Раймонд Чандлер - Спящая красавица

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Спящая красавица"
Описание и краткое содержание "Спящая красавица" читать бесплатно онлайн.
Вниманию читателя предлагаются произведения известных американских мастеров детективного жанра: загадочный, интригующий роман Раймонда Чандлера «Младшая сестра» сменяется увлекательным, полным тайн, бестселлером Росса Макдональда «Спящая красавица».
Сперлинг побледнел.
— Вы из полиции?
— Я частный детектив.
— Он покончил с собой?
— Сомневаюсь. Как вы считаете, Рольф был способен на самоубийство?
— Иногда он об этом болтал, особенно выпивши. Рольф был страшно недоволен своей жизнью; все получалось иначе, чем он хотел. Я вовсе не собираюсь оскорблять память покойника, но в свое время Рольф много пил. Он сам да и его жена Марта так напивались, что устраивали дебоши, скандалили. Когда я жил в задней половине дома,— он качнул головой в сторону помещения, отделенного зеленой занавеской,— то иногда слышал их ссоры через стену.
— Мне бы хотелось поговорить с его женой. Вы ее недавно видели?
— Нет, что вы. Я многие годы не встречался ни с кем из них. Однако я слышал, что они живут врозь.
— Развелись?
— Так мне говорили. И все же Марте надо бы сказать о случившемся. Знаете, будет лучше, если эту новость сообщите ей вы, а не я. Или она уже извещена?
— Вряд ли, потому что это случилось или сегодня ночью, или рано утром. Я сам вытащил его тело из воды.
Сперлинг сочувственно посмотрел на меня.
— То-то я обратил внимание на то, что вы неважно выглядите. Почему вы не сядете? Посмотрю, удастся ли мне найти его адрес.
Он встал, подал мне стул и вышел из комнаты. Зеленая занавеска раздвинулась и тут же сомкнулась за его спиной. Я сидел и прислушивался к звукам бульвара, то резким, то едва слышным.
Сперлинг вернулся через несколько минут с листком бумаги в руке, который тут же протянул мне.
— В книге нет телефона ни Марты, ни Рольфа, но я разузнал его адрес у нашего общего друга, дом которого располагается по соседству. Оказывается, Рольф живет на Беверли Хиллз, то есть недавно там жил. Похоже, что в конце концов он добился своего.
Мне в это не верилось. Старый, тщедушный, совершенно лысый человечек, который повстречался мне в заведении Бланш, судя по внешнему виду, совсем ничего не достиг в жизни. Но адрес, указанный на листке,— Боттлбраш Драйв, скорее, говорил об обратном: это была дорогая улица на шикарном курорте.
— Полагаю, можно позвонить ему домой,— сказал Сперлинг,— там должен кто-то быть. Следует сообщить о несчастье... Мне думается, Рольф мог еще раз жениться. Одни мужчины поступают так, другие — нет. Но если вас интересует мое мнение, Рольф как раз мог.
Однако я не решился позвонить, у меня появилось ощущение, что я допустил ошибку.
— Не могли бы вы мне подробно рассказать о Рольфе, мистер Сперлинг?
— Что именно вас интересует?
— Например, шили ли вы ему костюм в 1955 году?
— Верно, шил. Вообще-то он не мог себе позволить такую роскошь, но я взял с него только за материал, ну а работа пошла в счет подарка на день рождения.
Он помолчал, о чем-то задумавшись, потом его блестящие глаза с удивлением обратились на меня:
— Значит, он был в моем костюме, когда вы нашли его?
— Да.
— Он, должно быть, сильно похудел. Когда я видел его в последний раз, у него появилось такое брюхо, что в мои брюки он не влез бы при всем желании. Тогда мы даже пошутили по этому поводу. Конечно, излишняя полнота кого угодно портит, но он все еще оставался красивым малым.
— Красивым?
— Я всегда считал его красивым. Да и миссис Сперлинг говорила то же самое.
— Откуда у него ожоги на лице и голове?
— Ожоги?
— Да, они его страшно обезобразили.
— Это, наверно, случилось уже после того, как я видел его.
— А как давно это было?
— Пару лет назад, а то и все три года. Я встретился с ним случайно в Сентури Плаза. Он куда-то спешил, так что мы толком и не говорили. Но*никак«х ожогов у него не было. Помнится, я даже позавидовал тому, какие у него прекрасные волосы.
— Не могли бы вы описать его, мистер Сперлинг?
— Ну, он средних лет, сейчас ему около пятидесяти. Со склонностью к полноте. Но Рольф всегда был легок на подъем и всегда в хорошем настроении, за исключением тех дней, когда сильно напивался.
Он смотрел мимо меня на свет, падавший из окна.
— Трудно поверить, что Рольф умер.
