» » » » Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]


Авторские права

Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]

Здесь можно скачать бесплатно "Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство ЭЯ, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
Рейтинг:
Название:
Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
Издательство:
ЭЯ
Жанр:
Год:
1993
ISBN:
5—85268—052—4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]"

Описание и краткое содержание "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]" читать бесплатно онлайн.



Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.






Кресло проплыло над полом на высоте восемнадцати дюймов — антигравитационное, без сомнения; и тут до Дара дошло: этот человек не мог выбраться из него. Он не в состоянии передвигаться без кресла. Таким он был толстым!

— Приветствую вас, — произнес Гаргантюа — Меня зовут Майлз Крофт.

— Э… очень приятно… — Дар пытался не терять самообладания. — Позвольте мне самому догадаться, кто вы такой… вы домовладелец, а сегодня первое число месяца.

— Чуть-чуть не угадали. — Рот его не улыбался, но глаза насмешливо разглядывали Дара. — Я имею честь быть мэром Хаскервиля.

Дар сглотнул и открыл рот.

— А вы оказались лучше, чем мы думали, — сказала Сэм. — Значит, хьюмы водят дружбу с самим мэром?

— Не совсем. — Крофт не скрывал иронии. — Никто не говорил мне, где вы спрятались. Как только я узнал, что вы сбежали из Палаты Палат, я сразу понял, что вы где-то в Хаскервиле. А так как я знал, что леди — хьюм, то по логике вещей вас следовало искать в этом богом забытом квартале.

Сэм кивнула. — Хорошо, раз так… Но как вам удалось узнать о нас двоих?… Ну, конечно, если знала полиция, то знали и вы. Но откуда вы узнали, что мы попали к Сарду и сбежали?

— У меня свои источники.

— Интересно, интересно. — Дар задумчиво кивнул. — А как вы догадались, в каком здании искать?

— Если кто и мог вас спрятать, то наверняка Антони Марии, лидер хьюмов.

— Сердитый Молодой Человек?

— Я решил, что вы встретились. Он наверняка мог спрятать вас именно в этом доме… поэтому я обыскал все это заведение этаж за этажом, и наконец до меня дошло, что один коридор короче других. Ну, и, надеюсь, вы слышали мои активные поиски.

Дар все еще не мог прийти в себя. Потом он быстро покачал Головой. — Вы никогда не подумывали над тем, чтобы стать детективом?

— Частенько, молодой человек… и частенько, надо сказать, этим занимаюсь. Мэр должен знать, что творится в его собственном городе.

— Но если вам все известно, Палате Палат следовало давно самораспуститься, а девяносто процентов горожан должны сидеть за решеткой.

Заплывшее лицо затряслось от смеха. — Вы наблюдательны, молодой человек. Пусть воображение подскажет вам, почему я ничего не меняю. Скажу лишь, что у меня есть план, который недурно срабатывает в деле, но необходимо равновесие, которое очень легко нарушить любым новым и случайным фактором.

Холодок пробежал по спине Дара. — Вы имеете в виду нас?

Крофт кивнул. — В мои интересы входит проследить за тем, чтобы вы убрались с планеты как можно скорее.

— И вы прихватили с собой целую бригаду подручных? — мрачно спросила Сэм.

— Не совсем. Я обсудил ситуацию со своим другом, и он о вас неплохо отзывается.

— Ну, приятно, что у нас нашлись покровители. — Дар был удивлен. — И кто это, если не секрет?

— Мистер Тамбурин, который называет себя "Уайти де Виио". И судя по всему, самое лучшее — это помочь вам в вашем деле.

— Вы хотите сказать, что вы поможете нам убраться отсюда? — пробормотал Дар.

— Да, именно это я и имею в виду. Вы пока ничего не натворили, но чем дольше здесь будете, тем больше будет накаляться обстановка. Мне как-то не нравится ситуация, когда здесь у меня рыскают сразу два полицейских подразделения.

— Два? — Теперь настала очередь Сэм удивляться. — А откуда взялось второе?

— Вчера утром ко мне явился некий джентльмен, назвавшийся Канисом Дестинусом. Он доставил письмо — "Предъявителю Сего Оказывать Всяческую Поддержку", подписанное Министром Внутренних Дел МСЭ, в котором, собственно, о том и говорится — оказывать всяческую поддержку мистеру Дестинусу. Насколько вы знаете, этот министр — глава реакционной партии ЛОРДОВ…

— Не знаем, — сказала Сэм, — но рады узнать.

— Мистер Дестинус, похоже, нечто большее, чем кажется на первый взгляд, — тихо сказал Дар.

— Действительно? Мне казалось, что его внешность говорит сама за себя — похож на крысу.

— Насколько я понимаю, вы не очень-то уважительно относитесь к ЛОРДАМ?

