» » » » Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат


Авторские права

Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат

Здесь можно купить и скачать "Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат"

Описание и краткое содержание "О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат" читать бесплатно онлайн.



В этой книге автор-самоучка со всей искренностью и любовью восхищается русским языком как данностью, ниспосланной нашему народу свыше, открывая в каждом слове всё новые смысловые грани, касающиеся нашей жизни как на бытовом, так и на вселенском, духовном уровне. Стиль письма будто втягивает в личный разговор читателя, заставляя его самостоятельно размышлять на предлагаемые темы, главная из которых – совершенно бессмысленное и чреватое для родного языка использование модной иностранщины.






Вот примеры:

ЛЕМа – трясина, сырой луг, болотистая почва;

ЛЯМа – сума, кошель, ямка, лунка, канавка, шкура;

ЛЕМеха – речная подводная отмель, острая кверху и приглубая с боков;

ЛИМан – широкое устье реки, впадающей в море; морской залив, в который вышла река; длинный морской залив, в балке, логу, заносимый с моря пересыпью и обращаемый в соленое озеро;

ЛЕМешина – плешина в лугах, солончак;

ЛЕМешка – завара, саламата.

Как видите, в каждом из этих однокоренных понятий угадывается одно схожее свойство, как нечто тягучее, вязкое, массивное и тяжёлое:

ЛЯМить – тянуть, мешкать, медлить;

ЛЯМзить – таскать, тянуть, тащить;

ЛЯМка – снаряд для тяги.

А понятие тяжёлый присутствует и в другом слове, рождённом той же корневой матрицей Л-М:

ЛОМовой – тяжёлый.

Да, но какое это имеет отношение к нашему племя??? Наберитесь терпения, уважаемые читатели – мы только в самом начале пути! Так вот, слово ломовой несёт в себе уже несколько иную качественную характеристику, связанную с понятием ЛОМ и его функцией ЛОМать, которую мы должны отыскать в корне слова пЛЕМя. И тут нам на выручку приходит ещё одно слово, тоже берущее своё начало от общей праматрицы Л-М: ЛЕМех – сошник у плуга, рало. Давайте, проследим за его работой: «лемех подрезывает и вздымает пласт, отрез кроит его, полица оборачивает; лемешить – пахать, бороздить сохою». То есть, по-сути ЛЕМех ЛОМает поверхностный слой почвы! И подтверждение этому мы находим в этимологическом словаре:

древне-русский – ле́меш;

украинский — лемíш;

белорусский – ле́меш;

старославянский – лемешь;

болгарский – леме́ж;

сербохорватский – лѐмеш;

словенский – lémež;

чешский, словацкий – lеmеš;

польский – lemiesz, lemięż;

лужицкий – Lemješow (топоним);

а теперь внимание!

белорусский: ламачча, лам'ё – лом;

болгарский: ла́меж, леме́н —ломка (ср. ламёжь), сломанный (ср. ломан);

литовский: lemežis, lamežis —ломать;

латышский: lemesis – ломи́ть.

Итак, мы с вами удостоверились в том, что корни, порождённые от праматрицы Л-М, а именно: лям-лем-лим-лом-лам тождественны друг-другу, а в нашем конкретном случае ЛЕМ-ЛОМ-ЛАМ является, к тому же и пракорнем, образующим слова с функцией «ломания». Кстати, в английских словах тоже присутствует этот корень, и с тем же значением:

lam [læm] – бить, колотить, наносить звонкие удары;

lambaste [læm’beɪst] – бить, избивать, пороть, нападать, разносить в пух и прах;

lame [leɪm] – увечный, калечить, увечить;

laminate [’læmɪneɪt] – расщеплять, расслаивать, расщепляться, расслаиваться.

И чтобы доказать «неслучайность» корня ЛЕМ в слове племя, приведём в пример однокоренные слова с гласными, подвергшимися модуляции:

поЛМа — половина (а значит разЛОМаное пополам);

поЛОМа — сЛОМанное, поЛОМка;

poLAMání (чеш.) — поЛОМка.

Вот вам и исконное значение слова племя, следите за градацией: поЛМа – поЛОМа – поЛЕМа – поЛЕМя – пЛЕМя (где П – это приставка ПО-!).

До того, как начать объяснение причастности понятия «поломка» к значению «родословная», дополним общую картину словами, несущими всё тот же корень ЛЕМ:

ЛЕМешинка – убоинка, говядина (ср. «заКОЛоть скотинку»);

ЛЕМех – гонт (расКОЛотая на щепки чурка), дрань, КО'Лоть (не глагол!).

