Эндрю О’Коннор - Семейные тайны Армстронгов

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Семейные тайны Армстронгов"
Описание и краткое содержание "Семейные тайны Армстронгов" читать бесплатно онлайн.
Ирландия, середина ХIХ века. Эдвард Армстронг строит прекрасный дом для молодой жены, красавицы Анны, с которой мечтает провести всю жизнь. Но благополучие семьи оказывается под угрозой – женщина должна выбирать: предать мужа и спасти богатство или, сохранив честь, обречь близких на бедность! От этого решения зависят судьбы не только Анны и Эдварда, а и последующих поколений Армстронгов…
– Эдвард не мог позволить тебе увести всех наших слуг до единого, оставив дом совершенно без присмотра, да еще и не сообщить об этом мне.
– Называя меня лжецом, ты наносишь мне серьезное оскорбление. – Голос Синклера звучал тихо, но твердо.
– Ты тоже сильно обидел меня, Синклер. И больше не бери моих слуг без моего ясно выраженного разрешения… Бартон!
В дверях появился дворецкий:
– Да, миледи.
– Бартон, вы и все остальные слуги немедленно возвращаетесь к выполнению своих обязанностей в Большом Доме.
– Да, миледи, – кивнул Бартон.
– Нет, Бартон! – Голос у Синклера был громкий и сильный. – Оставайтесь здесь и выполняйте работу, которую поручила вам миссис Армстронг.
Анна смотрела на Синклера, не веря своим ушам.
– Синклер! Это моя прислуга. И ты не можешь отменять мои приказания!
– Могу и сделаю это! Бартон и все остальные слуги останутся на своих постах здесь, – медленно произнес Синклер, сверля Анну взглядом своих черных глаз.
Анне стало страшно, но она твердо решила этого не показывать.
Все слуги теперь нервно переводили взгляд с нее на Синклера и обратно.
– Бартон, я не собираюсь повторять. Делайте то, что я вам сказала. Возвращайтесь в наш дом, – настойчиво заявила Анна, не сводя глаз с Синклера.
– Очень хорошо, мадам, – сказал Бартон.
Он щелкнул пальцами, и все слуги тут же бросили свои занятия и быстро вышли из комнаты. Бартон шел замыкающим. Анна слышала, как он в холле давал распоряжения всем остальным. Она почувствовала, как ее охватывает волна облегчения. На мгновение она засомневалась, что он выполнит ее приказ.
– Как ты смеешь врываться в мой дом и командовать здесь! – сердито прорычал Синклер.
– Твой дом? А я думала, ты в курсе, что Хантерс-фарм принадлежит моему мужу. Так что это наш дом. И это были наши слуги. – Она взяла вилку со стола. – А это столовое серебро, позаимствованное из нашей столовой, и снова без разрешения. И можно не сомневаться, что еда, которую наша повариха готовила для вашего уважаемого гостя, также прибыла сюда из наших кладовок!
– Ну и что из того? – спросил Синклер. – Эдвард не возражает.
– Что ж, зато возражаю я! И меня нельзя так неуважительно сбрасывать со счетов.
Синклер наклонился к ней, глаза его блестели.
– Эдвард ни в чем не откажет своему наследнику.
– Своему наследнику? – опешила Анна.
– Я наследник Эдварда, а после меня – мой сын… при отсутствии у Эдварда собственных детей.
– Ну, это мы еще посмотрим! – решительно сказала Анна.
– Таков естественный порядок преемственности, – сказала Диана; говорила она спокойно, хорошо контролируя себя. – Если с Эдвардом что-то случится, следующим идет Синклер. А после него – наш Гарри.
– Вы очень самонадеянны! – сказала Анна, часто моргая, чтобы скрыть слезы.
– Нет, я не самонадеянный. Это называется иначе – презумптивный, – сказал Синклер. – Потому что, если у вас с Эдвардом не будет сына, то есть наследника явного, презумптивным наследником буду я.
Анна направилась к выходу.
– О Синклер! – приторно-сладким голосом добавила Диана. – Мы должны быть к ней добрее и снисходительнее. Ведь это же не ее вина, что она… бесплодна.
Анна быстро вышла, напоследок несколько раз часто моргнув. Уже на улице она слышала, как Синклер и Диана демонстративно смеются у нее за спиной. Это был насмешливый, издевательский хохот.
Когда она стремительно садилась в карету, по щекам ее ручьем текли слезы.
– С вами все в порядке, леди Анна? – озабоченно спросил ее Шон.
– Поезжай скорее домой, – умоляющим тоном сказала она, закрывая лицо ладонями.
Вернувшись, Анна прямиком ушла в свою комнату и, упав на кровать, разрыдалась в голос. Сцена с Синклером и Дианой раз за разом прокручивалась у нее в голове. Она плакала, пока совсем не выбилась из сил, после чего заснула. Когда она проснулась, было уже темно, и она снова заплакала, только на этот раз уже потихоньку. Открылась дверь, и в комнату вошел Эдвард. Прежде чем присесть к ней на кровать, он осторожно обошел комнату, зажигая свечи.
– Не пытайся оправдывать их, Эдвард. С меня уже достаточно! – сквозь слезы сказала она.
– Я не собираюсь их защищать.
