Конфуций - Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского"
Описание и краткое содержание "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского" читать бесплатно онлайн.
Книга «Рассуждения в изречениях» была составлена учениками Конфуция уже после смерти Учителя. Она включает высказывания Учителя, его комментарии по поводу тех или иных людей и событий и описания его поступков, дополненные небольшими рассказами о привычках и укладе жизни Учителя. В целом же «Рассуждения в изречениях» составляют основу конфуцианского учения и охватывают все аспекты нравственного совершенствования, а также искусство понимать и взаимодействовать с людьми и направлять их к высоким достижениям, как в малых делах, так и в великом и общественно значимом. Книга в первую очередь посвящена учебе и начинается с фразы, которая известна каждому представителю китайской нации, определяя смысл и основу существования китайской цивилизации: «Научиться со временем применять изученное – разве не в этом радость». Уникальная особенность данного издания в том, что Бронислав Брониславович Виногродский, известный писатель и специалист по Китаю, перевел древний текст не как исторический памятник, а как пособие по жизни и управленческому искусству, потому что верит в действенность учения Конфуция. Именно благодаря конфуцианской подготовке управленцев всех уровней Китай становится властелином мира, пора перенимать опыт!
Книги серии «Классика китайской мудрости» всесторонне и на лучших образцах знакомят читателей с вершинами китайской философии. Практическое применение этих знаний позволит последовательно развить в себе способность управлять собой, своим разумом, а затем и всем осознаваемым миром вокруг.
Учитель сказал:
– Да, не такой ты, как он. Не ты и не я, мы не такие.
10. Цзай Юй[50] спал днём. Учитель сказал:
– На гнилом дереве не вырежешь резьбу. На стене из кизяка не вылепишь узор. Какие могут быть к нему упрёки?
Учитель сказал:
– Раньше, узнавая людей, я слушал их речи и верил их действиям. Сейчас, узнавая людей, я слушаю их речи и смотрю на их действия. Юй заставил меня поменять подход.
11. Учитель сказал:
– Я ещё ни в ком не видел твёрдости.
Некто в ответ заметил:
– А Шэнь Чен?[51]
Учитель сказал:
– Влечения. Откуда там твёрдость?
12. Цзы Гун сказал:
– Я не хочу, чтобы люди перекладывали свою ответственность на меня, но и сам не желаю перекладывать свою ответственность на других.
Учитель сказал:
– Сы, этого ты ещё не достиг.
13. Цзы Гун говорил:
– Образованность и начитанность Учителя можно уловить, слушая его. Но небесный путь в природе речей Учителя нельзя уловить, слушая его.
14. Цзы Лу, услышав что-то, ещё не сделав услышанного, боялся, что услышит что-то ещё.
15. Цзы Гун задал вопрос:
– Почему, прозванного Образованный Кун[52], зовут Образованным?
Учитель сказал:
– Восприимчив и любит учиться. Не стыдится спрашивать у низших. Потому и зовут его Образованным.
16. Учитель сказал Цзы Чаню[53]:
– Путь благородного человека проявляется в четырёх направлениях:
В поведении он проявляется в вежливости.
В служении старшим он проявляется в почтительности.
В заботе о народе он проявляется в доброте.
В управлении людьми он проявляется в совести.
17. Учитель сказал:
– Янь Пинчжун[54] совершенен в отношениях с людьми. Даже и после долгого общения сохраняет почтительность.
18. Учитель сказал:
– Когда Цзан Вэньчжун[55] сделал жилище для вещей черепахи, то столбы он уподобил горам, а на балках нарисовал водоросли. На что же похожи его познания?
19. Цзы Чжан обратился с вопросом:
– Министр Цзы Вэнь[56] три раза получал назначение на должность министра, и не было видно никакой радости. Три раза его лишали должности. И не проявлял огорчения. Он обязательно вводил в положение дел управления нового министра. Каков он?
Учитель сказал:
– Это преданность.
Снова спросил:
– А есть в нём человечность?
Тот ответил:
– Из этого не понять, постиг ли он человечность.
– А когда Цуй-Цзы[57] убил государя царства Ци? У Чэнь Вэнь-Цзы[58] было десять упряжек лошадей, а он бросил свою должность и уехал из царства Ци. Прибыл в другую область и сделал заключение о людях: «Такие же, как наш сановник Цуй-Цзы». Уехал. Прибыл в другую область. И опять заключил: «Такие же, как наш сановник Цуй-Цзы». Каков он?
Учитель сказал:
– Это чистота.
Тот спросил:
– А есть ли человечность?
Учитель ответил:
– Из этого не понять, постиг ли он человечность.
20. Цзи Вэнь-Цзы[59] три раза всё обдумывал перед тем, как приступить к делу.
Учитель, услышав об этом, сказал:
– И двух раз хватило бы.
21. Учитель сказал:
– Когда в стране был путь, Нин У-Цзы[60] выглядел умным. Когда в стране не было пути, он выглядел глупым. В уме с ним можно сравниться. А в глупости нельзя стать ему равным.
22. Когда Учитель посетил область Чэнь[61], он сказал:
– Возвращаемся, возвращаемся. Молодёжь в наших краях неистова и проста. Перед всеми хвастаются своими способностями. Не знают, что их можно совершенствовать.
23. Учитель сказал:
– Бо И и Шу Ци[62] сами не помнят зла, потому редко, кто на них обижается.
24. Учитель сказал:
– Кто сказал, что Вэйшэн Гао[63] прям? Однажды у него попросили уксус, а он дал его просящему, одолжив у соседей.
25. Учитель сказал:
– Красивые слова, притворный облик, излишняя учтивость – Цзоцю Мин[64] стыдился этого. Мне тоже за это стыдно.
