейчас?
— Потому что Дестрин умирает, а мне, возможно, придется спешно уехать, пока еще не слишком поздно. Если уже не слишком поздно.
— Есть затруднения?
— Я вижу их целую прорву, — сухо отозвался я.
— Хотя Бострик уже запросто справляется с лавками для таверн, ты все же мастер...
— Да какой я мастер?
Мне показалось, что возразить просто необходимо, однако внутри все сжалось при мысли о том, насколько утверждение Бреттеля близко к истине.
— Ну... может быть до Пэрлота или Сардита ты и не дотягиваешь, хотя сундук Далты не хуже любой из их работ. Но если говорить о таких ремесленниках, как Растен, Дерил или Ферральт, то они тебе и в подметки не годятся. Это точно.
— Послушай, — промолвил я, возвращая разговор к своему замыслу, — Дейрдре искусная швея и способна прокормиться сама. Конечно, поначалу им придется нелегко, но у нее есть небольшое приданое...
— Приданое? — переспросил лесопильщик.
— Я сделал для нее сундук, вроде этого, хотя не такой хороший, и прикопил пять золотых. Это немного, но...
Бреттель покачал головой.
— Я понимаю, действительно негусто, однако...
— Леррис, кто ты такой? Явился невесть откуда, прожил здесь чуть больше года и все это время заботишься о людях, которые тебя даже не родня. Выправляешь дела хворого ремесленника, устраиваешь судьбу его дочки. Я не уверен, что дождался бы такого от своих собственных сыновей.
Я смутился. А потому промолчал. Да и сказать было нечего — кто занялся бы всем этим, если не я?
— Нам надо устроить свадьбу поскорее, пока Дестрин может порадоваться, зная, что будущее его дочки обеспечено.
— А самого-то его ты спрашивал?
Я покачал головой:
— Нет. Боялся огорчить.
— Поеду-ка я с тобой, паренек. Пожалуй, ты прав, тянуть с этим делом не стоит. Спросишь его в моем присутствии.
Отряхнув опилки, Бреттель сменил кожаный фартук на полотняную рубаху и оседлал черную кобылу.
В мастерскую мы поехали вместе. На сей раз отряды префекта нам не встречались.
LV
Дестрин сидел в кресле. Его бледное лицо вновь приобрело землистый оттенок, но все же не столь мертвенный, как утром.
— Со мной явился ваш старый друг, — промолвил я, чем и ограничился.
— Ой, дядюшка Бреттель! — радостно воскликнула Дейрдре. — Как давно мы не виделись!
— Что, явился отдать дань уважения умирающему? — язвительно промолвил Дестрин.
— Нет, потолковать о будущем Дейрдре. Она мне не чужая, я ее восприемник.
— Можешь удочерить ее. Я тебе уже говорил...
Я положил руку на плечо Дестрина, стараясь его успокоить.
— Мастер Бреттель имел в виду совсем другое...
Дестрин откинулся в кресле с видимым облегчением.
Дейрдре, подняв брови, переводила взгляд с Бреттеля на меня и обратно.
— Можно мне сесть? — не дожидаясь ответа лесопильщик взял один из простых стульев и уселся на потертое сиденье. — Леррис, садись и ты.
Но я первым делом выдвинул стул для Дейрдре и подождал, пока сядет она. В конце концов разговор предстояло вести о ней.
Девушка, нервно облизывая губы, смотрела то на отца, то на нас с Брейгелем.
— Так что же насчет моей Дейрдре? — резко спросил Дестрин.
Бреттель покосился на меня.
Я промямлил:
— Эээ... мне кажется, что стоило бы поговорить насчет ее замужества...
— По дереву работать ты дока, спору нет. Но почему тебе взбрело в голову, что и с девушкой... — начал Дестрин.
— Нет. Я не прошу ее руки, потому что это могло бы навлечь на нее погибель.
Бреттель аж крякнул.
А вот Дестрин ничуть не удивился — лишь окинул меня долгим взглядом.
— Да, ты честный малый. Коли уж у нас пошел такой разговор, то не ответишь ли мне на один вопрос?
— Если смогу...
