» » » » Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи


Авторские права

Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Здесь можно скачать бесплатно "Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Сказка, издательство «Наука», год 1978. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Автор Неизвестен  - Мифы, предания и легенды острова Пасхи
Рейтинг:
Название:
Мифы, предания и легенды острова Пасхи
Издательство:
«Наука»
Жанр:
Год:
1978
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мифы, предания и легенды острова Пасхи"

Описание и краткое содержание "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" читать бесплатно онлайн.



Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.

Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.






[23] Много лет спустя она снова появилась, но не одна: ее сопровождало бесчисленное множество таких же рыбок. Очень часто они сами заходили в сети рыбаков, но так как рыбаки знали историю происхождения этих рыбок, они никогда не убивали их, а отпускали обратно в океан.

21.4. Девочка из бухточки

[1] Жила одна старая женщина, которую звали Хина Оиои. Каждый день она спускалась туда, к тому местечку, которое называется Рото-Хакатере-Поки. Бухточка (ротщ) очень красива; каждый день эта сеньора спускается сюда, чтобы купаться. [2] Однажды она спускается и моет [здесь] свою девочку; в тот момент, когда она берет ее, чтобы вымыть и одеть перед тем, как идти домой, девочка умирает. Старуха пугается и снова опускает девочку в воду. Как только девочка входит в воду, она оживает, смеется, разговаривает. Старуха очень напутана, так как не знает, почему это происходит.

[3] Затем, спустя какое-то время, она снова берет девочку, чтобы одеть ее и идти домой готовить еду, но та снова умирает. Тогда старуха оставляет ее в рото и возвращается домой одна. Она готовит еду и каждый день приходит посмотреть на девочку, которая растет в бухточке рото.

[4] Однажды мать приходит, чтобы дать ей поесть; [в тот момент] набежала очень высокая волна, и она, видите ли, упала в море. Большая волна те ваве нуинуи входит в рото и уносит девочку в открытое море. И девочка превращается в рыбку, которая называется нануе пара. [5] Тогда старуха плачет, а нануе пара ей кричит:

Nua е,

I oti au i te rima о te atua

O Hiti Kapura, о Urauraga

a te Mahina.

Kohu rakerake, kohu rakerake,

raa rivariva raa rivariva.

Мама,

Я погибла, я в рухах духов

Хити Капуры и Урауранга

а те Махина.

Тень — плохо, тень — плохо,

Солнце — хорошо, солнце — хорошо.

[6] Она не видит больше своей дочери, превратившейся в рыбку нануе пара. Ее унесли духи Хити Капура и Урауранга.

22.1. [О татуировке]

[1] Две чрезвычайно красивые женщины Поике покоряли всех мужей в округе: они были известны своим колдовством. [2] [Однажды] они прослышали о том, что жители других островов умеют делать себя еще красивее, и о том, что на Оронго живет старуха, владеющая их секретом.

[3] Они отправились в путь и наконец набрели на ее хижину; та пригласила их отдохнуть и поесть. [4] Вдруг они увидели дымок над Моту-Нуи и узнали двух молодых людей, Херу и Пату, которые недавно прибыли туда. [5] Подстрекаемые любопытством, они поплыли туда, узнав от старухи секрет и получив от нее необходимое снадобье.

[6] Молодые люди ловили рыбу, вскоре они подружились и вступили в брак. [7] Но рыболовы устали от красоты [своих жен] и их песен и отправились в путешествие по главному острову. [8] Когда они ушли, каждая из женщин родила мальчика, их назвали Херу-младший и Пату-младший.

[9] Мужья не возвращались. Мальчики на острове выросли красивыми, ловкими рыболовами и пловцами. [10] Матери долго верили правде, [что мужья их вернутся], пока наконец двое умных друзей не указали им во сне на их мужей и их новые дома. [11] [Тогда] они позвали своих сыновей и рассказали им их историю и открыли секрет, как стать красивыми навсегда, а также показали тайник, где хранилось снадобье, необходимое для этого.

[12] Затем они поднялись на вершину островка и исчезли. [13] Оставшись одни, мальчики сделали себе татуировку[549] и отправились на главный остров на поиски своих отцов в то место, которое было указано их матерями. [14] С гребня Рано-Као они увидели на берегу около Тонгарики большую толпу и направились туда.

[15] Они увидели, что идут соревнования по плаванию на волнах и тоже присоединились к участникам. На своих пора они заплыли дальше других и поднялись на большую волну. [16] Когда состязания закончились, они подошли к источнику со свежей водой, вымылись там и легли отдыхать.

[17] Какие-то молодые люди с калебасами подошли к источнику, но когда они погрузили их в воду, калебасы разлетелись на кусочки. [18] Те испугались колдовства чужеземцев, побежали к своим отцам, которыми были как раз Херу и Пату, и все им рассказали. [19] Старики послали их за чужеземцами и, когда тех привели, узнали их: они были красивы и похожи на своих матерей.

[20] Выпроводив других сыновей, отцы пригласили их в семью (в дом) и спросили, как они стали такими красивыми. [21] Молодые люди поведали свою историю и научили всех соседей, а потом и всех жителей острова, как стать красивыми.

22.2. Женщина-ящерица и женщина-баклан

[1] Женщина-ящерица и женщина-баклан вышли из своего дома в Хакарава и отправились к бухте Ханга-Такауре. [2] Женщина-ящерица спросила: как называется это аху? [3] «Название этого места Ханга-Такауре», — ответила женщина-баклан. [4] «А что мне до Ханга-Такауре или нам, двум красивым женщинам, женщине-ящерице и женщине-баклану?»

