» » » » Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат


Авторские права

Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат

Здесь можно купить и скачать "Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Языкознание, издательство ЛитагентРидеро78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат"

Описание и краткое содержание "О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат" читать бесплатно онлайн.



В этой книге автор-самоучка со всей искренностью и любовью восхищается русским языком как данностью, ниспосланной нашему народу свыше, открывая в каждом слове всё новые смысловые грани, касающиеся нашей жизни как на бытовом, так и на вселенском, духовном уровне. Стиль письма будто втягивает в личный разговор читателя, заставляя его самостоятельно размышлять на предлагаемые темы, главная из которых – совершенно бессмысленное и чреватое для родного языка использование модной иностранщины.






А теперь взгляните насколько перевод слова сам на другие языки близок русским понятиям сам – семя – семья, и этимологией и фоносемантикой:

английский – self (ср. с рус. сев, сеял, себя);

казахский – өзім (ср. с рус. осеем, семя);

китайский – zìjĭ (ср. с рус. сей, ся);

немецкий – selbst, selber (ср. с рус. собственно, сеял, себе);

нидерландский – zelf (ср. с рус. сев, сеял);

норвежский – selv (ср. с рус. сев, сеял, себя);

татарский – үзем (ср. с рус. усеем, семя);

финский – itse (ср. с рус. отсей, от себя, от ся);

шведский – själv – сам, сама, само (ср. с рус. сев, сеял, себя);

эстонский – ise (ср. с рус. я сею, и себя, и ся);

и далее такое же сопоставление, но с переводом слова самый:

санскрит (сам-скрьтэ) – saṃskṛtā vāc – само (е) скрыто (е) вече;

санскрит (сам-скрьтэ): sama – сам, самый (ср. с рус. семя, семья);

санскрит çamáyati – успокаивает, устраивает (ср. с рус. само ять);

персидский šаmаn — буддийский монах (ср. с рус. сам ян);

тохарский ṣamāne из пракритского sаmаṇа —

аскет-буддист (ср. с рус. cамо-явно)> от др.-инд. c̨ramaṇás – аскет-буддист (ср. с рус. кроме нас);

испанский – precisamente (ср. с рус. пресамый, просеменить, просеять);

китайский – zuì (ср. с рус. сю, ся, сё, сей);

нидерландский – zelf (ср. с рус. сев, сеял);

норвежский – selv (ср. с рус. сев, сеял, себя);

эстонский – sama, seesama (ср. с рус. семя, семья, сеет сам, всесамый);

эстонский – samuti – тоже (ср. с рус. самец, {чей?} семьи ты, самость).

Налицо явная и неразрывная связь трёх знаковых понятий самоидентификации в зарождающемся обществе: сам – семя – семья, как на уровне этимологии и фонетики, так и семантики (франц. sémantique, от греч. semantikós – обозначающий, sema – знак), а значит и убедительный аргумент родства этих слов. На этом фоне широко известное слово семинар от латинского seminarium – рассадник, с учётом включения в него латинского же semen – семя, если бы мы сами того захотели, могло бы легко и просто писаться и произноситься чисто по-русски СЕМЕНАРЬ! И в этом не было бы никакой орфографической ошибки или невежества в языкознании.

И что не менее интересно, перевод слова семья на некоторые славянские языки возвращает нас к древнему русскому понятию род и его производным: белорусский: радзіна, сям’я (ср. с рус. семя, сам я) – семья; польский: rodzina – семья; чешский: rodina – семья. Оттого само значение слова род представляется нам в более развёрнутом виде. И чтобы убедиться в многофункциональности этого термина, переведём слово род на несколько языков мира, попутно сопоставляя с русскими понятиями:

азербайджанский cür • ҹүр – род (ср. с рус. чур – граница, рубеж, черта);

фарси cins • ҹинс – род (ср. с рус. чин – строй, действие, порядок);

персидский nəsil • нәсил • näsil • насл – поколение, потомство, потомки; род, племя; приплод (ср. с рус. начало зачать, початок, искони);

