» » » » Дэвид Моррелл - Первая Кровь


Авторские права

Дэвид Моррелл - Первая Кровь

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Моррелл - Первая Кровь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Политический детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Первая Кровь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Первая Кровь"

Описание и краткое содержание "Первая Кровь" читать бесплатно онлайн.



Его зва­ли Рэм­бо, и он был с ви­ду впол­не обык­но­вен­ным пар­нем с длин­ной гус­той бо­ро­дой и спа­да­ющи­ми на шею во­ло­са­ми. Он сто­ял у бен­зо­ко­лон­ки на ок­ра­ине го­ро­да Мэ­ди­сон, штат Кен­тук­ки, вы­тя­нув впе­ред ру­ку в на­деж­де, что его под­бе­рет ма­ши­на, и по­тя­ги­вал ко­ка-ко­лу из боль­шой бу­тыл­ки; воз­ле его ног ле­жал спаль­ный ме­шок, и кто бы мог по­ду­мать, что че­рез день, во втор­ник, на не­го бу­дет охо­тить­ся вся по­ли­ция ок­ру­га Бэ­зэлт. И уж ни­как нель­зя бы­ло пред­по­ло­жить, что к чет­вер­гу он бу­дет скры­вать­ся от На­ци­ональ­ной гвар­дии шта­та Кен­тук­ки, по­ли­ции шес­ти ок­ру­гов и мно­жес­т­ва час­т­ных лиц, лю­бя­щих пос­т­ре­лять по жи­вой ми­ше­ни.

Это книга, по мотивам который был в свое время поставлен фильм с тем же названием. Книга много жестче фильма, и, в отличие от него, более реалистична.






Он бе­жал вниз по скло­ну, в сто­ро­ну ле­са. Ка­ме­нис­тая поч­ва ос­та­лась по­за­ди, и сей­час под но­га­ми бы­ла тра­ва.

Собаки на­вер­ху вдруг заш­лись бе­зум­ным ла­ем. Зна­чит, они бы­ли там, где он сле­зал по от­ко­су; сле­до­ва­тель­но, че­рез нес­коль­ко се­кунд в не­го бу­дут стре­лять. На от­к­ры­том мес­те у не­го нет ни еди­но­го шан­са, он дол­жен до­бе­жать до ле­са, при­ги­ба­ясь и пет­ляя. Он нап­ряг те­ло, го­то­вясь при­нять пер­вую пу­лю и не упасть, а бе­жать даль­ше… Кус­ты. Лес. Он за­дел за что-то но­гой и упал, но не стал под­ни­мать­ся, а прос­то ле­жал, тя­же­ло ды­ша, на мяг­кой лес­ной тра­ве, от ко­то­рой пах­ло так слад­ко.

В не­го не стре­ля­ли. Он не мог по­нять по­че­му. Но вдруг по­нял: да прос­то по­то­му, что на вер­ши­не ска­лы ни­ко­го нет. Они еще не дош­ли до это­го мес­та. А он поп­рос­ту об­ма­нул­ся. Что с ним? Рань­ше слух ни­ког­да так его не под­во­дил.

Мексика. Он пред­с­та­вил сол­неч­ный пляж и лас­ко­вые вол­ны при­боя. На­до дви­гать­ся. Встать и ид­ти. С тру­дом под­нял­ся и уже сде­лал нес­коль­ко ша­гов, ког­да сза­ди пос­лы­ша­лись кри­ки, лай со­бак – вот те­перь по­го­ня бы­ла на вер­ши­не ска­лы.