[5] Женщина-ящерица снова спросила: «Как называется это аху?» — [6] «Ханга-Нуи название этого места». [7] Сказала женщина-ящерица: «А что мне до Ханга-Нуи или нам, двум красивым женщинам, женщине-ящерице и женщине-баклану?» [8] Они прошли через Ваи-Такихо, Ханга-Туухата, Тама, Хаангаи, Ханга-Маихики, Кири, Хана-те-Тенга, Рунгавае, Аху-Махина, Орои, Опири, Акаханга, Еу, Моту-о-Папа; Ана-Онеро, Хуарева, Коекое, Пукуауке, Пакеие, Румоту, Ханга-Тее, Таракиу, Таху, Моту-Роа, Ханга-Паукура, Папа-Танга-Роа-Хиро, Ханга-Хахаве, Моаи-а-Уму, Аху-Меамеа, Винапу, Ваи-а-Таре, Аху-Рикирики, Оронго[550].

[9] Две сестры вошли в воду и поплыли к Моту-Нуи. [10] Они остались там и соединились с молодыми людьми Херу и Пату. [11] Они забеременели и родили детей; они воспитывали их, пока те не выросли. [12] У женщин была татуировка на бедрах, скулах; на ягодицах у них были круги. [13] Мужья отправились на Поике (что на главном острове) и там соединились с двумя другими женщинами, которые забеременели и произвели на свет детей. [14] Мужья вернулись в Моту-Нуи.

[15] У детей женщины-ящерицы и женщины-баклана на ногах и скулах была татуировка. [16] Они (дети) достигли главного острова и прибыли в Оронго. [17] Старший прыгнул на камень обычной величины и закричал: «Смотри на меня, брат, как красный молодой месяц!» [18] Младший прыгнул на маленький камень и сказал: «Смотри на меня, брат, как полная луна!» [19] Они пришли в Винапу, Махеренга, и Папа-Танга-Роа-Хиро в поисках пловцов.

[20] Наконец в Отуу они увидели мужчин, женщин и детей, наблюдавших за пловцами в бурунах и разбивающихся волнах. [21] Молодые люди просили дать им доски и пошли туда, где волны разбивались о скалы. [22] Большая волна достигла своей высшей точки, потом набежала небольшая волна. Волны несли молодых людей; они приплыли к берегу. [23] Люди кричали: «Пловцы приплыли!» Молодые люди вернули доски хозяевам.

[24] Они пошли дальше и выкупались в свежей воде, затем сели у скалы. [25] Два мальчика пришли к колодцу и набрали воды. [26] Парни, сыновья женщины-ящерицы и женщины-баклана, произнесли заклинание и разбили их калебасы. [27] «Почему вы разбили наши калебасы?» — спросили мальчики. [28] «Не знаем. А вы кто?» — спросил молодой человек. [29] «Мы сыновья Херу и Пату», — ответил молодой человек. — [30] «Разве вы можете быть сыновьями Херу и Пату? Вы же крабы, лангусты, осьминоги». [31] Двое молодых людей рассказали своему отцу о том, что сказали им парни; отец сказал: «Пойдите и приведите их!»

[32] Двое безобразных людей пошли за парнями, все вместе они отправились к дому отца. [33] Они пошли в другой дом, где были две девушки. Они расположились там, и отец накормил их цыплятами, бататом и рыбой. [34] Они притащили девушек, чтобы спать с ними, но те не захотели. [35] Утром девушки увидели, как красивы двое молодых людей, и полюбили их. [36] Они схватили их и стали таскать туда и сюда, но молодые люди не хотели этого.

[37] Молодые люди покинули тогда их и ушли к Ханга-Нуи. [38] Девушки последовали за ними в Орохие, Маио, Папа-Хака-Херуру. [39] Молодые люди пришли к Ваи-Каранга и вошли в длинный дом празднеств для девушек и юношей. [40] Там были безобразные девушки по имени Ангу, которые воспылали ревностью, увидев красивых девушек по имени Хангу Араи, и решили их извести.

[41] Все девушки пошли купаться на берег моря. [42] Безобразная Ангу сказала: «Пошли на скалы и будем прыгать оттуда». [43] Девушки Хангу Араи ответили: «Ты прыгай первой, а мы будем прыгать следом за тобой». [44] Одна из Ангу прыгнула. [45] «Может быть, она спит на скалах», — сказали Хангу Араи. [46] Вторая безобразная Ангу сказала: «Она умерла». — [47] «Нет, она как будто спит», — сказали Хангу Араи. [48] «Ты прыгнешь и все будет кончено». [49] Вторая Ангу прыгнула и умерла.

[50] Тогда Хангу Араи вернулись к своим мужьям Херу и Пату. [51] Обе матери жили на острове. [52] Однажды старшая отправилась к скалистому месту Ранга-Ману и крикнула в сторону моря: «О вы, Вивививи и Ваовао[551], придите и разорвите меня на части». [53] Они пришли, разорвали ее на части и она умерла. [54] Затем той же смертью умерла и младшая сестра. [55] Легенда закончена.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мифы, предания и легенды острова Пасхи"

Книги похожие на "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Автор Неизвестен

Автор Неизвестен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи"

Отзывы читателей о книге "Мифы, предания и легенды острова Пасхи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.