Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мифы, предания и легенды острова Пасхи"
Описание и краткое содержание "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" читать бесплатно онлайн.
Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.
Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.
10.3. [Длинноухие и короткоухие]
[1] Длинноухие и короткоухие прибыли в лодках; длинноухие возводили статуи, короткоухие — платформы [для статуй]. [2] У длинноухих не было короля, у короткоухих был король по имени Поеу Маренго, т. е. Лысая голова[380].
[3] Впоследствии королева короткоухих Видие Види[381] приказала сбросить статуи, так как длинноухие отказались дать ей кусок лангуста.
[4] И длинноухие, и короткоухие хотели безраздельно господствовать над островом. [5] Наконец короткоухим удалось победить длинноухих и сжечь их всех на горе Поике во рву, заполненном дровами.
10.4. [Война между ханау момоко и ханау еепе]
[1] Длинноухие (ханау еепе) и короткоухие (ханау момоко) жили, смешавшись, по всему острову.
[2] Один из длинноухих, по имени Ита, который жил в Оронго, держал в своем доме тела тридцати мальчиков, которых он убил, чтобы съесть[382]. [3] Среди его жертв было семеро сыновей человека по имени Пепи.
[4] Пепи сошел с ума и стал бегать кругом, пока не свалился на землю. [5] Его братья схватили матаа[383] и убили всех длинноухих в Вииапу и Оронго. [6] К ним присоединились и другие короткоухие; они [теснили] длинноухих до тех пор, пока те не скрылись на восточном мысу.
[7] [Длинноухие] прорыли там ров и заполнили его хворостом, чтобы в целях самообороны развести костер. [8] Часть короткоухих расположилась перед рвом, другой отряд, путь в обход которому был ночью показан одной старой женщиной, зашел с фланга. [9] Когда рассвело, длинноухие оказались атакованными с тыла и со стороны рва и были сброшены в ров, ими же прорытый.
[10] Они все сгорели, кроме двоих, которые бежали и скрылись в пещере около Анакены. [11] Но их, громко вопящих «Ороини»[384], вытащили оттуда и убили.
10.5. [Война между ханау момоко и ханау еепе]
[1] Не во времена Хоту Матуа прибыли ханау еепе на этот остров. Верховным арики, когда они прибыли, был Туу ко Ихо[385]. [2] Когда ханау еепе прибыли сюда, ханау момоко говорили: «Откуда эти люди? Какие мочки [у их ушей]![386] Это тучная раса с длинными ушами!» [3] Женщин у них не было, только мужчины: их было очень много; жили они на Поике.
[4] Ханау еепе очищали землю от камней. Они приказали ханау момоко сбрасывать камни в море. [5] Но ханау момоко сказали: «Мы не хотим [этого делать]». Ханау еепе сбрасывали камни с Поике в море, чтобы разровнять землю. [6] Ханау еепе стремились стать хозяевами острова. Но ханау момоко сказали: «Нет, мы открыла этот остров, наш арики Хоту Матуа, который был ханау момоко. У вас, ханау еепе, нет арики. Мы не уступим вам свой остров».
[7] Ханау еепе рассердились и начали борьбу. Они вырыли ров от Хакарава до Махатуа. Вождем ханау еепе был Ико. [8] Они взяли корни деревьев и бросили их в ров, чтобы поджечь. Ханау еепе вырыли ров для ханау момоко, чтобы загнать их [туда], сбросить в ров и уничтожить их с тем, чтобы остались одни ханау еепе и остров принадлежал бы им.
[9] У одного ханау еепе, жившего на Поике, была служанка из ханау момоко, которая варила ему. [10] С одной стороны рва, более возвышенной, жили ханау еепе, с другой, ниже, — ханау момоко. [11] Эта женщина по имени Моко Пингеи[387] была опечалена [судьбой] своего народа, ханау момоко.
[12] Однажды ночью она тайком спустилась сверху по берегу и пришла к ханау момоко; она поздоровалась и рассказала им [обо всем]. [13] Ханау момоко сказали Моко Пингеи: «Как бы нам напасть врасплох на ханау еепе?» [14] Моко Пингеи сказала ханау момоко: «Следите за мной! Если я буду сидеть и плести корзину, [это будет знаком того], что они спят; тогда пусть мужчины начинают сражение!» Ханау момоко сказали: «Согласны». [15] Моко Пингеи вернулась в дом ханау еепе и стала ждать.
[16] На другой день ханау момоко увидели, что Моко Пингеи сидит и плетет корзину. [17] Тогда [часть] ханау момоко поднялась вверх по берегу моря, повернула к Хакарава и закрыла проход. [18] Другие ханау момоко остались напротив ханау еепе, чтобы быть у них на виду. Ханау еепе проснулись и напали на ханау момоко, которые были перед ними, по ту сторону огня. [19] Враги (ханау момоко) зашли с тыла и с двух флангов. Ханау еепе не видели их, так как сражались с ханау момоко, которые находились перед ними. [20] Когда ханау еепе повернули назад, оказалось, что они отрезаны врагами (ханау момоко). [21] Они двинулись против ханау момоко, которые зашли в тыл, но те не сдавались, не испугались, а стали теснить ханау еепе, зайдя с тыла, а также со стороны Хакарава и Махатуа; в центре они встретились. [22] Они сбросили ханау еепе в яму; подобно камням, сбросили их и очаг, в «Ров Ико»[388].