Догадываетесь, к чему мы подходим?.. Точно! К понятию поКОЛение, где корень КОЛ несёт в себе два смысла: а) изгиб, ответвление, ось; и б) сколько, количество, осколки. Так вот, такая же двоичность значения присуща и корню ЛЕМ в слове пЛЕМя: а) тяга, тяжесть, долго тянуться; и б) отломить, ломоть, обломки. Или, выражаясь образно: поКОЛения – это осКОЛки рода, а пЛЕМена – это обЛОМки народа (ср. с англ. lam [læm] – колотить, пороть)! Отсюда и племиться – множиться, размножаться; племенитый род – в коем много племен или колен; племенистый семьянин – большесемейный; и, наконец, племеначальник – старшина наличного племени, или же предок поколенья, рода. Проверим соответствие двух корней и сопоставим производные от них:

предмет: КОЛ = предмет: ЛОМ;

действие: КОЛОТЬ = действие: ЛОМАТЬ;

свойство: КОЛЕНО = свойство: ЛОМАНО;

свершение: ПОКОЛЕНО = свершение: ПОЛОМАНО;

порождение: ПОКОЛЕНИЯ = порождение: ПЛЕМЕНА.

Более того, во многих языках оба понятия поколение и племя выражены одним словом. Одно из таких слов существует и в русском языке:


ТОВАРИЩ [tɐ’varʲɪɕ].

Древне-русский: товарищ (ество) – племя;

гэльский: teuto племя;

оскский touto племя;

умбрcкий: totam племя;

прусский: tauto племя;

ирландский: túath / túath племя;

иллирийский: teuta племя;

ликийский: tuta племя;

литовский: tauta племя;

латвийский: tauta племя;

англо-сакский: þeoð племя;

тевтонский diutisc племя;

немецкий: Deutsch племя;

фарси: дуст – друг, приятель;

таджикский: дӯстй – дружба, расположение;

готский: þiuda племя;

норвежский: þjóð племя;

иранский: Turan племя;

арийский: teut / hreh племя; (и внимание!)

хеттский: tuzzi племя.

Ничего не напоминает? Ведь это почти русское сленговое тусить, туса! Выходит, что сленг – это одна из форм древнего языка! И далее, в подтверждение: тасовать, тушеваться и туча. Однако, на мой взгляд, не стоит ставить в один этимологический ряд русское товарищ и немецкое Deutsch – народ, племя, производное от древнегерманского diutisc – товарищ, которое более созвучно русскому детище (ср. с исп. deudo – родственник, сородич), производному от глагола девать, деть и деять (ср. с чеш. dílo – детище, произведение, творение; кор. adeul – сын; и латыш. dēls – сын). А по смыслу diutisc и детище близки тем, что любое племя сотворено предками и является его детищем, что и подтверждается чешским výtvor – детище, творение! В русское же товарищ – уже включено понятие творение – буквально, ТО ВОРение или ТО ВАРение, где древнерусский корень ВАР несёт в себе ёмкое значение «дело» – от ремесла и торговли до потасовки, заварухи и войны (ср. с рус. варганить – делать), что подтверждается немецким Werk – детище, работа, творчество; и английским work [wɜːk] – дело, результат труда, изделие, продукт, произведение (ср. с рус. ворочать – двигать, перемещать, крутить, управлять, распоряжаться); и war [wɔ: ] – борьба, вражда, война (ср. с укр. ворожнеча – вражда). Таким образом, товарищ – это, дословно, подельник, сослуживец, однополчанин, а буквально соТ/ВОРник (от творчество) или, иначе, соТО/ВАРник (от товар), ещё ближе по смыслу градация с оглушением дифтонгинации Г-Ж в словах: ТО ВАРЯГ – ТО ВАРЕЖ – ТО ВАРЕШ – ТО/ВАРИЩ, от устаревших русских слов: варять – охранять; варяжа – варяг; варяга – вор; варяг – перекупщик, меняющий мелочной товар; варити – предварять, оберегать. А что оберегают? То, что дорого – товар (ср. с нем. teuer – дорого, дорогой), и того, кто дорог – товарища (ср. с фин. toveri – друг)!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат"

Книги похожие на "О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Игорь Ржавин

Игорь Ржавин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат"

Отзывы читателей о книге "О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.