— Постараюсь не спрашивать в лоб. Скажем, так... не был ли твои наставник в столярном ремесле тем единственным мастером, которого почитал сам покойный Дорман?
Чего-то в этом роде следовало ожидать. Краснодеревщик Дестрин неважный, но чутье на людей у него имелось.
— Ну... можно сказать — «да».
— Все верно, — промолвил со вздохом Дестрин. — Стало быть, ты просишь руки Дейрдре для Бострика?
Девушка охнула и прикрыла рот рукой. Ее испуг и растерянность пронзили мне сердце.
— Ничего лучшего мне не приходит в голову. Я могу добавить кое-что к ее приданому и к тому сундуку из красного дуба, который для нее сделал, но... Боюсь, скоро мне придется уехать, иначе вам всем не поздоровится. Я хотел бы надеяться, что в будущем... что это обеспечит...
По правде сказать, мне буквально приходилось выталкивать из себя слова, а глаза затянула какая-то пелена. Собственными руками отдавая Бострику девушку, которая мне нравилась самому, никакой радости я не испытывал.
Девушка всхлипнула.
Дестрин выругался, покачал головой, а потом спросил:
— Она ведь тебе нравится, верно?
— Верно. От этого еще тяжелее.
— Ты бы пережил ее?
— Да, — ответил я, понимая, что он имеет в виду. — Надолго, но лишь в том случае, если уцелею в ближайшие годы.
— Почему ты просишь за Бострика? — спросил Бреттель.
— Потому что она мне небезразлична, а я не вижу другого способа защитить ее и дать ей возможность прожить жизнь в благополучии и спокойствии.
Мастера переглянулись.
— Леррис, Дейрдре... — теперь голос Дестрина звучал спокойно. — Нам с мастером Бреттелем надо поговорить с глазу на глаз.
Мы с Дейрдре встали.
— Папа, дядюшка Бреттель... — Голос девушки тоже окреп. — С вашего позволения мы вас покинем. Нам с Леррисом тоже нужно потолковать наедине.
Она протянула мне руку и улыбнулась.
Дестрин воззрился на нас обоих с недоумением, но Бреттель коснулся его плеча и кивнул.
Я перевел взгляд на девушку. Держалась она довольно спокойно, но под этим спокойствием угадывалась напряженность. Рука об руку мы направились в дальний конец гостиной. Там я остановился, но Дейрдре потянула меня дальше, в свою крохотную комнатенку и лишь там отпустила мою руку.
И закрыла за собой дверь.
Я открыл было рот, но Дейрдре приложила палец к моим губам. Я почувствовал, что она дрожит.
— Я понимаю, что ты вроде как чародей... но... — она набрала воздуху. — Ты мог бы сделать мне больно?
— Конечно, нет! — отозвался я, не понимая, что означает этот вопрос и почему она закрыла дверь. А едва уловимый запах роз и женского тела напоминал мне о давней ночи, которую лучше бы поскорее забыть.
— Никогда?
— Никогда. А что?
В ответ Дейрдре наградила меня пощечиной, от которой у меня зазвенело в ушах и затуманились глаза. Я заморгал, а проморгавшись, увидел, что она плачет.
Мне оставалось лишь покачать головой.
— Неужели ты ничего не понял? — проговорила она сквозь рыдания.
Понимал я, по правде сказать, немного и не нашел ничего лучше, как снова взять ее за руки. Некоторое время мы стояли молча, а потом она, все еще всхлипывая, заговорила:
— Я... я ведь не какая-то клуша... все понимаю... и на все готова ради папы... и ради тебя... но ты... ты мог бы спросить... Хотя бы спросить!
Мне стало трудно дышать. Добрый глупый старина Леррис из кожи вон лез, чтобы устроить будущее девушки, не удосужившись даже поинтересоваться ее мнением на сей счет. Но как раз в этот момент я почувствовал, что внутреннее напряжение Дейрдре спало.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Магия Отшельничьего острова"
Книги похожие на "Магия Отшельничьего острова" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова"
Отзывы читателей о книге "Магия Отшельничьего острова", комментарии и мнения людей о произведении.