Мэтт Пенья - 12 историй о настоящей любви (сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "12 историй о настоящей любви (сборник)"
Описание и краткое содержание "12 историй о настоящей любви (сборник)" читать бесплатно онлайн.
Что бы вы ни праздновали, Рождество или Хануку, зимнее солнцестояние или Новый год, здесь найдется история на любой вкус. Все они о любви, и теперь у вас есть двенадцать прекрасных поводов, чтобы влюбиться – в Нью-Йорке или на Северном полюсе, в футболке с покемонами или в парчовом камзоле, в школе или в штаб-квартире Санта-Клауса, в друга детства или в прекрасного незнакомца…
Трогательные, смешные, романтичные и неожиданные рассказы о том, что влюбиться никогда не поздно!
Визг бензопилы прекратился. Через мгновение парень с елью в руках подошел к девушке. Надо спросить у него. Надо спросить прямо…
– Где твоя машина? – произнес он.
Дерьмо.
До них дошло одновременно.
– У тебя нет машины.
– Нет.
– Ты пришла пешком.
– Да.
Некоторое время они пристально смотрели друг на друга.
– Ничего страшного, – сказала Мериголд. Как она могла забыть, что ей придется тащить чертово дерево домой? – Я смогу ее донести.
– Это просто смешно.
– Нет, все в порядке. Вон мой дом. Вон там.
Мериголд указала на единственное темное окно в соседнем жилом комплексе. В каждом из остальных было видно елку или менору. На каждом балконе перила были обмотаны гирляндами, там висели большие светящиеся леденцовые трости или мигающие таблички «Счастливого Рождества».
– Это твое? – спросил он. – Темное окно наверху?
– Ага.
– Я неделями смотрел на него. Грустное зрелище.
– Ты еще в квартире не был, – пошутила Мериголд. Потому что никто не бывал у них в квартире.
– Похоже, теперь придется зайти.
– Что? – встревожилась Мериголд. – Зачем?
– Ты с этой елью даже полпути не пройдешь. Она очень тяжелая. Колоссальная.
В доказательство парень перехватил дерево покрепче и зарычал. Ель содрогнулась. Но Мериголд покорило то, как он произнес слово «колоссальная». Ей представилось, как он диктует бесконечный список соблазнительно звучащих слов.
Дилемма. Синхрофазотрон. Пассатижи.
Мериголд вернулась к реальности. Она терпеть не могла чувствовать себя беспомощной, но сейчас ей и правда не обойтись без помощи этого парня, причем уже в двух делах. Сунув руки в промежуток между ветвями, она схватилась за ствол и потянула к себе, надеясь, что парень потянет его обратно.
– Все хорошо, – сказала она. – Я смогу.
– Отпусти.
– Нет, правда, я сильнее, чем кажется.
– От… – он резко дернул ель, – пусти!
Мериголд разжала руки, притворившись, будто ее пересилили.
– Прости, – сказал он через мгновение. – Но дело пойдет быстрее, если ты не будешь тянуть ее вниз.
Мериголд подняла руки вверх, сдаваясь.
– Как скажешь.
– Я намного выше тебя. Равновесия не будет, – объяснил он.
Мериголд пожала плечами, и парень крикнул:
– Буду через пятнадцать минут!
Глаза его матери подозрительно сузились.
– Уходишь на перерыв?
– Я помогаю клиенту.
– То есть уходишь на перерыв?
Парень вздохнул.
– Да, мам.
* * *Он с трудом протискивался к выходу, а Мериголд шагала следом, чувствуя острый приступ вины. «Идиотка», – мысленно обругала она себя.
– Ты не должен был этого делать.
– Ты права. Не должен.
Холодный ветер резко усилился, и Мериголд одной рукой прижала вязаный шарф, а другой – шерстяную юбку. Хорошо, что колготки догадалась надеть самые плотные.
– Спасибо, – сказала она парню. – Мне очень приятно, правда.
Тот фыркнул.
Но прозвучало это довольно мило, и Мериголд продолжила:
– Как тебя зовут?
– Норт.
– Как? – удивилась Мериголд. – Значит… твоя мама тоже хиппи. Никогда бы не подумала.
– Почему? – парень остановился, чтобы взглянуть на нее, и иголки градом посыпались на тротуар. – А как тебя зовут?
– Мериголд. Мериголд Мун[15].
Норт улыбнулся.
– Очень по-эшвиллевски.
– Я родилась и выросла тут.
– Мои родители не хиппи, – произнес парень и снова зашагал. – И все-таки я Норт. Северный, как Северный полюс. К сожалению. Моего брата зовут Николас, а сестру – Ноэль.
– Ого. Боже. Это…
– Раз в сто хуже, чем твое имя.
– Я хотела сказать, очень преданно. Празднично-преданно.
Норт хмыкнул. Мериголд улыбнулась, радуясь, что заслужила его улыбку.
– А где твоя семейная ферма?
– В Шугар Коув, – ответил он. Мериголд пожала плечами. – Неподалеку от Спрус Пайна.
