Раймонд Чандлер - Спящая красавица

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Спящая красавица"
Описание и краткое содержание "Спящая красавица" читать бесплатно онлайн.
Вниманию читателя предлагаются произведения известных американских мастеров детективного жанра: загадочный, интригующий роман Раймонда Чандлера «Младшая сестра» сменяется увлекательным, полным тайн, бестселлером Росса Макдональда «Спящая красавица».
— Мне очень не хочется этого делать, пока мы не узнаем, кто это такой и отчего он погиб. Представьте себе, как это преподнесет пресса? Никогда не забуду, какой шум они подняли из-за нескольких околевших птиц!
Опершись руками о колени, она склонилась над останками человека, как будто он был предвестником ее собственной судьбы, а когда выпрямилась, в глазах ее я заметил смертельный испуг.
— Вы видели? Нефть у него в ноздрях, во рту... Им больше ничего не потребуется, чтобы нас уничтожить.
— Но не можем же мы оставить его здесь лежать на берегу!
— Разумеется. Мы отнесем его в домик для гостей, а потом...
— Вот тогда у вас действительно будут крупные неприятности, миссис Леннокс. Этот план никуда не годится.
Она гневно посмотрела на меня:
— Я не спрашиваю вашего мнения!
— Но вы уже слышали его. Вызовите полицию, миссис Леннокс.
— Я думаю, мама, так действительно будет лучше. Если хочешь, я позвоню сама.
Они направились к дому, пожилая женщина с трудом волочила ноги по песку. На берегу поднялся свежий утренний ветер, я дрожал от холода. Мокрое полотенце свисало с моей талии ледяным свинцовым фартуком. Кожа у меня стала гусиная, губы посинели, да и голова плохо соображала.
Но все же я внимательно осмотрел одежду утопленника. Карманы его твидового костюма оказались пустыми, но на внутреннем нагрудном кармане была пришита этикетка портного, сшившего костюм: «Сшит Рольфу П. Мангану. Джозеф Сперлинг. Санта-Моника, Калиф. Дек. 1955».
Из дома вышел Тони Лэшмен и торопливо зашагал к берегу. Он был одет, только волосы не .причесаны, и он сонно моргал от утреннего света.
Но как только увидел мертвеца, он перестал моргать. Приблизившись к нему, как бы против воли, движимый любопытством, он наклонился над ним и стал разглядывать изуродованное лицо.
— Вы его знаете? — спросил я.
Мне показалось, что Лэшмена испугал мой вопрос. Он вздрогнул и выпрямился, словно я застал его за непохвальным занятием.
— Нет, я никогда его не видел. А кто он такой?
— Не знаю. Я просто вытащил его из воды.
— А что случилось с его лицом? — недоуменно спросил Лэшмен, дотрагиваясь до собственной физиономии, очевидно опасаясь, что та же участь ожидает и его.
— Его могли ударить каким-то тяжелым предметом. Или же он мог разбиться о скалы, упав с обрыва.
— Значит, вы думаете, что его убили?
— Вполне вероятно... Вы уверены, что раньше не видели его?
— Конечно, уверен.
Он попятился от трупа, наверняка считая, что смерть заразна. Но отошел недалеко и вскоре снова заговорил:
— Вы ведь частный детектив?
— Да.
— Ну и сколько же вы зарабатываете?
— По сотне в день, плюс оплата расходов. А что? Миссис Леннокс интересуется?
— Да нет, я просто для себя. Понимаете, временами мне самому хочется заняться сыском.. Но я предполагал, что гонорары гораздо выше.
— Некоторые знаменитости получают больше. Но все равно это не способ быстрого обогащения, если вы к этому стремитесь. Кроме того, требуется известная подготовка.
— Какая подготовка?
— Большинство частных детективов раньше служили в полиции, я сам служил на Лонг-Биче.
— Понятно.
Разочаровавшись, он направился назад к дому.
А я оставался возле трупа утопленника до приезда помощников шерифа. Им я сообщил, что видел этого мужчину живым в ресторане Бланш, но не стал упоминать об ярлыке портного на кармане его пиджака. В конце концов, они сами могут это обнаружить.
Вернувшись в домик для гостей, я принял горячий душ, но не избавился от запаха нефти и ощущения холода, которое оставил во мне утопленник.
У меня были все основания заинтересоваться его смертью.
Во-первых, я вытащил его из воды, а во-вторых, он был чем-то связан с молодым человеком в свитере, который испугал Лорел на берегу.
Глава 15
Прежде чем выбраться на шоссе Санта-Моника, я остановился в гавани. За ночь пластиковый бон, протянутый через вход в бухту, сорвало, и пленка нефти проникла внутрь вместе с утренним приливом. Нефть затянула всю поверхность замкнутого водного пространства, налипла на лодках, стоящих на причале, на прибрежных скалах и постройках, окружающих внутреннюю гавань. Мрачная картина вряд ли оживлялась белыми чайками с черными от нефти ногами.