Он свер­нул на­ле­во, приб­ли­жа­ясь к кром­ке ле­са, где его ни­как не мог­ли ожи­дать. Ког­да де­ревья ста­ли ре­деть, он по­полз и вско­ре, спря­тав­шись за кус­том, уви­дел неч­то для се­бя ин­те­рес­ное: в сот­не яр­дов бы­ли лю­ди и со­ба­ки. Они все бе­жа­ли к то­му мес­ту, от­ку­да он на­чал спус­кать­ся. Со­ба­ки ла­яли, один че­ло­век дер­жал их на об­щем по­вод­ке, за ним бе­жа­ли ос­таль­ные прес­ле­до­ва­те­ли. У края все ос­та­но­ви­лись, гля­дя на до­го­рав­ший вер­то­лет. Рэм­бо еще не ви­дел их бли­же, чем сей­час, с на­ча­ла охо­ты на не­го, а яр­ко све­тив­шее сол­н­це ка­за­лось еще уве­ли­чи­ва­ло фи­гу­ры. Шесть со­бак, сос­чи­тал он, и де­сять че­ло­век, де­вять в се­рой по­ли­цей­ской фор­ме, де­ся­тый в зе­ле­ной кур­т­ке и брю­ках. Он и дер­жит на по­вод­ке со­бак.

Больше всех ин­те­ре­со­вал его тот, кто хо­дил взад-впе­ред, пох­ло­пы­вая ру­кой по бед­ру. Тисл. Ни­как нель­зя не за­дер­жать свой взгляд на этом ко­рот­ком плот­ном тор­се, вы­пя­чен­ной гру­ди, осан­ке бой­цо­во­го пе­ту­ха. Имен­но пе­ту­ха. Вот ты кто, Тисл, – пе­тух.

Он улыб­нул­ся. По­том тща­тель­но при­це­лил­ся в Тис­ла, раз­го­ва­ри­вав­ше­го с че­ло­ве­ком в зе­ле­ном. Вот Тисл уди­вит­ся, ес­ли ему сей­час пробь­ет гор­ло пу­ля. Вот бу­дет шут­ка. Он так ув­лек­ся это иг­рой­, что чуть бы­ло не на­жал на спус­ко­вой крю­чок.

Это бу­дет ошиб­кой. Ко­неч­но, ему хо­чет­ся убить Тис­ла: пос­ле то­го, что он пе­ре­жил, ока­зав­шись за­жа­тым меж­ду вер­то­ле­том и от­ря­дом прес­ле­до­ва­те­лей­, он спо­со­бен на все, толь­ко бы скрыть­ся от по­го­ни. Ду­мая о тех двух, по­гиб­ших в вер­то­ле­те, Рэм­бо за­ме­тил, что вол­ну­ет­ся мень­ше, чем пос­ле то­го, как убил Г оп­та. Он опять стал при­вы­кать к смер­ти.

Но здесь все слож­нее. Ска­ла не ос­та­но­вит Тис­ла, лишь за­дер­жит на час-пол­то­ра. А ес­ли он убь­ет Тис­ла, это вов­се не обя­за­тель­но ос­та­но­вит по­го­ню – у них ос­та­нут­ся со­ба­ки, уме­ющие быс­т­ро выс­ле­жи­вать. Гон­чие. Это не та­кие злые со­ба­ки, как не­мец­кие ов­чар­ки, с ко­то­ры­ми он имел де­ло на вой­не, но все же при­рож­ден­ные охот­ни­ки. И ес­ли они его до­го­нят, то впол­не мо­гут на­пасть, а не прос­то заг­нать в угол, как их учат. Зна­чит, нуж­но зас­т­ре­лить их в пер­вую оче­редь. По­том Тис­ла. Или че­ло­ве­ка в зе­ле­ном, ес­ли пред­с­та­вит­ся та­кая воз­мож­ность. По то­му, как этот че­ло­век об­ра­ща­ет­ся с со­ба­ка­ми, вид­но, что он хо­ро­шо уме­ет хо­дить по сле­ду, а ес­ли и он, и Тисл по­гиб­нут, ос­таль­ные рас­те­ря­ют­ся и раз­бе­гут­ся по до­мам.

Конечно, эти лю­ди по­ня­тия не име­ют, как вес­ти се­бя в по­доб­ных ус­ло­ви­ях – сто­ят и си­дят на ви­ду у про­тив­ни­ка. Он през­ри­тель­но фыр­к­нул. Оче­вид­но, им и в го­ло­ву не при­хо­дит, что он еще мо­жет быть поб­ли­зос­ти. Че­ло­ве­ку в зе­ле­ном ни­как не уда­ет­ся ус­по­ко­ить со­бак. Он раз­де­лил об­щий по­во­док и пе­ре­дал тро­их по­ли­цей­ско­му.

