Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]
![Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]](/uploads/posts/books/590428.jpg)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]"
Описание и краткое содержание "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]" читать бесплатно онлайн.
Без издательской аннотации. Три первых романа из знаменитого «Чародейского цикла» Кристофера Сташеффа.
Тоби кивнул:
— Хорошо, милорд, я так и сделаю.
— Огонь угасает, милорд.
— Да. Хвала небу за то, что оно послало дождь. — Тут Род поднял глаза и помрачнел: он увидел солдата, у которого рука была на перевязи. — Эй! Кто тебя перевязал?
Часовой удивленно посмотрел на солдата и кивнул в сторону другого, который сидел на земле, стиснув от боли зубы, в то время как кто-то в коричневом одеянии перевязывал ему руку.
— Отец Чиллди, — медленно произнес Род.
Монах посмотрел на него, потом грустно улыбнулся:
— Боюсь, что пришел слишком поздно, милорд Гэллоуглас. Думаю, что могу чем-нибудь помочь вам.
— Мы, конечно, ценим вашу помощь… но священнику не следует находиться на поле брани.
Отец Чиллди продолжал улыбаться.
— Это с какой стороны посмотреть, милорд.
Приятно было сознавать, что у них есть такой преданный человек. Его присутствие успокоит солдат. Ну и, конечно, вино тоже.
— Они возвращаются на корабль, — доложил часовой.
— Когда они уплывут, мне предстоит много работы, — заметил священник.
Род покачал головой:
— Не думаю, святой отец. Раненых после них не осталось.
Священник поджал губы:
— Мы будем оплакивать своих воинов. Но будет и другая работа, более тягостная.
Род повернулся к нему и нахмурился.
— Что..? Ах, да… Ритуал погребения. — Он посмотрел в сторону моря. — Но там наших убитых нет, отец. Как насчет варваров? Думаете, у них есть душа?
— Ну… я об этом как-то не думал, — священник удивился. — А есть причина полагать, что это не так?
Один из солдат выругался. Монах покачал головой:
— Нет, добрый человек. Мне доводилось знавать христиан, чьи деяния были намного хуже.
— Да какая у них душа, — воскликнул другой солдат.
— Ну… понимаете… — священник развел руками. — Независимо от того, есть у них душа или нет, я не сомневаюсь, что они не христиане.
— Они взывали к своему Богу в начале битвы, так ведь?
— Что они там орали? — спросил другой солдат. — "Гоу Болд", что ли?
— Что-то вроде этого, — прозвучало в ответ.
Род задумался. Он сам слышал, как дикари кричали "Кобальт". Но каждый толковал это слово по-разному. Что значит оно на самом деле? Какое-то языческое божество?
— Они погрузились на корабль, — сообщил часовой. — Отчаливают… разворачиваются…
— Можно разжечь огонь? — спросил отец Чиллди.
Род поежился.
— Да, пожалуйста, отец… если найдете сухое место и то, что можно поджечь. — Он повернулся к молодому волшебнику — Тоби, ты уверен, что чувствуешь себя нормально?
Эспер кивнул и встал. Отдохнув немного, он выглядел получше.
— Я начну. Когда прослежу, куда они направляются, позову товарища, и он заменит меня.
Род кивнул:
— Тогда до встречи, Тоби.
— До встречи, господин волшебник. — Тоби подпрыгнул в воздух. Солдаты проводили его взглядами. Он полетел в сторону моря. Некоторые перекрестились и пробормотали молитву.
— Он такой же человек, как и вы, — раздался резкий голос отца Чиллди, — правда, немного моложе и с редким даром. Но он не защищен от стрел. Если вы будете молиться за него, Бог услышит ваши молитвы и защитит его.
Род удивленно уставился на священника, потом медленно кивнул в знак согласия.
— Он следует за кораблем, — доложил часовой.
— Да, он проследит за ними. Иногда ему, наверное, придется спускаться чуть ниже, чтобы не потерять их из виду.
— Они миновали мыс, — сообщил часовой. — Вышли в открытое море.
Род вздохнул и встал, взяв Гвен на руки.
— Все. Пора двигаться.
Внизу, на берегу моря, догорала деревня.
— Нет, мой господин. Это была молния, я уверена! — сказала Гвен.
— Молния! — воскликнула королева Катарина. Она всплеснула руками. — Но почему тогда не гром, а? Или ветер, дождь? Почему именно молния?
— Ваше Величество… выслушайте ее. — Туан дотронулся до руки королевы, и Род заметил, что он вдруг стал очень официальным.
— "Ваше Величество", — передразнила она его, повернувшись к Туану. — И ты туда же, мой муженек? Свалить все на молнию! Нет, это были только варвары… только они и ничего больше! Они злые колдуны и исчадие ада!
— Вы, возможно, абсолютно правы, — заметил Род. — Мы не смеем спорить, но понимаете… мы пытаемся разобраться, каким образом им удается вершить зло.