Скрывая недовольство проявлять дружественность к людям – Цзоцю Мин стыдился этого. Мне тоже за это стыдно.
26. Янь Юань и Цзи Лу стояли рядом с Учителем.
Тот сказал:
– Расскажите мне, кто из вас к чему стремится?
Цзы Лу сказал:
– Хочу на лошадях в повозке одетым в лёгкие меха ехать вместе с друзьями. А если что испортится, чтобы не было сожаления.
Янь Юань сказал:
– Хочу не хвастаться добрыми делами, и чтобы никто из-за меня не попадал в затруднительное положение.
Цзы Лу сказал:
– Хотелось бы услышать, к чему стремится сам Учитель.
Учитель сказал:
– Чтобы старость была спокойной, чтобы в дружбе было доверие, чтобы к малым была любовь.
27. Учитель сказал:
– Вот итог. Я так и не встретил человека, который мог бы сам, увидев свои ошибки, внутри спорить с самим собой.
28. Учитель сказал:
– И в наделе на десять домов будет обязательно такой же преданный и верный, как и я, но в любви к учению он не сравнится со мной.
Глава 6
1. Учитель сказал:
– Юн сумеет управлять, обратив свой лик к югу.
2. Чжун Гун спросил про Цзысан Бо-Цзы[65].
Учитель сказал:
– Этот справится. Простой.
Чжун Гун сказал:
– Сохраняя внимательность в праздности и простоту в действиях, надзирая за своим народом – разве не в этом способность к управлению. А если и в праздности простота, и в действиях простота, так величие простоты не в этом.
Учитель сказал:
– Ты правильно всё выразил, Юн.
3. Ай-Гун спросил:
– Кто из учеников больше любит учиться?
Кун-Цзы в ответ сказал:
– Был по имени Янь Хуэй, он любил учиться. Не проявляя раздражения, не повторял ошибок. К несчастью, ему было суждено рано умереть. Нынче нет уже таких. Не слышал, чтобы кто-то так любил учиться.
4. Цзы Хуа[66] с поручением отправился в область Ци. Жань-Цзы[67] попросил для его матери зерна.
Учитель сказал:
– Дам ей меру фу (20 литров).
Тот попросил прибавить.
Согласился дать ей меру юй (50 литров).
Жань-Цзы дал ей зерна пять мер бин (5Ч500 литров).
Учитель сказал:
– Когда Чи[68] отправился в область Ци[69], он ехал на сытых лошадях и был одет в меха. А я слышал, что благородный человек – для всех, кто в нужде, а не для поддержания богатых.
5. Когда Юань Сы[70] был в высокой должности, ему давали девять сотен мер зерна, а он отказался.
Учитель сказал:
– Нельзя. Можешь раздать его своим близким и соседям.
6. Учитель так сказал про Чжун Гуна:
– Если у пахотной буйволицы телёнок чистой масти и с прямыми рогами, хотя и не хочется его использовать для приношений, разве горы и реки откажутся его принять?
7. Учитель сказал:
– У Янь Хуэя такое сердце, что три месяца не делал ничего против человечности. Остальные же могут день или месяц, а потом бросают.
8. Цзи Кан-Цзы[71] спросил:
– Может ли Чжун Ю заниматься управлением?
Учитель ответил:
– Ю – он решительный. В занятиях управлением что ему сложного?
Тот опять спросил:
– А Сы, он может заниматься управлением?
Учитель ответил:
– Сы – он вдумчивый. В занятиях управлением что ему сложного?
Снова спросил:
– А Цю, он может заниматься управлением.
Ответил:
– Цю – искусный. В занятиях управлением что ему сложного?
9. Цзи Ши послал Минь Цзыцяню[72] предложение стать правителем в области Фэй[73].
Минь Цзыцянь сказал:
– Откажитесь там за меня помягче. А если опять ко мне обратятся, тогда я обязательно окажусь на реке Вэньхэ[74].
10. Бо Ню[75] заболел. Учитель навестил его. Через окно подержал за руку и сказал:
– Если умрёт, то лишь по воле судьбы. Такой человек и так заболел. Такой человек и так заболел.
11. Учитель сказал:
– Достойный человек Янь Хуэй. Еды – одна плошка, питья – одна чашка. Живёт в обшарпанных стенах. Люди не терпят таких лишений, а Янь Хуэй не меняется в своей радости. Выдающийся человек Янь Хуэй.
12. Жань Цю сказал:
– Путь Учителя совсем не вызывает во мне неприятия, просто силы недостаточно.
Учитель сказал:
– Если сил не хватает, то, попав на путь, пропадёшь. Нынче ты подвёл черту.
13. Учитель так говорил, обращаясь к Цзы Ся:
– Ты благородный человек в науке, а не маленький человек в науке.
14. Цзы-Ю был правителем в области Учэн[76].
Учитель спросил:
– Не нашёл ли ты там людей?
Тот ответил:
– Есть Таньтай Мемин[77]. Ходит не узкими тропками. Без служебных дел ко мне домой ни разу не приходил.
15. Учитель сказал:
– Мэн Чжифань[78] не был хвастлив. Последним в отступлении въехал в городские ворота, подгоняя коня.
Потом сказал:
– Не из-за храбрости ехал последним. Конь не шёл.
16. Учитель сказал:
– Если не красноречие Чжу То[79], то красота Сун Чао[80]. Трудно нынче спастись от нравов мирских.
17. Учитель сказал:
– Кто сможет выйти не через дверь? Так почему же никто не идёт этим Путём?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского"
Книги похожие на "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Конфуций - Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского"
Отзывы читателей о книге "Рассуждения в изречениях. В переводе и с комментариями Бронислава Виногродского", комментарии и мнения людей о произведении.