Было еще очень рано, на входной двери ресторана Бланш висел замок. Откуда-то сзади доносились дикие звуки, я принял их за шум драки, в которой кого-то избивали до смерти.
Оказалось, что это всего лишь повар на кухне ресторана отбивает мясо для ростбифа. Я спросил у него через дощатую дверь, не явилась ли миссис Бланш.
— Бланш никогда не приходит так рано, она появится к десяти часам.
— Где она живет?
Он не ответил на вопрос.
— Не спрашивайте меня. Ей нравится делать из этого тайну. Даже своего телефона она никому не сообщила. Это очень важно?
Я не знал. С того места, где я стоял накануне вечером, я наблюдал, как парень, сопровождавший мужчину в твидовом костюме, задал Бланш какой-то вопрос, отвечая на который, она указала на юг. Поэтому я решил, что, возможно, она мне подскажет, куда они намеревались пойти.
Поблагодарив собеседника, я вернулся назад. У ресторана остановились две машины, из которых вышло несколько человек. В костюмах и с пластиковыми касками на голове они похожи были на инженеров или газетчиков.
Среди них я увидел капитана Сомервилла, выглядевшего замкнутым и опустошенным. Я поднял руку, приветствуя его, но он не заметил меня или просто не узнал. Капитан со своей свитой проследовал мимо ресторана к причалу, на котором шла разгрузка тяжелых барабанов.
По дороге в Санта-Монику я услышал по радио, что компания «Леннокс Ойл» привезла широко известную бригаду ремонтников из Хьюстона и надеется в скором времени справиться с утечкой нефти. Я выключил радио и стал наслаждаться тишиной, нарушаемой только шумом моей машины.
Дорожное движение еще не было слишком интенсивным, а день стоял такой ясный и тихий, что хорошо просматривались горы, возвышавшиеся на востоке, как границы неведомой страны. Некоторое время я предавался своим дорожным мечтам: я здоров и свободен, довольно молод и могу поехать в такие места, где никогда не бывал, и у меня хватает ума выбрать себе занятие по душе.
Грезы прервались, как только я приехал в Санта-Монику. Это была всего лишь часть территории, протянувшейся от Сан-Диего до Вентуры, которую я знал как свои пять пальцев.
Я нашел портновскую мастерскую Джозефа Сперлинга на боковой улочке недалеко от бульвара Линкольна. Я помнил ее как прелестный торговый уголок с многочисленными лавочками, однако время и транспорт ее испортили. Рядом с портновской мастерской находилась пустая контора по продаже недвижимой собственности, в покрытых пылью витринах которой были выставлены фотографии непроданных домов.
Дверь в ателье Джозефд Сперлинга была закрыта. Картонные часы с подвижной стрелкой, висевшие в окне, указывали, что он будет в восемь часов. У меня еще оставалось несколько минут. Я запер машину и отправился на поиски местечка, где можно позавтракать. После второй чашки кофе я согрелся, меня перестал бить озноб.
Когда я снова подошел к мастерской, Джозеф Сперлинг был на месте. Невысокого роста, с вкрадчивыми манерами, за толстыми стеклами его очков поблескивали живые глаза, седые волосы кудрявой шапкой поднимались над головой. Он посмотрел на меня так, словно мысленно уже снял с меня мерку и прикидывал, как сшить костюм.
— Чем могу быть вам полезен, сэр?
— Знаете ли вы Рольфа П. Мангана?
Глаза его широко раскрылись, будто он ожидал неприятностей, и тотчас сузились.
— Когда-то я знал его очень хорошо... Что, Рольф попал в беду?
— Хуже не придумаешь.
Он облокотился на стол, на котором был разложен какой-то материал.
— Что значит «хуже не придумаешь»?
— Он умер.
— Печально это слышать. Весьма печально.
— Вы были близкие знакомые, мистер Сперлинг?
Тот сразу же погрузился в воспоминания.
— Близкими друзьями мы никогда не были, но я знал Рольфа еще во Фреско, где мы выросли. Я был на несколько лет старше Рольфа и Марты и первым перебрался в этот большой город. К тому времени, когда они тоже решили тронуться с места, у меня уже был этот домик и соседний. И я сдал его им.
Он, очевидно, опасался, что я могу ему не поверить.
— Это произошло недавно?
— Ну нет, очень давно. Они приехали сюда более двенадцати лет назад, и вот уже прошло около десяти, как они уехали. Но что же все-таки случилось с Рольфом?
— Утонул в океане близ Пасифик Пойнта.
Сперлинг побледнел.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Спящая красавица"
Книги похожие на "Спящая красавица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Раймонд Чандлер - Спящая красавица"
Отзывы читателей о книге "Спящая красавица", комментарии и мнения людей о произведении.