Конфуций - Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского"
Описание и краткое содержание "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского" читать бесплатно онлайн.
Книга «Рассуждения в изречениях» была составлена учениками Конфуция уже после смерти Учителя. Она включает высказывания Учителя, его комментарии по поводу тех или иных людей и событий и описания его поступков, дополненные небольшими рассказами о привычках и укладе жизни Учителя. В целом же «Рассуждения в изречениях» составляют основу конфуцианского учения и охватывают все аспекты нравственного совершенствования, а также искусство понимать и взаимодействовать с людьми и направлять их к высоким достижениям, как в малых делах, так и в великом и общественно значимом. Книга в первую очередь посвящена учебе и начинается с фразы, которая известна каждому представителю китайской нации, определяя смысл и основу существования китайской цивилизации: «Научиться со временем применять изученное – разве не в этом радость». Уникальная особенность данного издания в том, что Бронислав Брониславович Виногродский, известный писатель и специалист по Китаю, перевел древний текст не как исторический памятник, а как пособие по жизни и управленческому искусству, потому что верит в действенность учения Конфуция. Именно благодаря конфуцианской подготовке управленцев всех уровней Китай становится властелином мира, пора перенимать опыт!
Книги серии «Классика китайской мудрости» всесторонне и на лучших образцах знакомят читателей с вершинами китайской философии. Практическое применение этих знаний позволит последовательно развить в себе способность управлять собой, своим разумом, а затем и всем осознаваемым миром вокруг.
– Кто сможет выйти не через дверь? Так почему же никто не идёт этим Путём?
18. Учитель сказал:
– Когда природа в человеке сильнее, чем образованность, получится дикарь. Когда образованность более развита, чем природа, получится чиновник. Когда образованность и природа в ладу, тогда получается благородный человек.
19. Учитель сказал:
– Человек живёт честностью. Нечестный живёт, лишь по счастью избегая кары.
20. Учитель сказал:
– Кого знаешь, не сравнится с тем, кого любишь. Кого любишь, не сравнится с тем, кому рад.
21. Учитель сказал:
– С человеком выше среднего можно говорить о высоком. С человеком ниже среднего нельзя говорить о высоком.
22. Фань Чи спросил о знании.
Учитель сказал:
– Знающим можно назвать того, кто обращается с народом по совести, почитает высшие силы, но держится от них подальше.
Спросил о человечности.
Кун-Цзы объяснил:
– С человечностью – сначала возникнут трудности, а потом придёт защита. Тогда можно говорить о человечности.
23. Учитель сказал:
– Когда есть знание – радует вода. Когда есть человечность – радуют горы. Знание приводит в движение. Человечность даёт покой. В знании – радость. В человечности – долголетие.
24. Учитель сказал:
– Если бы область Ци поменялась, она бы сравнялась с областью Лу, а если бы Лу поменялась, она бы обрела Путь.
25. Учитель сказал:
– Если жертвенная чаша больше не жертвенная. Так что же это за чаша, что за чаша?
26. Цзай Во обратился с вопросом:
– Если человечному скажут, что в колодце человечный, он туда прыгнет?
Учитель сказал:
– Разве может быть так? Благородный человек приблизится к колодцу, но попадёт в ловушку. Можно его обманывать, но невозможно ввести в заблуждение.
27. Учитель сказал:
– Благородный человек расширяет учёность книгами. А обрядом сдерживает себя. Так может избежать разбросанности.
28. Учитель встретился с Нань-Цзы[81]. Цзы Лу выразил недовольство.
Учитель ему поклялся:
– Если я сделал что-то нехорошее, пусть небо меня покарает, небо покарает.
29. Учитель сказал:
– Когда сила духа проявляется через равновесие и сдержанность, это высшее достижение. Но с давних пор такие встречаются редко в народе.
30. Цзы Гун сказал:
– Если делать людям большие благодеяния и помогать многим, можно ли это назвать человечностью?
Учитель сказал:
– Чтобы решать дела с помощью человечности, нужно обладать совершенной мудростью. Даже Яо и Шунь[82] имели в этом изъяны.
А человечность такова: если хочешь устойчивости – сделай устойчивым другого. Если хочешь, чтобы тебя понимали, пойми другого. Способность через сближение приобретать качества других может быть названа способом приближения к человечности.
Глава 7
1. Учитель сказал:
– Передавая, а не создавая, храню веру в древность и люблю её. В этом я подобен Лао Пэну[83].
2. Учитель сказал:
– В молчании узнавать, учиться, не пресыщаясь, наставлять без устали. Что из этого есть во мне?
3. Учитель сказал:
– Я беспокоюсь, когда – силу духа не совершенствую, учение не применяю, слышу про совесть, а последовать не могу, делаю недоброе, а не исправляю.
4. В праздности Учитель оставался собранным и неспешным.
5. Учитель сказал:
– Как я ослаб, если так долго не видел во сне Чжоу-Гуна[84].
6. Учитель сказал:
– Стремись к Пути, опирайся на силу духа, полагайся на человечность, странствуй в искусствах.
7. Учитель сказал:
– Пусть даже плата за учёбу будет ничтожной, я не откажу человеку в наставлениях.
8. Учитель сказал:
– Если нет увлечённости, не нужно учить, если нет стремления, не следует развивать, если, приподняв один угол, не получаешь ответа по остальным трём, не стоит продолжать.