Я уже и сам этому не верил. Совершенно ясно, что произошла ошибка. Я попросил у Сперлинга разрешения воспользоваться его телефоном. Он провел меня на заднюю половину дома, где на плечиках были развешаны незаконченные костюмы, и деликатно удалился, едва я стал набирать номер Беверли Хиллза.
Мне ответила женщина ровным голосом:
— Резиденция Мангана.
— Могу ли я поговорить с мистером Манганом?
— Как передать ему, кто звонит?
Я сообщил свое имя и род занятий. После минутного ожидания в трубке послышалось:
— Говорит Рольф Манган. Экономка моей жены сказала, что вы частный детектив.
— Да, частный детектив', сотрудничающий с полицией округа Ориндж. Сегодня у Пасифик Пойнта приливом выбросило на берег труп мужчины.
— Какого мужчины?
— Он был в костюме с этикеткой, на которой было написано ваше имя.
Манган немного помолчал и произнес:
— Мне это не нравится. У меня такое чувство, будто кто-то ходил по моей могиле. Как могло такое случиться?
— Не знаю. Мне бы хотелось подъехать к вам и обсудить это.
— Зачем? Разве утонул кто-то из моих знакомых?
— Возможно. Во всяком случае, не исключено, что вы можете оказать нам помощь в опознании этого человека. Так что могу ли я к вам подъехать, мистер Манган? Я не отниму у вас много времени.
Он согласился с большой неохотой.
Когда мы расстались со Сперлингом, тот выглядел куда бодрее.
Глава 16
Рольф Манган жил в красивом доме, построенном в испанском стиле в довоенное время. Лужайка перед домом была ровно подстрижена и напоминала роскошный ковер изумрудного цвета. Какие-то диковинные кусты с розовато-желтыми цветами, висящими восковыми гроздьями, украшали главную аллею.
Я постучал у входной двери и замер в терпеливом ожидании. С крыльца была хорошо видна башня городской ратуши, гордо устремившаяся к небу.
Манган подошел к дверям вместе с женой. Его прекрасная черная шевелюра поседела. Был он невысокого роста, грузный, чтобы не сказать тучный, так что с трудом верилось, что. когда-то он мог носить тот костюм, какой был на утопленнике.
Лицо миссис Манган производило впечатление высеченного из слоновой кости: очень гладкое, казалось твердым, и было увенчано черными волосами, которые, скорее всего, были париком. Да и фигура под розовым утренним пеньюаром тоже была не совсем ее собственной. Несмотря на искусственные добавления — или благодаря им,— она выглядела намного старше своего мужа.
Но глаза ее смотрели зорко и заинтересованно.
Она провела нас в гостиную, где мы сели на одинаковые стулья, расположенные в вершинах равностороннего треугольника.
Я почти физически ощущал линии напряжения, протянувшиеся, как проволока, по всей комнате. И хотя Манган сидел совершенно неподвижно, мне казалось, будто он вертится на стуле.
— Ну,— начала миссис Манган,— из-за чего столько шума?
Я рассказал им об утопленнике.
Она наклонилась близко ко мне, оголив при этом жилистую шею и костлявые плечи.
— И, по-вашему, на нем был костюм Рольфа, не так ли?
— Это не мой костюм! — поспешил возразить Манган.— Тут какая-то ошибка! Да у меня никогда не было подобного костюма. И потом я не знаю такого человека.
— Портной, мистер Сперлинг, подтвердил, что этот костюм он сшил для вас.
Его физиономия внезапно побагровела и еще больше расплылась, как блин на сковородке. Жена посмотрела на него, насмешливо улыбнулась и спросила притворно весело:
— Ну, выкладывай, какую страшную тайну ты пытаешься от нас скрыть?
Манган не сразу прореагировал. Его взгляд, по-видимому, был обращен в прошлое, однако сделав колоссальное усилие, он вышел из оцепенения и попытался подладиться под ее шутливый тон.
— О’кей, сознаюсь, я сам его убил. Теперь вы удовлетворены?
— Каков же был твой мотив, дорогой?
— Ревность, что же еще! Он грозился отбить тебя у меня, и я был вынужден утопить его в океане.
Миссис Манган для видимости посмеялась, но его ответ не развеселил ее. Наоборот, она оскорбленно посмотрела на мужа, очевидно заподозрив в желании избавиться от нее и даже утопить. Ее голос стал еще более кислым.
— Когда такая история висит над твоей головой, мы просто не сможем поехать в Палм Спрингс, не так ли, Рольф?
— Над моей головой ничего не висит. Я просто пошутил.
Он невесело улыбнулся, не разжимая губ.
— Я хочу уехать в Палм Спрингс. Там я буду играть в гольф, ну и потом у меня есть там дела.
— Какие еще дела?
— У нас же хотят купить дом в Палм Спрингсе. Разве ты забыла?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Спящая красавица"
Книги похожие на "Спящая красавица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Раймонд Чандлер - Спящая красавица"
Отзывы читателей о книге "Спящая красавица", комментарии и мнения людей о произведении.