– Ты давал им разрешение увести всю нашу прислугу из дома ради какого-то их дурацкого званого ужина?
– Нет, разумеется, нет. Я не мог позволить бросить дом без присмотра подобным образом. И ты действительно имела право приказать всем вернуться.
– Да как они посмели! – Она села на кровати и заглянула ему в лицо. – Ты сам позволил им взять верх, Эдвард! Разве ты не видишь, что ты наделал? Это не может так продолжаться.
– Я строго поговорил с Синклером и сказал ему, что такое не должно повториться. Он заверил меня, что больше этого не будет.
– Они говорили со мной совершенно ужасно. Ты себе этого не представляешь. Я знаю, что он твой кузен, и не сомневаюсь, что он прекрасно управляет твоим поместьем. Но я очень хочу, чтобы их тут не было, Эдвард! Хочу, чтобы они выехали из Хантерс-фарм. Найди им какое-то место подальше от нашего поместья. Я просто не могу больше выносить их здесь!
– Я не могу этого сделать, дорогая.
– Но почему? – гневно спросила она.
В глазах его появилось выражение безысходности.
– Потому что Синклер – мой наследник. Синклер и его сын идут следующими по линии родства, если у нас с тобой не будет детей.
Анна уставилась на него неподвижным взглядом, а затем издала низкий звук, похожий на рычание раненого зверя, который исходил, казалось, откуда-то снизу, из ее живота.
– Ну почему это происходит с нами, Эдвард?
Он печально покачал головой:
– Не знаю.
– О, прости меня, Эдвард, мне так жаль! – Она прильнула к нему и крепко обняла.
– Собственно говоря, на прошлой неделе я встречался с нашими адвокатами, – сказал он, – желая уточнить, все ли в порядке с юридической точки зрения, чтобы поместье и титул перешли к Синклеру и его сыну в случае, если со мной что-то случится.
22
Приближалось Рождество 1844 года, и слуги весело украшали дом ветками плюща, омелы и остролиста с его красными ягодами. Обходя дом, Анна жалела, что не может разделять их радость. На Рождество среди других гостей к ним должна была приехать и Джорджина. Раньше Анна ни за что бы не поверила, что когда-нибудь будет бояться визита своей кузины. А вот теперь все было именно так, и она мечтала получить письмо, в котором говорилось бы, что Джорджина по тем или иным причинам приехать на праздники не сможет. Джорджина станет для нее зеркалом, в котором Анна лишний раз разглядит собственное несчастье и лишь усилит это ощущение. С Дианой и Синклером после последней стычки она почти не пересекалась. Они вообще редко стали появляться в их доме, а если это и происходило, то приезжали они, как обычно, без предупреждения. Когда же ей все-таки приходилось встречаться с этой парой, они, хоть и вели себя подчеркнуто вежливо, смотрели на нее с пониманием. С пониманием того, что нужно довести эту игру с выжиданием до конца, и тогда в один прекрасный день они вместе со своим сыном станут обладателями всего этого. На Рождество они также должны были быть среди гостей, и этого обстоятельства она боялась не меньше.
Джорджина и все остальные появились в канун Рождества, и казалось, что они приехали в дом, полный радости и веселья. Ярко горели огни, бренди текло рекой, до поздней ночи затягивались салонные игры. Анна избегала оставаться с Джорджиной один на один, стараясь оттянуть тягостный разговор, который должен был неминуемо последовать. Но самое главное – она старалась избежать новой конфронтации, подобной той, которая случилась в Таллидере. От предложенного Джорджиной решения ее проблемы ее тошнило, и все же решение это продолжало терзать ее, как притупленная, но неотступная боль.
В рождественское утро пошел легкий снежок. Анна сидела на кровати и задумчиво смотрела на белеющий мир за окном. Эдвард уже встал и успел привести себя в порядок. Она позвонила в колокольчик, и пришли слуги, принеся с собой большой кувшин горячей воды для умывания и уголь для камина. Когда разгоревшийся огонь немного нагрел комнату, Анна встала, чтобы умыться и приготовиться ко дню, который ждал ее впереди. Экипажи повезли всех в церковь их поместья.
В церкви Анна с Эдвардом сели в первом ряду на свою фамильную скамью, казавшуюся неестественно длинной из-за своей пустоты. Среди собравшейся паствы она также заметила Синклера и Диану вместе с их Гарри.
Когда хор запел рождественский гимн «Ковентрийский хорал», Анна взглянула на Эдварда, который, похоже, полностью погрузился в свои мысли. Казалось, что тяжесть всего мира легла ему на плечи. Она посмотрела на алтарь и помолилась, попросив у Господа прощения за то, что намеревалась сделать.
Во время праздничного обеда Синклер с Дианой сели на самом дальнем краю стола, подальше от Анны. Пока подавали жареных индеек с картофелем и овощами, Анна играла роль хозяйки дома, излучающей веселое настроение и энергию. Среди приглашенных был лорд Браун, известный волокита, который, как всегда, попытался флиртовать с Анной.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Семейные тайны Армстронгов"
Книги похожие на "Семейные тайны Армстронгов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эндрю О’Коннор - Семейные тайны Армстронгов"
Отзывы читателей о книге "Семейные тайны Армстронгов", комментарии и мнения людей о произведении.