Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миллстоун (Трилогия)"
Описание и краткое содержание "Миллстоун (Трилогия)" читать бесплатно онлайн.
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Содержание:
Миллстоун
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Миллстоун и жажда крови
Как выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.
Миллстоун и человек без имени
Джон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.
В этот момент из соседней комнаты послышалось громкое тяжёлое дыхание, затем раздался голос человека, который явно бредил. Он говорил на каком-то непонятном языке, но человеку, сидевшему на кухне, суть слов, судя по реакции, была понятна.
– Если будете в Бонеке, спросите у любого оружейника, где найти Фелмора и покажите эту гранату. Возможно, вам посчастливится, и я буду в городе. Нам есть, о чём поговорить.
– Хорошо, – кивнул Джон.
– А сейчас, если вы не против, моему другу нужна помощь.
– Конечно. Я пойду. Может быть, мне привезти доктора?
– Я сам доктор, это лишнее.
– Как пожелаете.
– Спасибо за понимание, Миллстоун, – незнакомец протянул руку.
– Я почему-то не удивлён тем, что вам это известно, – усмехнулся Джон.
– Правильно. С вашей проницательностью удивляться было бы глупо.
Миллстоун вышел на улицу, сел в машину и направился к старому Нику. По обыкновению, поставив машину во двор, он вышел на улицу покурить. Несмотря на то, что официально он это дело не раскрыл, у него на душе было спокойно. Подробности оказались не так плохи, как ему представлялось в самом начале. Но в какой-то момент он понял, что такую засаду нельзя было организовать, не зная местность, как свои пять пальцев, и нельзя скрываться здесь, не имея какого-то убежища. Единственным нераскрытым мометом стало то, что он не знал, кто из местного населения помогал этой вооружённой группе, потому что обитать здесь без сообщников-осведометелей было бы невозможно. Да и то, что незнакомец знал его имя, было прямым тому свидетельством.
Но это будет вопрос на будущее, а пока Миллстоун считал, что поступил правильно: эти люди не были преступниками против федерации, скорее напротив, они косвенно укрепляли её позиции в этом регионе, ну а что касалось дальнейшего освоения диких территорий, то такой союзник мог быть весьма и весьма полезен. Не стоило его терять в обмен на небольшой штраф или короткое заключение, предусмотренные за незаконное пересечение границы. С этими мыслями он направился в дом, надеясь, что сегодняшняя ночь пройдёт спокойно.
О ПРОШЛОМ
– Очень интересно было бы знать ваше мнение, – Шерман посмотрел на Джона с интересом, за которым скрывалась небольшая доля вызова.
– Я ведь не технический специалист, к тому же столько времени прошло, – негромко ответил Миллстоун, оглядывая объект, предложенный ему для исследования.
Это был огромных размеров военный грузовик, основательно ушедший в землю задней частью, отчего передняя была задрана вверх. Такое положение придавало ему монументальность – выдающийся символ целой эпохи расцвета человеческой цивилизации. В своём нынешнем состоянии она была не в силах произвести нечто подобное, и, к сожалению, ещё долго не сможет, поэтому памятник был сколь величественным, столь и трагичным. Он смог выдержать столько лет забвения, и теперь с большим огорчением взирает на окружающую действительность давно погасшими и разбитыми фарами, которые при подобной компоновке передней части вполне могли сойти за глаза. Кое-где в них ещё остались небольшие осколки стекла, которые время лишило острых кромок, как лишило оно саму эту машину большей части её величия. Не поддался только сплав, из которого были сделаны самые ответственные детали – свою роль здесь сыграл и сухой климат, но это не умаляло величия создателей, живших в давно минувшие времена.
– Но кое-что сказать, конечно же, можно, – заключил Джон, обойдя грузовик и не без интереса его осмотрев.
– Мы его уже весь облазили, – сказал Пифф, – все с детства здесь игрались.
– Моё детство хоть проигрывает в классе автомобилей, но выигрывает в качестве их текущего состояния, – ответил Миллстоун, не отвлекаясь от осмотра грузовика.
– Ну, так каково ваше мнение? – спросил Шерман.
– Ну, самое очевидное здесь то, что над данным объектом работали. Очень плотно, и в несколько заходов. И разные группы людей, – добавил Миллстоун, заглянув в кабину через проём, где когда-то была дверь.
– Вот это интересный вывод, – сказал Майлз, куривший в стороне.
– Сколь и банальный, – ехидно улыбнулся Миллстоун и перелез обратно на заднюю часть грузовика, – видите, здесь только шасси. Встреть я подобную машину на складе, не удивился бы, но здесь это выглядит странно. Вряд ли она ничего на себе не несла. К тому же, вот здесь, соединение обрезано газорезкой на скорую руку. Время хоть и сгладило следы, но видно, что демонтаж был нештатным.
– А я бы и не подумал, глядя на это, – сказал Пифф.