Лежа в прох­лад­ной те­ни кус­тар­ни­ка, Рэм­бо при­це­лил­ся в ту трой­ку, ко­то­рую че­ло­век в зе­ле­ном ос­та­вил се­бе, и без осо­бо­го тру­да зас­т­ре­лил двух из них. Он бы по­пал и в третью, но че­ло­век в зе­ле­ном ус­пел рва­нуть за по­во­док и от­та­щить ее от края об­ры­ва. По­ли­цей­ские кри­ча­ли, бро­са­ясь в ук­ры­тие. Вто­рая трой­ка со­бак бе­си­лась, на­тя­ги­вая по­во­док и пы­та­ясь ос­во­бо­дишь­ся от дер­жав­ше­го их по­ли­цей­ско­го. Рэм­бо быс­т­ро прис­т­ре­лил од­ну из них. Дру­гая ис­пу­га­лась, мет­ну­лась в сто­ро­ну и сор­ва­лась с края об­ры­ва. Дер­жав­ший по­во­док по­ли­цей­ский по­пы­тал­ся вы­та­щить ее на­верх, но по­те­рял рав­но­ве­сие, и по­ле­тел вниз, ув­ле­кая за со­бой пос­лед­нюю со­ба­ку. Преж­де чем его те­ло уда­ри­лось о кам­ни у под­ножья ска­лы, он ус­пел вскрик­нуть.

Глава 8

В сле­ду­ющее мгно­ве­ние они рас­п­лас­та­лись на зем­ле и ле­жа­ли под па­ля­щим сол­н­цем. Ни зву­ка, ни ду­но­ве­ния ве­тер­ка. Это тя­ну­лось очень дол­го. По­том Шин­г­л­тон вдруг нап­ра­вил вин­тов­ку в сто­ро­ну ле­са и на­чал стре­лять. Он ус­пел сде­лать че­ты­ре выс­т­ре­ла, ког­да к не­му при­со­еди­нил­ся кто-то еще, по­том тре­тий­, и вот уже все, кро­ме Тис­ла и Ор­ва­ла, стре­ля­ли без пе­ре­ры­ва – слов­но в кос­тер бро­си­ли ко­роб­ку пат­ро­нов, ко­то­рые бес­по­ря­доч­но взры­ва­ют­ся.

– Хватит! – при­ка­зал Тисл.

Никто не под­чи­нил­ся. По­ли­цей­ские па­ли­ли бес­п­ре­рыв­но.

– Я ска­зал, хва­тит! – ряв­к­нул Тисл. – Прек­ра­тить!

Его ник­то не слы­шал. Вин­тов­ки бы­ли раз­ных сис­тем и раз­лич­ных ка­либ­ров. Гро­хот по­лу­чал­ся раз­но­го­ло­сый и ог­лу­ша­ющий.

Орвал, удер­жи­вав­ший пос­лед­нюю ос­тав­шу­юся в жи­вых со­ба­ку, то­же кри­чал:

– Перестаньте!

Тисл, при­под­няв­шись из лож­бин­ки, приг­ро­зил:

– Кто еще выс­т­ре­лит, тот по­те­ря­ет двух­д­нев­ную зар­п­ла­ту!

Это во­зы­ме­ло свое дей­ст­вие. По­ли­цей­ские за­тих­ли, сжи­мая наг­рев­ши­еся ство­лы вин­то­вок.

– Иисусе, – про­шеп­тал Шин­г­л­тон.

Он был бле­ден, ко­жа об­тя­ну­ла ску­лы, как на ба­ра­ба­не.

Уорд об­лиз­нул пе­ре­сох­шие гу­бы.

– Вот имен­но, Иису­се.

– Никогда еще я не был в та­ком пе­реп­ле­те, – про­бор­мо­тал кто-то.

