Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Описание и краткое содержание "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
- Его в Джейквиль? - спросил начальник.
- Нет. Пусть пока побудет у нас. А мы подумаем, как подобраться поближе к бородатому мужику.
Майлз повёл Баки в изолятор, а Миллстоун встал напротив окна и задумался.
- Я правильно думаю, что тот красный значок связан с Хепперами? - спросил он Шермана.
- Нет, - ответил начальник, - у них такой размашистый крест.
- А, по первой букве фамилии.
- Да. Но по всем остальным признакам парнишка описал типичного Хеппера. Только они открыто щеголяют с энергетическим оружием.
- Это, пожалуй, одна из самых особых примет. Ну, в смысле тот пистолет, который нам описал Баки. Если это то, что я думаю, то к ним приходил далеко не рядовой бандит.
- А что это за пистолет?
- Очень интересная вещь, и редкая. Он оснащён генератором энергии, и сам себя заряжает. Те лампочки, которые описал наш задержанный - индикатор количества зарядов, доступных прямо сейчас.
- То есть, он может полежать и зарядиться сам? - спросил Пифф.
- Да, - кивнул Джон, - но, разумеется, его ресурс тоже ограничен.
- Ещё бы. Даже то, что не нужно постоянно заряжать, уже хорошо.
- Да. Так что такое оружие сродни отпечаткам пальцев, - добавил Миллстоун.
- Думаете направиться к Хепперам? - спросил детектива Шерман.
- Определённо. Пока наше расследование привело к ним. Возможно, за этим стоит кто-то ещё, но следующий шаг - точно Хепперы.
- Вы понимаете, что ваше удостоверение там не имеет силы? Они слишком хорошо дружат с федерацией, - предупредительным тоном сказал начальник.
- Я вообще не планирую его там показывать. Это самый верный способ закрыть для себя все сведения.
- Но тогда там будет тем более небезопасно.
- Не бойтесь, господин Шерман, я не планирую сразу выдвигать им обвинения. Мне нужно лишь более чёткое представление общей картины. И потом, не убивают же они всех, кто приходит. Какой смысл тогда делать путь через Олд Нелли небезопасным, если к ним и так никто ходить не будет?
- Ладно, только будьте осторожны.
- Вы едете? - спросил Джон, посмотрев на напарников.
- Конечно, - с готовностью закивал Пифф, уж ему больше всех хотелось увидеть товар, который предлагают их подозреваемые.
- Кстати, Миллстоун, - окликнул детектива Шерман, когда тот уже направился к выходу, - вы ведь не собираетесь ехать туда на своей машине?
- Почему бы нет?
- Думаю, там уже знают такую особую примету одного из полицейских Смоллкрика.
- Хм. Возможно, вы правы. Да, тут бы машина Пиффа нам пригодилась.
- Пока её нет, возьмите мою, - он протянул ключи, - а заодно и заправьте полный бак. Там продают хороший бензин.
Шерман залез в шкафчик, и достал оттуда деньги.
- Не нужно, - остановил его Миллстоун, - услуга за услугу.
- Вы уверены? - спросил начальник, - у меня большой бак.
- Уверен, - улыбнулся Джон, направляясь к выходу.
Конечно, пикап Шермана тоже мог кто-нибудь опознать, но он в любом случае был менее приметным, нежели Спайер. Джон несколько раз с улыбкой чертыхнулся, натыкаясь на особенности бензиновых автомобилей. Найти замок зажигания, вставить ключ, повернуть его, подождать пока мотор немного прогреется, и только после этого начинать движение, да и педаль сцепления показалась ему немного туговатой, а тормоз - напротив - слишком слабым.
- Непривычно? - спросил Майлз, глядя, как Джон не может приноровиться к акселератору и частенько заставляет мотор крутиться интенсивнее, чем требуется.
- Да. Зато сидишь как в корабле, - ответил Миллстоун, оглядываясь по сторонам.
Из кабины пикапа, бывшего более высоким, чем Спайер, действительно было видно куда больше. Но ещё в движении Джон осознал, насколько тугой здесь руль. Даже при том, что Миллстоун не был слабаком, быстро крутить его не получалось.
- С чего думаешь начать, когда доберёмся до места? - спросил Майлз, когда они выехали из Смоллкрика.
- Как всегда - оглядимся, посмотрим, что к чему. А дальше будем искать красные значки, и если найдём, то попробуем вычислить интересующего нас субъекта.
- А потом? - спросил Пифф.
- А потом, к сожалению, ничего, - грустно покачал головой Миллстоун, - арестовать мы его не можем, потому что даже показания Баки не являются доказательством. Они, к примеру, могут сказать, что покупали у этих бандитов оружие, а его происхождение их интересовало мало. Да вообще, мало ли зачем он к ним приходил? Может, наоборот, что-нибудь продать или просто обменять.
- И как же быть?