[23] Погибли все ханау еепе, умерли; ров весь заполнился [телами], и сильный запах от трупов ханау еепе стал подниматься в воздух. [24] Спаслось только трое ханау еепе. Они бросились в бегство, но ханау момоко стали их преследовать. Трое ханау еепе, Ваи[389], Оророине и […][390], скрылись в пещере. Ханау момоко стали колоть их кольями, и один погиб. Стали колоть снова, и погиб второй из них. Спасся один ханау еепе по имени Оророине; его отпустили. [25] Когда ханау момоко кололи его кольями, ханау еепе кричал им из пещеры: «Оро, оро, оро!»[391]. Такой была манера говорить у ханау еепе. Ханау момоко даровали ему жизнь, сказав: «Отпустим этого пришельца, чтобы у него было многочисленное потомство».
[26] Его оставили. Когда наступила ночь, этот ханау еепе вышел из воды, быстро поднялся на Маунга-Тоатоа[392] и пришел к дому одного ханау момоко, которого звали Пипи Хореко. Здесь Оророине и остался. [27] Он женился на женщине ханау момоко; эта женщина из семьи Хаоа[393] зачала сына. Семья была многочисленной, [насчитывала] десятки и сотни человек[394]. [28] Один из этой семьи ханау еепе[395] пришел в Тахаи. Там он и поселился.
10.6. [Война между ханау момоко и ханау еепе]
[Ханау еепе бежали на Поике и вырыли там ров, который протянулся от Махатуа до Хакарава. Во рву они развели костер, чтобы загнать туда ханау момоко и сжечь их всех].
[1] Один из ханау еепе нанял женщину ханау момоко, чтобы она готовила ему еду. Он жил на Поике. [2] По одну сторону костра, наверху, были ханау еепе, по другую, внизу, — ханау момоко. [3]. Эту женщину звали Моко Пингеи, она была опечалена судьбой своих — ханау момоко.
[4] Ночью она осторожно пробралась по берегу к своим, поздоровалась и заплакала. [5] Ханау момоко сказали Моко Пингеи: «Как бы нам захватить ханау еепе?» [6] Моко Пингеи сказала: «Смотрите на меня. Если я буду сидеть и плести корзину, это будет означать, что они спят. Пусть тогда люди идут на битву». [7] Ханау момоко сказали: «Согласны». [8] Моко Пингеи вернулась в дом ханау еепе и стала ждать.
[9] На следующий день, рано утром, ханау еепе увидели, что Моко Пингеи сидит и плетет корзину. [10] Тогда они поднялись по берегу моря, обогнули Хакарава и Махатуа и отрезали дорогу. [11] Другие остались на виду у ханау еепе. [12] Ханау еепе выступили против тех ханау момоко, которые были перед ними, перед огнем. [13] Ханау момоко зашли сзади с двух сторон; ханау еепе не видели их, так как сражались с теми, кто был перед ними. [14] Но когда ханау еепе решили пройти с флангов, они поняли, что отрезаны врагом. [15] Они двинулись на ханау момоко, которые были сзади, но те не отступали, а сами стали теснить длинноухих. [16] Двигаясь от Хакарава и Майатуа, они соединились в центре и погнали ханау еепе в ров. Как камни, они сбрасывали их вниз в огонь. [I7] Ров до краев наполнился телами, и сильный запах от тел ханау еепе поднимался в воздух.
[Согласно легенде, спаслось трое ханау еепе].
10.7. [Война между ханау момоко и ханау еепе]
[1] Длинноухие жили в области Ханга-Нуи, около холма Поике, вплоть до Анакены, которая была густо населена.
[2] Короткоухие владели остальной частью острова, т. е Ханга-о-Тео, Тепеу, Ханга-Роа и Матавери, Винапу до Ваиху. [3] Вулкан Рано-Арои, в центре острова, считался границей между ними. [4] Эти районы были населены так же густо, как и первые; население, жившее в этих местах, занималось главным образом, земледелием, выращиванием бататов, бананов и сахарного тростника. [5] Они были опытными рыболовами, а также разводили кур[396]. [6] Дома их были простыми, сделанными из соломы и тростника. [7] Дома же длинноухих были сложной конструкции[397]. [8] Различным был и способ захоронения умерших: короткоухие хоронили в маленьких пещерах, а [длинноухие] воздвигали гигантские склепы под названием аху, украшенные большими каменными фигурами[398].
[9] Однажды умер один длинноухий, который жил в Ваи-Матаа, в области короткоухих. Родственники его просили разрешить им достроить большое аху в память об умершем. [10] Хотя короткоухие и были противниками таких больших надмогильных сооружений, никчемных по их мнению, время от времени они разрешали [ханау еепе] возводить такие аху на своей территории. [11] На этот раз они наотрез отказались дать разрешение на строительство аху и ответили длинноухим, что можно похоронить умершего в одной из пещер, которых в Ваи-Матаа очень много.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мифы, предания и легенды острова Пасхи"
Книги похожие на "Мифы, предания и легенды острова Пасхи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи"
Отзывы читателей о книге "Мифы, предания и легенды острова Пасхи", комментарии и мнения людей о произведении.