— Что ж тут непонятного? Ловят ваш взгляд и проникают через него в мозг, — буркнула Катарина, обернувшись к нему. — Молния, скажете тоже! И что такого в этой молнии, что солдаты застывают на месте как вкопанные?
— Когда солдаты смотрели варварам в глаза, они поддавались их колдовству. Грязному колдовству! — устало проговорила Гвен. — Я столкнулась с этим, когда хотела справиться с врагом. Они зачаровывают взглядом!
— Действительно, зачаровывают, — согласился Род. — Они заставляют солдат смотреть в одну точку — в свои зрачки…
— И те не могли сражаться? — Туан покачал головой. — Отвратительно, не дать возможности солдатам даже защищаться.
Катарина посмотрела на Гвен.
— Ты никогда раньше не сталкивалась с чем-нибудь подобным?
— О Дурном Глазе рассказывают сказки, — медленно произнесла Гвен. — Но я никогда не сталкивалась с этим в действительности.
— Мне доводилось, — сказал Род, — хотя немного в измененном виде.
Туан нахмурился.
— Когда?
— В другом… э, во время обучения, — пробормотал Род, — когда меня учили… — Род набрал побольше воздуха и выпалил — тому колдовству, которым я владею. Этот вид волшебства назывался "гипнозом", но он очень похож на Дурной Глаз. Но гипноз отличается от него тем, что все происходит значительно медленнее.
— Значит, они обладают феноменальными способностями, — сказал Туан. — Как им удается очаровывать так быстро?
— У меня есть кое-какой опыт, — тихо сказала Гвен. — Дело заключается в том, чтобы внедрить свою мысль в сознание другого.
В ухе Рода раздался голос Векса:
— Твоя жена описывает телепатию, Род.
— Научная терминология заставит даже скептиков поверить в магию, — рявкнул Род. — Им просто придется поверить.
Катарина повернулась к нему:
— С кем это вы разговариваете?
— Да так, мысли вслух, — промямлил Род, вспомнив о том, что Катарина тоже в какой-то мере обладает колдовской силой. Вслух же он сказал — Все дело в том, что варвары проделывают это с кем угодно. Нам теперь ясно, как они это делают, но каким образом с этим бороться?
— Так, как это делали мы. — Гвен удивленно посмотрела на него.
Род усмехнулся:
— "Мы"?
— Тоби и я, — объяснила Гвен. — Мы делали с ним то же самое, муж мой, мы направляли свои мысли в их сознание и заставляли солдат понять, что на самом деле их остановила всего-навсего пара маленьких злых глазок. И тогда они, очнувшись, видели перед собой лицо противника и его тело, уязвимое для их оружия.
— Да, — сказал Род. — А потом солдаты снова столкнулись с действием Дурного Глаза, и вы оба свалились без сил.
Гвен покачала головой:
— Нет, милорд. Это была молния.
Катарина развела руками в отчаянии, но ничего не произнесла.
— Молния или нет, но они вывели вас из строя, — рявкнул Род, — и извини меня, мне не очень-то понравилось все это.
Гвен настаивала на своем:
— Но нас было только двое — Тоби и я, — и хотя мы действовали с ним одновременно, но по отдельности…
— Чего ты хочешь? — Род начал злиться. — Чтобы вас было намного больше?
— Но, мой господин, — Гвен изо всех сил старалась сохранить спокойствие. — Мы с ним не смогли объединить наши силы, да и солдат для нас двоих было слишком много. Мы пытались передать свои мысли всем им сразу, но мы делали это поодиночке, не объединив свои усилия.
— Насколько я понимаю, ваши силы можно объединить, — тихо произнес Род.
— Можно, — Гвен отвернулась. — Когда соприкасаются двое способных слышать мысли, то возникает сильное чувство единения, но мне не доводилось встречать тех, кто бы рискнул…
Дверь отворилась, и вошел Бром О’Берин в сопровождении двух вооруженных людей, которые вели под руки полуживого Тоби. Юный волшебник пытался вырваться из их рук.
— Нет! Я… я пойду сам…
— Ты голову-то на плечах держать не в силах, — пробубнил Бром. — Будь ты яблоней, ты бы и яблока не смог на себе удержать. Вон туда, — сказал он двум сопровождающим и показал на стул. Они осторожно опустили на него юношу, и тот обмяк, закрыл глаза и стал тяжело дышать ртом.
— Что с ним? — воскликнула Гвен.
— Полный упадок сил, — ответил Бром. — Если бы его вести не были столь жизненно важными, я бы отправил его в постель.
— Идиот! Я ведь приказал ему позвать кого-нибудь на помощь! — Род склонился над юным волшебником и проверил его пульс. — Нельзя ли принести немного вина?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]"
Книги похожие на "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристофер Сташефф - Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]"
Отзывы читателей о книге "Чародеи [Побег. Чародей поневоле. Возвращение короля Кобольда]", комментарии и мнения людей о произведении.