» » » » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)


Авторские права

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Здесь можно скачать бесплатно "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство СИ, год 2016. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
Рейтинг:
Название:
Миллстоун (Трилогия)
Издательство:
СИ
Год:
2016
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"

Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.



Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Содержание:


Миллстоун

Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.


Миллстоун и жажда крови

Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.


Миллстоун и человек без имени

Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.






– Я не думаю, что это на самом деле интересно, – нехотя ответил Миллстоун, уже понимая, что избежать этого разговора ему не удастся.

– Вы же из столицы, там всё интересно, – сказала Келли.

– Ну расскажите нам уже, – поддержала Рита.

– На самом деле, вы ошибаетесь. Это здесь у вас приграничные территории, разные "язычники", как некоторые местные их называют, ещё и тюрьма поблизости. Там такого нет. Там, если ты не из отдела по борьбе с организованной преступностью, то вряд ли тебе попадётся дело, серьёзнее обычного бытового преступления. Громкими бывают лишь дела, в которых замешаны люди, имеющие большую известность, а по большому счёту, там всё скучно.

– Ну, вы всё равно расскажите, какое-нибудь особенное, – попросила Рита, посмотрев на Миллстоуна.

– Самым интересным было, пожалуй, дело руководителя одной из научных миссий, который попал в лапы одной из банд, и некоторые технологии уходили им, а не федерации.

– И что же он такое украл? – спросил Пифф.

– Хоть я и не назову вам сейчас конкретных примеров – это уж точно тайна, – но поверьте, там было, где разгуляться.

– И как вам удалось его раскрыть?

– Я провёл около месяца в научном центре со специальной группой учёных. И, о чудо, исследования стали продвигаться лучше. Банально, как и всегда.

– Но раз вы назвали это дело самым интересным, значит, было ещё что-то, – тонко подметил Майлз.

– Верно. Он вывел нас на след одного из тайных обществ, которое контролировало несколько банд. Не знаю, что они замышляли, но мы перекрыли им технологическое снабжение.

– Но поймать никого не удалось?

– Нет. К сожалению. Их методы очень хороши. К тому же, он успел их оповестить.

– А я уж и вправду подумал, что у вас там всё проще, – сказал Пифф.

– А помните вернувшихся? Во всех газетах писали про их исчезновение, – спросила Рита, – я думала, это самое важное событие.

– Пожалуй, – как ни в чём не бывало, ответил Миллстоун, заметивший, как Майк и Пифф переглянулись, – но здесь не удалось найти вообще никаких следов. Непонятно вообще ничего. Кто это сделал, как и зачем.

– Может, это федералы сами? – немного пошатнувшись, сказала девушка.

– Вряд ли. Вернувшиеся многое сделали для федерации, и устранять их не было никаких причин. Их исчезновение было выгоднее тайным обществам, агенты которых были на тот момент в столице. И, раз им удалось провернуть это дело, то мы серьёзно недооценили глубину их проникновения.

– Но раз вы здесь, значит, и у нас есть что-то интересное, – сказала Келли, которая была заметно трезвее Риты.

– Разумеется. Я в этом уже в первый день убедился.

– А мы все думали, что вас сослали к нам за какие-то грехи, – сказал Майлз.

– Может быть, отчасти это так и есть. Но это закрытая информация, – дружелюбно улыбнувшись, ответил Миллстоун, отвечая на очевидные вопросы.

– Жаль, было очень интересно.

– Наверное, пора собираться ближе к дому, – сказал Пифф, немного зевнув.

– Уже? – возмутилась Рита.

– Завтра работать, – сказал Майлз, – я бы тоже не прочь ещё погулять, но надо бы уже идти.

– Да. Подвезти вас?

– А мы уместимся? – спросила Келли.

– Да. Может, по внешнему виду моей машины не скажешь, но заднее сидение легко вместит троих.

Загасив костёр, компания в полумраке закинула гриль в багажник, погрузилась в машину и выдвинулась в сторону города. Миллстоун развёз по домам Майлза, Пиффа и его сестру. Рита оставалась последней. Когда они остались вдвоём, она уверенно переместилась на переднее сиденье, и начала говорить с Джоном.

– Так где ты живёшь? – спросил он, проезжая по Смоллкрику на первой передаче.

– А нам точно пора домой?

– Тебе ведь тоже завтра на работу.

– Я всё равно не хочу спать, и, если честно, не охота домой.

Посмотрев на неё, Миллстоун наткнулся на виноватую улыбку, едва различимую в тусклом свете приборов. Действительно, самому ему тоже не хотелось спать, но и чем занять время, он не знал.

– Есть какие-то предложения?

– Ну, если ты не против, можно прокатиться куда-нибудь, – сказала она, потягиваясь в кресле.

– Да у вас тут особо не наездишь, – усмехнулся Миллстоун.

– Можно прокатиться до Кейлисона, там есть неплохой бар.

– Серьёзно? Ни разу там не был.

– Я могу показать дорогу.

– Хорошо, – Миллстоун рассмеялся и направился на выезд из Смоллкрика, – мне кажется, что до туда и наугад можно доехать. Это дальше по шоссе, верно?