- Нам сейчас нужно, чтобы цепь замкнулась. А для этого надо найти красный значок, но самым веским доказательством будет сам человек. А то мало ли кто хочет закосить под одного из Хепперов, чтобы их подставить? С их репутацией дело очень простое.
- Да уж, более чем, - усмехнулся Майлз.
- А как называется их город? - спросил Миллстоун.
- Дженнис, - ответил Пифф.
- В честь кого?
- Поговаривают, что в честь одной из любовниц самого старшего Хеппера на данный момент, - ответил Майк.
- То есть?
- Ну, Уоррен, тот кто основал Хепперленд и вообще весь их клан, уже давно умер. Но семья была большая, и остальные смогли удержать империю после гибели. Сейчас делами заправляет Хуго, но он не появляется на территории федерации.
- Почему? - спросил Миллстоун, хитро поглядев на Майлза.
- А сам как думаешь?
- Рискну предположить, что по нему плачет не то, что Арпер, но и виселица.
- Да, - кивнул Майк, - в былые времена, когда они ещё не дружили с федерацией, они тут дел натворили неслабых. Конечно, сейчас их простили, даже некоторые младшие мотали срок, но всё равно Хуго открыто границу не пересекает.
- А кто заправляет в Дженнисе?
- Мой тёзка, - сказал Майлз, - старший сын Хуго, ну а когда ему нужно уехать куда-нибудь, то он оставляет вместо себя своего зятя.
- Повезло же, кому-то жениться на внучке старшего Хеппера, - добавил Пифф.
- Да, это уж и вправду семейный подряд, - усмехнулся Миллстоун, - так даже и не разберёшься сходу, кто кому какой родственник. Вы-то откуда это знаете?
- По слухам, - пожал плечами Майлз, - то торговец какой-нибудь пожалуется, то ещё кто.
- И на что именно жалуются?
- Цены на товар высокие, а если продавать, то, наоборот, много не выручишь. А кому ещё сплавить электронный хлам?
- Больше никто не занимается? Ни в каком поселении?
- Были такие, - сказал Пифф, - но они либо исчезли, либо переехали в Дженнис.
- Значит, они всеми силами поддерживают свою монополию в этом деле?
- Да.
- А тебя не звали? Ты же разбираешься вроде.
- Не настолько. Зайдём к ним в магазин - увидишь, насколько всё серьёзно.
- Я уже жду не дождусь.
Миллстоун ожидал, что Дженнис будет неким подобием Бонека, только с уклоном в сторону несколько иных классов оружия, но всё оказалось не так. Здесь казалось, что воссоединение с федерацией было нужно этим людям только для того, чтобы содержать меньше охраны и относительно легально вести торговлю. Никаких патрульных, да и вообще кого-либо, кто был бы похож на стража правопорядка, Миллстоун не увидел. Только один раз ему попалась пара боевиков в форме, наподобие той, что описывал Баки, но только в качестве знака различия выступал тот самый крестик, обозначавший букву "Х", о котором говорил Шерман.
Кто бы ни нападал на караваны неподалёку от Олд Нелли, он в любом случае делал выгоду Хепперам, и тут не нужно было быть детективом, чтобы это понять. Караванов в городе было как никогда много, ощущалась переполненность, но самих караванщиков, это, похоже, не очень стесняло - это лучше, чем быть ограбленным, или вообще мёртвым.
- Ну и где тут их главная точка? - спросил Миллстоун, оглядываясь по сторонам.
- Где-то в центре, - пожал плечами Пифф, тоже пытаясь сориентироваться.
Найти центр было проще, чем это могло показаться в самом начале. Следуя туда, где наблюдалась наибольшая концентрация людей, Миллстоун и его напарники вскоре выехали на широкую по местным меркам улицу, где постоянно курсировавшие машины мешали созданию пешеходного столпотворения. Караванщики с навьюченными лошадями и прочими живыми транспортными средствами, жались к обочине и шли вдоль дороги.
- Можно было ехать и на моей машине, - усмехнувшись, заметил Джон, - тут до нас никому дела нет. Не то, что Олд Нелли - каждое новое лицо как событие.
Улица вывела их к небольшой площади, на которой располагалось несколько колодцев с водой, вокруг которых расположилось множество людей, желающих пополнить свои запасы.
- И как это Хепперы с их хваткой не сделали воду платной? - удивился Миллстоун, - хотя, они, наверное, включают эти деньги в стоимость всего остального, если судить по жалобам торговцев.
Сразу после площади с колодцами заполненность улицы существенно снизилась, но только за счёт уменьшения количества пешеходов и всадников. Машин рядом с колодцами почти не было - все они двигались дальше. Миллстоун чувствовал, что они на правильном пути, и поэтому тоже проследовал вперёд.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Книги похожие на "Миллстоун. Трилогия (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Миллстоун. Трилогия (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.