» » » » Джозеф Д’Лейси - DARKER: Рассказы (2011-2015)


Авторские права

Джозеф Д’Лейси - DARKER: Рассказы (2011-2015)

Здесь можно скачать бесплатно "Джозеф Д’Лейси - DARKER: Рассказы (2011-2015)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русская классическая проза, год 2015. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джозеф Д’Лейси - DARKER: Рассказы (2011-2015)
Рейтинг:
Название:
DARKER: Рассказы (2011-2015)
Издательство:
неизвестно
Год:
2015
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "DARKER: Рассказы (2011-2015)"

Описание и краткое содержание "DARKER: Рассказы (2011-2015)" читать бесплатно онлайн.



DARKER — российский литературный онлайн-журнал (вебзин) посвященный «темному» фэнтези, мистике, литературе ужасов и хоррор-культуре в целом. Создан в 2011 году на основе pdf-журнала «ТЬМА». Выходит с периодичностью раз в месяц. Публикует жанровые рецензии, статьи, обзоры, а также рассказы и повести отечественных и зарубежных авторов.

В данный сборник вошли избранные рассказы зарубежных и отечественных авторов (от классиков до современных), опубликованные в онлайн-журнале «DARKER» в течение 2011–2015 года.

Многие произведения публикуются на русском впервые.

*Внимание! Присутствуют произведения категории 18+.

Сайт онлайн-журнала: http://darkermagazine.ru/

[Электронное издание, 2015]






5

см. [1]

6

Судя по описанию внутреннего убранства и расположению, имеется в виду церковь Сен-Рош расположенная по адресу 284, улица Святой Гонории.

7

Педаль — партия, исполняющаяся ногами на нижней клавиатуре.

8

Мануал — партия клавиатур (их может быть как одна, так и несколько, в зависимости от размеров органа) для рук.

9

Псалтирь, 103:22.

10

Триумфальная Арка на площади де Голля.

11

Круговая площадь соединяет Елисейские поля и проспект Монтень.

12

Елисейские поля.

13

Почетная гвардия, в задачу которой входит почетное сопровождение видных политических деятелей, а так же несение службы и патрулирования внутри города.

14

Ри́зница (ризохрани́лище) — место в алтаре или отдельное помещение при христианском храме для хранения богослужебного облачения священников (прежде всего, риз) и церковной утвари (священных сосудов). Духовное лицо, заведующее ризницей, называется ризничим, а в кафедральных соборах — это соборный ключарь.

15

Послание к Евреям, 10:31.

16

Изыди, Сатана! (лат.).

17

Вильям Вудфолл — главный редактор газеты «Морнинг кроникл», прославившийся феноменальной памятью, за что и был прозван «Мемори» — «Память».

18

Мы никогда не узнаем (лат.).

19

В четверть листа (лат.).

20

Господи, огради меня от дурного (лат.).

21

Мир Господень с тобой, и с тобой дух его (лат.).

22

Около 19 градусов тепла по Цельсию (прим. переводчика).

23

Рилфут (англ. Reelfoot) — букв. «шаткая ступня»; Ниггервул (англ. Niggerwool) — букв. «волосы негра» (прим. переводчика)

24

Лоджия (ит.).

25

По соседству, следом друг за другом (фр.).

26

Побережье, причал (ит.).

27

Забавное замечание: putty означает так же желто-серый цвет.

28

Карцинос (καρκίνος) — рак по-гречески. На латыни животное называется Crustacea.

29

Сирокко — сильный южный или юго-западный ветер в Италии и регионе, приносящий с собой пыль с африканского континента. Считается, что сам ветер, а так же стоящая в это время погода и принесенные воздушными потоками песок и пыль могут вызывать нервные расстройства, нарушения сна и даже умопомешательство.

30

см. [1]

31

Из пьесы Уильяма Шекспира «Тит Андроник». Перевод Александры Курошевой.

32

Автомобиль, выпускавшийся «Форд Мотор Компани» в 1908–1927 гг. Также известен как «Жестянка Лиззи».

33

Ксенофонт — древнегреческий писатель, историк, политический деятель, полководец.

34

Упас — растение рода анчар, соком которого туземцы отравляют стрелы. Растет в Юго-Восточной Азии.

35

Росянка — род плотоядных растений, встречающийся почти на всех континентах. Вырабатывает клейкое вещество, похожее на капли росы, которое парализует насекомых.

36

Синаххериб — царь Ассирии, правил приблизительно в 705–680 гг. до н. э.