– Вам в детстве не объясняли про технологии производства машин, а я воочию их видел.
– И ваши выводы интересны, – сказал Майлз, участливо подойдя к Миллстоуну, – что ещё можете сказать?
– Ну, если добавлять к тому, что я уже говорил, то я склонен думать, что та же группа, которая демонтировала боевую часть, забрала себе также и реактор. Очень ценный, судя по подкапотному пространству. Хотел бы я на него взглянуть.
Капот грузовика, на котором уже не было крышки, выглядел несколько раздутым на фоне остальной кабины, и не нужно было быть специалистом по автомобилям, чтобы понять, что некогда он вмещал в себя нечто огромное. И это нечто уже давно отсутствовало, как и прочие системы, занимавшие эту нишу.
– Как по-вашему, кто это мог быть? – спросил Шерман.
– Вы слышали о древних тайных обществах?
– Все о них слышали, – пожал плечами начальник.
– Есть мнение, что все мы пошли от них, что это они пережили трагедию, и что они пытались сберечь всё наследие нашей цивилизации. Если верить этой гипотезе, то это были именно они. Первый заход, по крайней мере.
– А дальше? – спросил Майлз, продолжая осматривать кривоватые срезы металла, сглаженные временем.
– Ну а дальше, не решусь сказать, с каким разрывом, но то ли это тайное общество деградировало, то ли это были обычные бродяги. Они сняли всё, что вообще было можно снять, даже не думая о ценности. И набор их инструментов, мягко говоря, не блистал своим разнообразием. Везде видны следы самодельного зубила, уж не знаю, чем по нему колотили, но явно не очень грамотно.
– Это где это? – заинтересованно спросил Шерман и даже залез в остатки кабины к Миллстоуну.
– Ну вот, к примеру, самые заметные. Можно даже подумать, что сплав немного подгнил, но лично для меня всё очевидно.
Миллстоун с определённой осторожностью потрогал выбоины на металле каркаса посреди кабины, как будто это были шрамы от грубого хирургического вмешательства. Он как будто бы ощущал боль этой машины, если бы она имела нервы, чтобы её чувствовать.
– Они снимали коробку? – спросил Шерман.
– Да. Очевидно, здесь она крепилась особой гайкой, чтобы лучше распределить вес, но специального инструмента у них не было, да и своим обычным они действовали очень грубо, так что сплошные выбоины. Думаю, они даже психанули и пытались выдрать всё с корнем, но не угадали – военный грузовик это вам не бабушкин пылесос, – Миллстоун рассмеялся и закурил сигарету.
– Как у вас ловко выводы получаются, – сказал Пифф, тоже заглянувший в кабину и потрогавший пальцами выбоины на металле.
– Заметьте качество сплава, – сказал Джон, выдохнув большое облако дыма, – скол немного окислился, но дальше процесс не пошёл.
– В вашей тачке такой же? – с ухмылкой спросил Майлз.
– Сплавы в нынешние времена решают, – ответил Джон и ещё раз оглядел кабину.
– А кресла взяли не они? – участливо вставил Шерман.
– Либо они, либо им подобные. Кресла было проще снять, как вы понимаете. Но я ручаюсь, что здесь они были классные. Особо опасные варвары не погнушались бы из таких одежду пошить или обувь.
– А что было здесь? – Саймон указал на пустую нишу в правой стороне кабины.
– Либо станция связи, либо управляющий компьютер, им должен был оперировать второй человек, сидевший в этой кабине.
– Его сняли те, первые? – спросил Шерман.
– Скорее да. Они отличались тем, что осознавали ценность того, что забирали. Я здесь не вижу следов бездумного выдёргивания.
– Я, выходит, многого не знал об этой машине, – рассмеялся Майлз, закуривая очередную сигарету.
– Машина, на самом деле класс, – сказал Миллстоун, – в очередной раз заглянув в подкапотное пространство, – такую бы моему отцу в период моего детства, он был бы счастлив.
Полицейские тактично промолчали, как будто бы и не слышали этого упоминания. Все помнили новость о том, что все вернувшиеся куда-то исчезли вместе со своими семьями. И хотя перед ними стоял живой свидетель того, что всё это ложь, никто не решался спросить.
– Мальчики, ну где вы там? – неожиданный возглас Риты прервал сугубо технический мужской разговор, – у нас всё готово, а вы как будто ещё не насмотрелись на эту развалину.
– Идём-идём, – сказал Шерман, и все направились вниз.
Рита была милой молодой девушкой. У неё были очень красивые глаза, а волосы стрижены под каре. У Миллстоуна сложилось впечатление, что её пригласили специально, чтобы познакомить с ним и то, что она была хорошей подругой жены Кормера, было достаточным поводом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миллстоун (Трилогия)"
Книги похожие на "Миллстоун (Трилогия)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)"
Отзывы читателей о книге "Миллстоун (Трилогия)", комментарии и мнения людей о произведении.