– Ну что, кто-ни­будь по­пал в пар­ня, а? – спро­сил Митч.

– Кто-нибудь ра­нен?

Все Окей­, – по­ин­те­ре­со­вал­ся Уорд.

– Все в по­ряд­ке, – от­ве­тил Лес­тер.

Тисл сме­рил его взгля­дом.

– Это не так. Нас толь­ко де­вять. Дже­ре­ми упал вниз.

– И с ним три мо­их со­ба­ки. А две дру­гие зас­т­ре­ле­ны, – ска­зал Ор­вал. Он го­во­рил мо­но­тон­но, точ­но ав­то­мат, и все об­ра­ти­ли на не­го удив­лен­ные взгля­ды. – Пять. Пя­те­ро по­гиб­ли. – Ли­цо Ор­ва­ла бы­ло се­рым, как це­мен­т­ный по­ро­шок.

– Мне очень жаль, Ор­вал, – про­го­во­рил Тисл.

– Что те­бе еще ос­та­ет­ся де­лать? Ведь это бы­ла твоя ду­рац­кая идея. Ты бы мог по­дож­дать, по­ка за это возь­мет­ся по­ли­ция шта­та.

Последняя со­ба­ка дро­жа­ла, при­жав­шись к зем­ле, и ску­ли­ла.

– Ну, ну, ну, ну, – ус­по­ка­ивал ее Ор­вал, пог­ла­жи­вая по спи­не, он гля­дел на двух мер­т­вых со­бак у края об­ры­ва. – Мы с ним рас­счи­та­ем­ся, мо­жешь быть спо­ко­ен. Ес­ли он еще жив, мы с ним рас­счи­та­ем­ся. – Он пе­ре­вел взгляд на Тис­ла, и его го­лос стал гром­че. – Ты прос­то не мог дож­дать­ся по­ли­цию шта­та, да?

Полицейские смот­ре­ли на Тис­ла, ожи­дая, что он от­ве­тит. Тисл по­ше­ве­лил гу­ба­ми, но ник­то ни­че­го не ус­лы­шал.

– Что та­кое? – спро­сил Ор­вал. – Ес­ли те­бе есть что ска­зать, то на­бе­рись му­жес­т­ва и ска­жи.

– Я го­во­рю, вас ник­то не зас­тав­лял сю­да ид­ти. Вы нас­лаж­да­лись со­бой­, де­мон­с­т­ри­руя всем нам, ка­кой вы креп­кий­, бе­жа­ли впе­ре­ди всех, а что­бы мы ви­де­ли, что вы ум­нее всех, быс­т­рень­ко под­ня­лись по тре­щи­не в ска­ле и сдви­ну­ли тот ва­лун. Вы са­ми ви­но­ва­ты в том, что ва­ши со­ба­ки по­гиб­ли. Вы так мно­го зна­ете, вот и мог­ли бы дер­жать их по­даль­ше от края.

Орвал зат­ряс­ся от гне­ва, и Тисл по­жа­лел, что рас­к­рыл рот. Он ус­та­вил­ся в зем­лю. Не на­до бы­ло ему выс­ме­ивать стрем­ле­ние Ор­ва­ла прев­зой­ти всех. Тем бо­лее, что Тисл был бла­го­да­рен, ког­да Ор­вал со­об­ра­зил, как сдви­нуть ва­лун – влез на не­го, об­вя­зал кон­цом ве­рев­ки, а ос­таль­ным ве­лел тя­нуть за дру­гой ко­нец, сам же ис­поль­зо­вал как ры­чаг тол­с­тую вет­ку. Ва­лун сва­лил­ся вниз, кро­ша мел­кие выс­ту­пы ска­лы.

– Ладно, Ор­вал, мне очень жаль, – при­ми­ря­юще ска­зал Тисл. – Это бы­ли прек­рас­ные со­ба­ки. По­верь­те, я очень со­жа­лею.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Первая Кровь"

Книги похожие на "Первая Кровь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Моррелл

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Моррелл - Первая Кровь"

Отзывы читателей о книге "Первая Кровь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.