37

Одна из крупнейших площадей в Лондоне.

38

Старинные карточные игры, популярные в Германии.

39

Английская монета достоинством в четверть пенни (1/960 фунта стерлингов).

40

Поисковый запрос в кавычках обозначает «строгий запрос» — браузер должен найти точную фразу в тексте страницы. Без кавычек, соответственно, нестрогий.

41

Travelodge (от travel + lodge) — фирменная сеть недорогих мотелей, расположенных вдоль автомагистралей по всей стране (около 600).

42

Программа-«шпион», регистрирующая каждое нажатие клавиши на клавиатуре компьютера.

43

Область в Шотландии.

44

Отсылка к классическим строкам из пьесы Роберта Браунинга «Пиппа проходит» (Pippa Passes, 1841) «God's in His heaven — all's right with the world!» («Бог в своих небесах — и в порядке мир!», перевод Николая Гумилева).

45

Аллегорическое произведение английского писателя и проповедника Джона Буньяна, опубликованное в 1678–1688 гг.

46

Старинный британский театр.

47

Мясницы — период после поста, когда православным разрешается употреблять мясную пищу.

48

Кныш — характерный для белорусской кухни небольшой круглый пирожок с запеченным внутри (или уложенным на поверхности, между приподнятыми краями) творогом или другой начинкой: вареньем, или пассерованым луком со шкварками.

49

Яр — весна.

50

Кмет — уважаемый крестьянин.

51

Войт — глава местного управления.

52

Брательник — младший брат как церковный чин.

53

Парастас — (греч. «ходатайство») — заупокойная Всенощная — последование великой панихиды по всем усопшим православным христианинам, совершаемое на Всенощном бдении родительских суббот (служится вечером в пятницу).

54

Воин; боец; ратник (укр.)

55

Погост; кладбище, могилки, гробовище.

56

Пикуй, Зелеминь — горные вершины в Карпатах.

57

Опир — река в Львовской области.

58

мифол. змея (мифическая, принявшая облик красивой женщины).

59

Мара — дух, привидение.

60

Фуяра — духовой музыкальный инструмент.

61

Опрышки — участники народно-освободительного движения на Западной Украине.

62

Ясырь — пленник.

63

Шеляг — польская мелкая монета.

64

Фамилия Криса — «Boosheid» — означает на голландском «гнев».

65

Одна из низших ступеней в иерархии мафии, бойцы, расходный материал (ср. «быки» в русском сленге).

66

Сцена первая, действие III пьесы Уильяма Шекспира. Перевод Бориса Пастернака.

67

Данный рассказ является частью авторского сборника «Клуб беглецов» (The Runagates Club), в котором посетители клуба поочередно делятся своими историями. Среди предыдущих был «Ветер в галерее» (The Wind in Portico), рассказанный персонажем по имени мистер Найтингейл.

68

52º по Цельсию.

69

Примерно 1138 год.

70

Джон Буньян (1628–1688) — английский писатель и проповедник, автор аллегорического произведения «Путешествие Пилигрима в Небесную Страну».

71

Джозеф Фаркуарсон (1846–1935) — шотландский художник-пейзажист.

72

Вместительная сума, используемая в походах британскими военными в XIX в. и названная в честь фельдмаршала Гарнета Вулзли.

73

м. собир. Обломки деревьев, разбитых судов и т. п., срубленные или упавшие деревья, плавающие в реке или море и выбрасываемые на берег.

74

Се́лки (Шéлки, англ. Selkie) — мифические существа из шотландского и ирландского фольклора (в Ирландии их называют роаны), морской народ, прекрасные люди-тюлени. Внешне похожи на тюленей с карими глазами. Добрые, нежные и грациозные. Тюленьи шкуры позволяют им жить в море, однако они время от времени должны выныривать, чтобы глотнуть воздуха. По некоторым источникам, се́лки — потомки людей, изгнанных в море за свои проступки. Вот почему их так тянет на сушу. Могут выходить из воды один раз в 9 ночей. Когда выходят из воды, сбрасывают с себя тюленью шкуру и принимают человеческое обличье, превращаясь по рассказам в темноволосых красавиц или юношей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "DARKER: Рассказы (2011-2015)"

Книги похожие на "DARKER: Рассказы (2011-2015)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джозеф Д’Лейси

Джозеф Д’Лейси - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джозеф Д’Лейси - DARKER: Рассказы (2011-2015)"

Отзывы читателей о книге "DARKER: Рассказы (2011-2015)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.