9. Когда Учитель ел вместе с человеком, соблюдающим траур, он никогда не наедался досыта.
10. Мудрец в дни, когда плакал, никогда не пел.
11. Учитель, обратившись к Янь Юаню, сказал:
– Если тебя применяют – действуешь, если не применяют, копишь силы. Только у нас с тобой есть это качество.
Цзы Лу сказал:
– Если Учитель поведёт три войска, то вместе с кем он будет?
Учитель сказал:
– Кто-то яростью тигра преодолевающий реки, не жалеющий о смерти, – я не с такими. Должны быть те, кто в подходе к делу осторожен, любят, строя замыслы, добиваться успеха.
12. Учитель сказал:
– Если можно достичь благосостояния, то я готов быть и простым служащим, держащим плеть. А если оно недостижимо, буду заниматься тем, к чему душа лежит.
13. Учитель был осторожен по поводу постов, войны и болезни.
14. Учитель в царстве Ци услышал мелодию Шао. Потом три месяца не знал вкуса мяса. Говорил, что не мог и помыслить, чтобы музыка могла делать такое.
15. Жань Ю спросил:
– Поддерживает ли Учитель Вэйского государя?[85]
Цзы Гун ответил:
– Хорошо, пойду спрошу у него.
Вошёл и спросил:
– Какими людьми были Бо И и Шу Ци?
Тот ответил:
– Это достойные люди древности.
Снова спросил:
– Обижались ли они?
Ответил:
– Стремились к человечности и обретали человечность. Какие могли быть обиды?
Тот вышел и заключил:
– Учитель его не поддерживает.
16. Учитель сказал:
– Есть простую пищу, запивая водой, и собственный локоть пусть будет подушкой. В этом настоящая радость. А богатство и знатность, добытые не по совести, для меня как в небе плывущие облака.
17. Учитель сказал:
– Добавить бы мне лет пятьдесят. Изучал бы «Перемены»[86]. Избежал бы больших ошибок.
18. Учитель говорил возвышенным слогом о Песнях[87], о Писаниях, о совершении обрядов. Об этом говорил возвышенным слогом.
19. Шэ-Гун[88] спросил о Кун-Цзы у Цзы Лу. Цзы Лу не ответил.
Учитель сказал:
– А почему ты не сказал так: это человек, который, испытывая вдохновение, забывает о еде, радуясь, забывает о печали. Не думает, что старость идёт к нему.
20. Учитель сказал:
– Я не от рождения познал это. Любя древность, усердно стремился к знаниям.
21. Учитель не говорил о странностях, о силе, о мятеже, о духах.
22. Учитель сказал:
– Среди трёх идущих людей обязательно есть для меня Учитель. Выбираю из них доброго, чтобы следовать ему. А если среди них недобрый, тогда я стараюсь его изменить.
23. Учитель сказал:
– Небо рождает силу духа во мне. Что может мне сделать какой-то Хуань Туй?[89]
24. Учитель сказал:
– Два-три ученика думают, что я что-то утаиваю. Я ничего не утаиваю от вас. Нет таких действий, в которые я бы не посвящал и этих нескольких. Такой, какой есть.
25. Учитель учил четырём вещам:
– Письменам, действиям, преданности и верности.
26. Учитель сказал:
– Встретить человека совершенномудрого мне не удалось. Хотя бы увидеть благородного человека – и этого довольно.
Учитель сказал:
– Встретить доброго человека мне не удалось. Хотя бы увидеть человека, обладающего постоянным стремлением к добру, – и того довольно. Ведь исчезновение приводит к появлению, пустота приводит к наполнению, ограничения приводят к расцвету. Трудно в этом сохранять постоянство.
27. Учитель ловил рыбу удочкой, а не сетями, на охоте не стрелял птицу на гнёздах.
28. Учитель сказал:
– Есть и такие, кто, не обладая знаниями, делают дела. Я так не могу. Много слушаю. Выбираю лучшее и следую этому. Много смотрю и так познаю. А знание приходит следом.
29. С жителями Хусяна[90] говорить было трудно, а появился юноша оттуда.
Ученики засомневались, а Учитель сказал:
– Вместе с ним буду продвигаться. Не нужно вместе с ним двигаться назад. Что в этом особенного? Продвигается вперёд через очищение себя. И я вместе с ним очищаюсь, а не удерживаю то, что было раньше.
30. Учитель сказал:
– Далеко ли до человечности? Я стремлюсь к человечности и человечности достигаю.
31. Чэнь Сыбай[91] спросил:
– Князь Шао-Гун[92] знает обряд?
Кун-Цзы ответил:
– Знает обряд.
Когда Кун-Цзы ушёл, он поклонился его ученику Ума Ци, ввёл его к себе.
И сказал:
– Я слышал, что благородный человек не пристрастен к своим. А может ли быть пристрастен благородный человек? Государь взял жену из царства У. Она одного с ним рода. Стали её звать Мэн-Цзы[93] из царства У. Если государь так знает обряд, то кто же не знает обряда?
Ума Ци рассказал об этом.
Учитель сказал:
– Вот уж мне удача. Как только ошибёшься, так люди обязательно знают об этом.
32. Когда Учитель пел для других, и получалось хорошо, обязательно просили спеть ещё раз, и тогда подпевали ему в лад.
33. Учитель сказал:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского"
Книги похожие на "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Конфуций - Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского"
Отзывы читателей о книге "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского", комментарии и мнения людей о произведении.