» » » » Юлия Кир - Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)


Авторские права

Юлия Кир - Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)

Здесь можно скачать бесплатно "Юлия Кир - Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юлия Кир - Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)
Рейтинг:
Название:
Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)"

Описание и краткое содержание "Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)" читать бесплатно онлайн.








"Когда же закончится этот сумасшедший день?", с досадой подумал он. 

Но пока, он не закончился, он еще успевает в канцелярию и в главную фолиотеку. Все книги, что выдаются ученикам на руки, подлежат тщательнейшей регистрации. Единственной проблемой в этом вопросе будет, если у эльфа имеются те, о которых он не знает. 

Следовало спешить.

Проблем в этот раз не возникло. В канцелярии, всегда забитой народом, под вечер было пусто. Миловидная барышня, проверив написанное Демиром, шлёпнула на документ жирную магическую печать, и на этом дело было сделано.

Теперь в фолиотеку!

Там, недолго простояв в очереди из студентов, так как "В фолиотеке все равны", -- гласил лозунг над входом. Но все равно это правило благополучно обходили. Потому что там был еще один зал, и он как раз предназначался для учителей. Но так как сейчас было уже поздно и он был закрыт, Демиру пришлось торчать тут. 

Но он не пожалел.

Пока он стоял в очереди, наслушался самых свежих последних слухов. 

Двое первокурсников, а это было видно по поведению - они благоговейно оглядывали высокие сводчатые потолки, благородную резьбу темной дубовой мебели и красочные розетки в окнах, вовсю шептались о происшествии на площади с утра. 

Демир с интересом прислушался, и узнал, что какой-то блажной, вещал сегодня о монстрах в городе. Один, по его описаниям, был с драконьей чешуёй, а другой, никто иной, как мифический Дайн-о-мор. Ростом в три трости, с синей кожей, огромными клыками и длинными когтями. Они зачем-то отобрали у беззащитного бездомного всю его одежду, и по слухам, теперь носятся по городу в ужасных обновках. 

Стоявший перед ним старшекурсник, услышав их разговор, не мог не вмешаться. Раскритиковав версию о Дайн-о-море в пух и прах, он поведал, что это был никто иной, как орк, и с ним, это точно, как белый день, была именно гарпия. Он знает это из первых рук, так как его тетка торговала на площади цветами в ту минуту, когда там вещал безумный дед. 

Выпускник постарше, стоявший позади Демира, сказал, наверное, единственную здравую фразу, а именно: что надо меньше пить. "Зрит в корень", подумал Демир.

Наконец, наставник получил весь список книг, когда-либо бравшихся Мэйтоном. Он оказался внушительным. Подписав еще несколько волокитных бумаг на его копию, и на вынос оной за территорию фолиотеки, Демир направился в его апартаменты.

На полках у эльфа царил приятный порядок, чего не скажешь о комнате. Выставленные фолианты, были рассортированы по разделам наук и по авторству в алфавитном порядке.

Методично зачеркнув то, что осталось на полках, Демир получил результат из трех отсутствующих наименований; "Основы заклинаний", "Причины и следствия заклинательной магии", "Мифология монстров".

Но, пустых щелей было четыре, а значит, есть еще одна, видимо личная. Сопоставив, чем в последнее время увлекался его ученик, Демир, наконец, стал видеть примерную картину происходящего.

"Ай да, паршивец! Еще туда и девчонку втянул.

Но, нет худа без добра. Похоже на то, что они обнаружили визитера! Да еще и сняли с него метку выброса импульса. Теперь обнаружить его можно будет только вблизи, по чужеродной ауре, кристаллом, который зарядил Альберус.

Нет, не может быть! Или может?".

Рассеяно посмотрев в окно, наставник обнаружил, что небо уже усыпано крупными звездами. Вот это он заработался!

Растерянно оглядевшись вокруг, он вспомнил, что на полу и тут, тоже была, когда-то нарисована пентаграмма. Сейчас наполовину неряшливо затертая, но все равно заметная. Выругавшись сквозь зубы, он налил в ведро воды, и взяв валявшуюся рядом тряпку, принялся за дело. Оставлять такой компромат было преступлением.

Уже глубокой ночью, вернувшись в свою комнату, Демир вспомнил о давешней находке и проверив ее наличие во внутреннем кармане жилета, устало подумал, что новостей на сегодня хватит.

Он не раздеваясь, повалился на свой любимый топчан. Идти до спальни не было никаких сил. 

Уже засыпая и находясь в какой-то приятной истомной полудреме, Демир, прокручивая в голове, события прошедшего дня, чуть не подпрыгнул от еще одной неожиданной догадки. "Мифология монстров", та, что забрал с собой эльф, и слухи о монстрах в городе, скорее всего, были связаны. А когда он наконец понял как, то в голос расхохотался. Теперь понятно, почему они сбежали!


Глава 6


Шторм 

Плыть решили сейчас же. 

Тем временем, что они спали, ветер покрепчал и из безобидного бриза, волны превратились в настоящие водяные валы, с шумом обрушивающиеся на берег. И пока не разразился настоящий шторм, надо плыть, иначе, путь по морю для них будет закрыт еще надолго. 