– Да, – улыбнулась Рита.

– И, если я правильно помню, то проехать мимо почти невозможно.

– Именно так.

– Кстати, ты не замёрзнешь? Ночью бывает прохладно в ваших краях, – спросил Миллстоун, когда они уже почти добралиь до шоссе.

– Ну, я думаю, ты ведь не позволишь этому случиться.

– Разумеется, – улыбнулся Джон.

Шоссе было абсолютно пустым. Миллстоун влючил дальний свет и уверенно повернул налево через несколько полос. Вряд ли в прошлые времена ему удалось бы выполнить такой манёвр. Скорее всего, пришлось бы поворачивать направо, вливаться в поток, несколько раз перестраиваться, искать возможность развернуться и только потом выдвинуться в нужном направлении.

Но те времена давно минули, и сейчас можно было ощутить себя чуть ли не королём этого шоссе, которое при езде в крайней левой полосе легко освещалось фарами. Это было очень полезно, потому что покрытие хоть и хорошо сохранилось, всё же не было лишено выбоин, которые лучше было увидеть заранее. Умело маневрируя, Миллстоун набирал скорость. Но и слишком сильно разгоняться не хотелось: шоссе, спокойно расстилавшееся впереди, умиротворяло и призывало к обратному.

– Так тихо едет, – сказала Рита, – как будто летим.

– Ну да, есть такое. Правда, у нас мало кто летал, с этим уж точно проблема.

– А ты летал когда-нибудь?

– Нет. Не доводилось.

– Интересно, каково это, подняться вверх?

– Да. Это было бы здорово.

Джон ненадолго замолчал, вспоминая то немногое, что рассказывал его отец о своём полёте к звёздам. Это была одна из самых нелюбимых тем, но она не могла не проскакивать в их повседневном общении, тем более, что они очень много времени проводили вместе.

– Наверное, такому парню, как ты, скучно здесь у нас? – тихо сказала она спустя пять минут.

– Может быть, просто спокойно, – он легко улыбнулся и посмотрел на неё.

– Жаль, что ты не скажешь, почему сбежал оттуда.

– Почему сразу сбежал? То сослали, то сбежал, – усмехнулся Джон, – будто не может быть чего-то более простого.

– Ну, если бы ты рассказал, – игриво улыбнулась Рита, – я бы знала.

– Я весь день рассказываю, – парировал Миллстоун, – а вот о тебе почти ничего не знаю.

– Ну а что ты хотел бы узнать?

– Например, как ты очутилась здесь?

– Это, как ты говоришь, банально, но я здесь выросла. Вся моя семья живёт в Смоллкрике, ну и я тоже.

– А семья не волнуется, что уже поздно, а ты не дома?

– Всё нормально. Они уже, наверное, спят. К тому же я часто по выходным ночую у Холли. У них там что-то вроде гостиницы на втором этаже, но она почти всегда пустует.

– Ты с ней дружишь?

– Да, хоть она и маленькая ещё, но с ней можно общаться. Мы с Келли часто бываем у Уотерсов.

– И как она пережила разлуку со своим дружком? – вполне серьёзно спросил Миллстоун.

– Плохо, но Айен умеет вправлять мозги. Он в ней души не чает, но держит в строгости. Но когда вскрылось насчёт этого Билли, все были в шоке.

– Ты знала о нём?

– Она только пару раз упомянула, но я ни разу его не видела. Если бы знала, что к чему, сама бы в полицию пошла.

– Ты, оказывается, сознательная, – улыбнулся Джон.

– Да. Мой отец очень рад тому, что мы относимся к федерации, и нас всех воспитывает в таком духе.

– Это уже хороший знак, – улыбнулся Миллстоун.

– Да и даже если бы не он, этот Билли кого-то убивал, и даже, я слышала, насиловал, – Рита сделала паузу и поморщилась, – тут любой должен сдать.

– Но Холли, как мне показалось, меня после этого ненавидит.

– Это всё ерунда. Она просто маленькая, влюбилась в него, это пройдёт. Ей уже лучше. Ты после этого очень понравился Уотерсу, и ей, кстати, тоже нравишься, что бы она там ни говорила.

– Я надеюсь.

– А это правда, что ты в него из своего лазера стрелял?

– Да. И честно, в таких бы я стрелял сразу на поражение, но присяга не позволяет.

– Говорят, он корчился от боли. Это на самом деле так больно?

– Очень больно. Это фактически ожог, только внутри тела. И попытки его обработать приводят только к новой боли, ну понимаешь.

– Ты говоришь так, как будто знаешь об этом не понаслышке, – игриво улыбнувшись, заметила Рита.

– Возможно. Но речь сейчас не об этом.

– Да. А этого Билли правда повесили? Она просто думает, что ты это из злости сказал, а на самом деле его просто посадят, – с живым интересом спросила она.

– Нет. Его точно повесят. Скорее всего, уже даже повесили. У федерации и без него есть, кого кормить засчёт бюджета.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"

Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анатолий Заклинский

Анатолий Заклинский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"

Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.