английский kind, kin – род (ср. с рус. раскинуть, выкидыш, кидать – метать);

английский tribe – род (ср. с рус. треба – нужда, потребность, долг);

армянский սեռ • seŗ • seṙ – род (ср. с рус. щур – предок);

казахский ру —род (ср. с др.-рус. рух – движение, ход);

литовский rūšis – род (ср. с др.-рус. руза – порубежье, рубеж);

санскрит kúla – род (ср. с рус. колено, коло, куль – круг, член);

французский race – род (ср. с рус. растить, рост, рожать);

шведский art – сорт, род, порода (ср. с рус. наряд, ряд, порядок);

шведский ätt – род, дом (ср. с рус. хата – дом, комната, кладовая);

латинский genus – род (ср. с рус. женюсь) английский clan – род (ср. с рус. колено – поколение в родословной).

Можете представить себе, что эта подборка – лишь очень малая часть значений такого всеобъемлющего понятия как РОД, но обратите внимание насколько точно совпадают оригиналы иностранных слов с их созвучными русскими «собратьями» в толковании! Это ещё раз подтверждает глубокую древность русской речи, у которой на всякое чужестранное слово найдётся свой славянский «близнец», да ещё и раскрывающий истинный смысл слова!


ПЛЕМЯ [’plʲemʲə].Поговорим о таком старинном понятии как племя:

Русский (диал.): племя́;

Украинский: пле́м᾽я;

Старославянский: племiа, род. п. племене;

Болгарский: пле́ме;

Сербохорватский: пле̏ме;

Словенский: pléme, род. п. plemẹ́na;

Чешский: plémě, род. п. plеmеnе;

Словацкий: рlеmä, рlеmеnо;

Польский: plemię.

Вот как трактуют происхождение этого слова в этимологическом словаре:

«Из pled-men-, связанного чередованием гласных с рlоdъ; родственно ирл. loth „жеребенок“ (??? – Прим. авт.), вариант с и.-е. t; Далее сближают с греч. πλῆθος „множество“, лат. plēbēs ж. „толпа“, рlеō, -ēге „наполнять“, греч. πίμπλημι – то же и по́лный. Существует гипотеза о происхождении из и.-е. рlе-mеn– от реl– „производить, рождать“.»

Ну что же, весьма ценная информация. Превалирует здесь два варианта: «племя – от плод» и «племя – от полно». Видимо для сторонников данных версий всё это одно и то же… По словам одних получается, что каким-то невероятным образом буква Д в слове плоД вдруг преобразилась (обмякла что ли?!) в букву М в слове плеМя, а по словам других, буква Н в слове полНо обернулась (неужто загундосила?!) в букву М в слове плеМя! Ну, что касается слова плод, то нами уже был выявлен его исконный корень ЛОД-ЛАД, что никак не увязывается со словом племя, тем более нам не дают внятного объяснения подобной трансформации. Единственное, что роднит эти два словообразования, так это буква П перед настоящим корнем. А корень в слове племя, надо полагать, всё-таки ЛЕМ. Так что же это за корень, и где он встречается? Если рассматривать корень ЛЕМ с наших позиций, то у него, как и у множества русских корней должна быть блуждающая гласная при устойчивой последней согласной. Слова с такими корнями имеют разные значения, но в них явно прослеживается общее свойство.

Вот примеры:

ЛЕМа – трясина, сырой луг, болотистая почва;

ЛЯМа – сума, кошель, ямка, лунка, канавка, шкура;

ЛЕМеха – речная подводная отмель, острая кверху и приглубая с боков;

ЛИМан – широкое устье реки, впадающей в море; морской залив, в который вышла река; длинный морской залив, в балке, логу, заносимый с моря пересыпью и обращаемый в соленое озеро;

ЛЕМешина – плешина в лугах, солончак;

ЛЕМешка – завара, саламата.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат"

Книги похожие на "О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Игорь Ржавин

Игорь Ржавин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Игорь Ржавин - О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат"

Отзывы читателей о книге "О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.