А сейчас худо-бедно, но пошедшие на ущерб луны выглядывали из-за бежавших по небу облаков, словно несмелые барышни из-за штор на смотринах. И волны были ещё не столь высокие, и ветер был пока без дождя.

К утру, они должны преодолеть большое расстояние и оказаться недалеко от Вейли, в местечке под названием Ниневиль. 

Ниневиль, бывший центральный город Норидалла, сейчас почти заброшенный и забытый. Дело в том, что когда началась активная торговля эльфов с людьми, нужно было строить большой порт, но бухта Ниневиля совершенно для этого не подходила. - слишком мелко, и большие корраны садились на мель. Обследовав ближайшие бухты, остановились там, где находилась маленькая рыбацкая деревенька Вейли. Уж очень удачное место она занимала. Так она превратилась в очень уютный и престижный город. А бывший центр, со временем пришел в упадок.

Мэйтон садясь в кору, почувствовал, что наверняка снова позеленел. Но так как он единственный в их компании был мужского пола, то выбирать не приходилось. Хочешь, не хочешь -- греби.

Уже в море, мерно работая веслами, он поглядывал на Месяц с его двумя спутницами, которые, то и дело тревожно выглядывали из-за стремительно несущихся серых облаков. "Н-да, символично...", отметил он про себя. 

В Ниневиле им нужна одна книга. 

Когда они с отцом путешествовали, он обмолвился тогда, что там есть фолиотека, не уступающая Итильской, только мало кто об этом знает.  

Как им пробираться в фолиотеку, это второй вопрос. Придется импровизировать. Да и свое появление в городке, тоже надо как-то обставить, чтобы это не вызвало подозрений. В общем, забот впереди предостаточно.

Лин ощущала себя словно со стороны. Как будто это не она садиться в утлое суденышко вместе с двумя малознакомыми существами, потому что и людьми то их не назовешь, собираясь плыть за тридевять земель неизвестно зачем, и неизвестно к кому. "Вот так оживают, и рождаются сказки", думала она про себя, отстраненно наблюдая, как Мэйтон сидя на носу лодчонки, порывисто гребет веслами, огибая очередной мыс, а Кейт прищурив глаза, зорко всматривается в недалекий берег. "И что она там видит? Все потонуло в темноте и мгле, наползающей с севера". 

Что она делает? Почему она здесь? И как им вообще, удалось уговорить ее? 

По большому счету, уговаривать долго и не пришлось. После истории рассказанной Мэйтоном она быстро согласилась, в общем-то, и вариантов других у нее не было: или рискнуть и вернуться домой, или остаться тут навечно, сидя в пещере.

По рассказам мутантов выходило, что они волшебники. Как бы это бредово не звучало, но светящиеся в их руках камни она видела своими глазами. Идут они к Оракулу, в надежде на исполнение желаний. Странно, но когда Мэйтон рассказывал, все казалось ей намного логичней и понятней. Может трудности перевода? Одно она поняла отчетливо, Оракул исполняет желания, а у нее оно всего одно. С другой стороны, не может же оракул махнуть волшебной палочкой, и она окажется дома? Или может? Наверно, это происходит несколько иначе. Но, тогда как? И были ли с ней честны до конца в этом вопросе? Может, зря она решилась на эту авантюру? Вопросов было много, а ответов как всегда не было. 

Ветер крепчал. 

Кору бросало то вверх, то вниз на высоких волнах. Так и казалось, что их сейчас раздавит, словно яичную скорлупку меж огромных водяных валов. Они, то зависали на гребне, то словно проваливаясь, скользили вниз, в бездонную ложбину между волнами. И тогда, они двумя огромными водяными вершинами нависали с обеих сторон, делаясь похожими на самородный нефрит от пронизывающего их света трех лун.

Гула прибоя тут слышно не было и они, казалось, находились в какой-то обволакивающей тишине, нарушаемой лишь шумом ветра, да шлепками по одежде сдуваемой с гребней волн пены и капель. От этого опасного безмолвия становилось еще страшнее.

Мэйтон изо всех сил пытался подобраться ближе к берегу, находиться в открытом море сейчас было просто безумием. Взлетая на гребень волны, он старался разглядеть далекий или близкий берег. Но как назло спрятавшиеся луны погрузили все во мрак. Даже его ночное зрение не спасало. Пытаясь сориентироваться по памяти, там, где он видел землю в последний раз, стал загребать левее, так как берег раньше находился по левую руку. Однако, поручиться за правильное направление он не мог. Паниковать пред девчонками он не имел права, тем более посмотрев на обеих, понял, что тут не далеко и до истерики. Грести было трудно, казалось, что он вообще не двигается с места, однако Мэйтон изо всех сил старался не впадать в отчаянье. 


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)"

Книги похожие на "Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юлия Кир

Юлия Кир - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юлия Кир - Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)"

Отзывы читателей о книге "Соприкосновение. Часть 1, 2. (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.