– А, ясно, – кивнула она. – Поняла.
Логично. К северу от города было множество еловых ферм.
– Ты знаешь, насколько маленькое местечко Спрус Пайн?
– Его едва находит GPS.
– Так вот, по сравнению с Шугар Коув – это Шанхай.
И снова Мериголд удивило то, как он подбирал слова. Родители ее матери были иммигрантами из Шанхая. Он не мог этого знать, но, возможно, хотел намекнуть таким образом, что она китаянка? Большинство американцев неазиатского происхождения с трудом угадывали ее национальность. Сначала говорили, что она, наверное, японка, кореянка или вьетнамка, и только потом произносили «китаянка». Будто боялись этого слова, как стереотипа. Боялись оказаться в неловком положении. Можно подумать, что Китай – не самая густонаселенная страна в мире.
Но у Мериголд не было времени мешкать. Он наконец, дал ей возможность достучаться.
– А по твоему говору и не скажешь, что ты из деревни.
– В отличие от маминого, да?
Мериголд вздрогнула. Ну вот, сама себя загнала в ловушку.
– Прости.
– Раньше я тоже так разговаривал, – произнес Норт ровным голосом. – Пришлось немало потрудиться, чтобы перестать.
Они подошли к жилому комплексу, и Мериголд снова указала на свой дом. Норт застонал.
– Ну конечно в самом конце, где же еще.
– А почему ты перестал? – спросила она, возвращаясь к прежней теме.
– Потому шо городские называли меня «деревней» и сомневались в маем интеллехте.
Разговор не клеился.
Норт поставил ель у лестницы, испустив один-единственный вздох.
– Помогай, – он наклонил дерево набок. – Возьмись с этого конца.
Мериголд ринулась вперед, чтобы схватиться за верхнюю часть ели. Из-за большой разницы в росте и силе выровнять темп они смогли только спустя несколько неловких шагов.
– Конечно же, ты живешь в дальнем доме. И конечно же, на верхнем этаже.
– Конечно же, ты собираешься заставить меня, – пробурчала Мериголд, – сожалеть о твоей помощи всю жизнь.
Они неуклюже обогнули U-образную лестничную площадку между первым и вторым этажами.
– Можешь идти чуть быстрее? – спросил Норт.
– А ты можешь быть чуть добрее?
Он рассмеялся.
– Серьезно, ты, как морской огурец. Подозреваю, он очень медлительный, иначе бы его не назвали в честь овоща. Который вообще не двигается.
Когда они добрались до второго этажа, Мериголд чуть не уронила верхушку ели. Норт продолжал идти.
– Прости, – извинилась она, стараясь не отставать. – Тут трудно ухватиться.
– Это же дерево. За него очень удобно хвататься. Оно все целиком предназначено для хватания.
– Ну, может, я и смогла бы нормально ухватиться, если бы ты так сильно не тянул.
– Ну, может, мне бы не приходилось так сильно тянуть, если бы ты нормально несла свою часть.
– Никакой логики. – Мериголд ударилась локтем о перила следующей лестничной площадки. – Ай.
Норт ринулся вперед, вырывая ель из ее рук.
– А-А-А-А-А-А! – заорал он, словно гладиатор, и на полном ходу рванул вверх по лестнице. На третьем этаже он уронил дерево, и оно прокатилось на несколько футов вперед.
– Что это было, черт возьми? – крикнула Мериголд.
Норт улыбнулся.
– Так быстрее, правда?
– Ты мне чуть пальцы не оторвал.
– Похоже, в итоге мне твоя помощь не понадобилась. Потому что от тебя ее вообще не было. Помощи. От тебя вообще не было помощи.
– Я даже не хотела елку. – Мериголд пристально взглянула на него. Все, забудь. Никакой озвучки. – А ты уговорил ее купить. Сам виноват.
– Тогда в другой раз слоняйся где-нибудь еще.
Мериголд поставила ель вертикально и подтащила к двери.
– Я не слонялась.
– Что там происходит? – проскрежетал внизу чей-то голос.
Мериголд съежилась.
– Простите, мисс Агриппа!
– Так я и знала, опять ты! Опять там что-то замышляешь!
Норт удивленно поднял бровь.
Мериголд покачала головой и прислонила дерево к стене возле своей двери.
– Я просто принесла домой рождественскую ель, мисс Агриппа. Извините за крики.
– Надеюсь, ты не собираешься вынести ее на балкон? А то все иголки сюда полетят. Делать мне больше нечего, разгребать грязь за тобой.
Обе брови Норта поползли вверх.
Мериголд рылась в сумке в поисках ключей.
– Она будет стоять в квартире, мисс Агриппа. Как любая нормальная рождественская ель, – пробурчала она себе под нос. Дверь внизу с силой захлопнулась.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "12 историй о настоящей любви (сборник)"
Книги похожие на "12 историй о настоящей любви (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэтт Пенья - 12 историй о настоящей любви (сборник)"
Отзывы читателей о книге "12 историй о настоящей любви (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.