— Неудачный вопрос. — Крофт махнул рукой. — К счастью, при сложившихся обстоятельствах подобное письмо требует от официального лица, каковым я являюсь, проверить честные намерения обратившегося, включая подлинность подписи министра. Поэтому я объяснил мистеру Дестинусу, что смогу прийти ему на помощь лишь через неделю.

— Думайте, как хотите. Мистер Дестинус не захотел ждать. Когда я получил первый рапорт о двух полицейских, которые явно работают не на меня, я понял, что мистер Дестинус решил действовать самостоятельно, возможно, при поддержке Сарда.

— Он нанял несколько головорезов из Палаты, которые переоделись в полицейских, — сказал Дар. — Так что я вполне понимаю ваши проблемы — чем дольше будем здесь мы, тем дольше будет действовать второй нелегальный полицейский отряд.

— Вы правы; я уверен, что подобная затея обходится мистеру Сарду ой как недешево… но это до тех пор, пока бездонный кошелек ЛОРДОВ открыт для него. Однако с вашим отъездом и мистер Дестинус отправится вслед за вами.

— Логично, — согласился Дар, — я вас понимаю.

— И для вас это единственное спасение.

— Да, — осторожно заметила Сэм, — но проблема в том, куда мы отправимся?

— Мисс Хьюм, вот это ваше личное дело и меня не касается.

— В теории все великолепно, — согласился Дар. — Но, к сожалению, как только мы окажемся на борту судна, его заставят сменить курс.

— Да и к тому же раньше, чем через месяц, ни один корабль не покинет планету. Как вы собираетесь отправить нас отсюда?

Крофт вздохнул. — Хаскервиль — единственный город на этой планете; здесь сосредоточено около девяноста процентов всего населения. Следовательно, фактически я такой же правитель планеты, как и мэр. Поэтому я отвечаю здесь за все оборудование МСЭ; а частью его является небольшой флот из устаревших кораблей-разведчиков МСЭ. Ну вот, и я позволил мистеру Тамбурину купить один из них как не нужный правительству.

— Купить космический корабль? — У Дара глаза на лоб полезли. — В личное пользование?

— Поскольку он не нужен правительству, он стоит до смешного мало, — ответил Крофт.

— Даже если так… но космический корабль! Сколько денег в таком случае у этого мистера?

— Немного… после такой покупки. — Сэм улыбнулась мэру. — Значит, мы сможем отправляться, мистер Крофт?

— Эй, подожди! — Дар схватил ее за руку. — Что значит отправляться? Мы не можем доверять этому человеку!

Сэм обернулась и уставилась на него. — Почему это?

— Как почему? — выпалил Дар. — Ну, я хочу сказать… За нами гонятся! А он — власть! Закон!

— Ну да, правильно: власть, закон. Значит, раз он разрешает уехать, давай уедем.

— Но… но…

— Слушай, — сказала Сэм, теряя терпение. — Я неплохо разбираюсь в людях. Ты когда-нибудь видел, чтобы я ошибалась в том, доверять кому-нибудь или нет?

Дар хотел было ответить, но задумался.

— Включая тебя, — напомнила Сэм.

Дар вздохнул и сдался. — Хорошо. — Он повернулся к Крофту. — Когда отправляется корабль?

С таким грузом, как Крофт, подумал Дар, его кресло не выдержит больше ничего. Но оказалось, что оно вполне способно нести еще двоих — они катили по пустынным улицам Хаскервиля, взгромоздившись на подлокотники, словно малые дети, собравшиеся читать рождественские стихи Санта Клаусу.

Немного погодя Дар сказал:

— Мне так кажется, что эта планета состоит из шулеров и карьеристов.

— Крофт утвердительно кивнул. — Сильно упрощенно, но в какой-то мере подмечено точно.

— Действительно, можно даже сказать, что у нее есть все возможности для того, чтобы стать сбалансированным обществом.

— Возможности? Пожалуй, — согласился Крофт.

— А как вам удается делать так, чтобы Палата Палат окончательно не сгубила ваших граждан?

Крофт довольно засмеялся. — Да ладно, молодой человек! Вы уж слишком преувеличиваете мои способности. Даже преступник понимает, что должен заботиться о гусе, если хочет получить в конце концов как можно больше перьев.

— Ну, в книгах я читал о другом, — задумчиво произнес Дар. — Даже организованную преступность никогда не волновало, кого они убивают или кому причиняют зло, если при этом извлекается выгода.

— Да, но это когда запасы Гусей безграничны!

— Ну, не думаю, что Палата Палат такая дальновидная.

Крофт опять кивнул. — Я могу устроить так, чтобы добраться до Палаты окольными путями. И даже с очень ограниченным штатом полицейских можно нейтрализовать часть ее активности.

Дар изумленно посмотрел на него. — Значит, у вас два общества, которые и создают это некое равновесие… и есть возможность превратить все это в единое неделимое общество. Для этого потребуется тонкое управление и определенная тактика… но это возможно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]"

Книги похожие на "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кристофер Сташефф

Кристофер Сташефф - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]"

Отзывы читателей о книге "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.