Ладомир Гарт - Клинок Сариолы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Клинок Сариолы"
Описание и краткое содержание "Клинок Сариолы" читать бесплатно онлайн.
Далекое будущее. Наша цивилизация разрушена, короли и маги правят землей. И вновь добро и зло сошлись в смертельной схватке, честь и благородство против коварства и подлости.
С одной стороны — великий Орден посвященных рыцарей, хранителей мира, добра и справедливости, могучих воинов, обладающих сверхъестественными способностями. Им противостоит черный маг, слуга Хаоса, наместник Властителя преисподней на земле и подвластные ему легионы темных сил. Молодой рыцарь Эвальд, принц Сариолы, Страны предрассветного тумана, совершает полное опасностей и приключений странствие, чтобы спасти свою возлюбленную из лап черного мага.
Немало подвигов и побед придётся совершить Эвальду и его друзьям, прежде чем им удастся рассеять зловещие силы и свергнуть черного колдуна…
— Аирин — великий воин, он очень силён, и не боится никого. Только подобрел он в последнее время, не сеет страх вокруг себя, поэтому, я думаю, уберёт его скоро Повелитель. Такой наместник не нужен ему, который не жжёт и не вешает народ.
— А ты сам, не боишься ли, что кто-то донесёт, что ты на меня не донёс?
— Я стар, и смерть мне не страшна, — улыбнулся в бороду Хьюго. — И не дошёл я ещё до такой подлости, чтобы на друзей доносить.
— Ничего, старина, скоро слетит с трона тёмный лорд, это я тебе обещаю.
— Не выйдет у вас ничего, Ваше высочество, Гилморга не победить, — покачал головой Хьюго. — Очень силён тёмный лорд, подл и безжалостен. Он бессмертен и непобедим, как всякое зло.
— Чем сильнее враг, тем больше чести одолеть его, — ответил принц.
ГЛАВА 35
Спасение Торка
Хорошо пообедав, Эвальд отдохнул, и снова совершил перемещение в пространстве. На сей раз он оказался в долине, недалеко от старой дороги, ведущей к Локкарду. «Где-то здесь, за холмом, я похоронил Бельтрана, — вспомнил принц. — Его смерть тоже на совести Гилморга, ещё одно звено в цепи злодейств тёмного лорда».
Конь быстро нёс принца по старой дороге. Вскоре вдали завиднелась локкардская башня. Казалось, она была гораздо выше, чем была в прошлое посещение им Локкарда. Наверное, она тоже была разрушена в войну, и отстроена вновь. Флаг на шпиле был уже другим, — символ магической власти, серебряная звезда в круге на чёрном фоне. Невдалеке от башни виднелась большая толпа. «А тут всё по-прежнему, — подумал Эвальд. — Кто же теперь, вместо Гольма, обирает проезжих?» Он подъехал ближе, и его взору открылась страшная картина. Толпа собралась вовсе не за получением подорожных грамот. На площади, неподалёку от башни наместника, шли приготовления к казни. Несчастный, которому предстояло проститься с жизнью, был прикован к столбу, и солдаты складывали к его ногам вязанки хвороста. Сожжение заживо, — вот что должно было тут произойти. Осуждённый на ужасную смерть не был готов мужественно встретить её. Его лицо было перекошено от страха предстоящих мучений. Он трясся и стонал, зубы его стучали. Он пытался взывать к народу:
— Люди! Что же вы смотрите? Почему собираются казнить меня, ведь я не совершил никаких преступлений! Спасите меня! Каждый из вас завтра может оказаться на этом месте! Помогите мне ради Всевышнего!
Но притихшая толпа безмолвно созерцала его последние минуты. Принц слез с коня и протиснулся поближе к месту казни.
— Какое преступление совершил этот несчастный? — спросил он.
— Никакого, я думаю, — ответил человек. — Просто, казнят по доносу.
— Почему же вы не заступитесь за него?
Ему никто не ответил. Принц подошёл ещё ближе. Внезапно прикованый к столбу человек узнал его, и закричал:
— Ваше высочество, помогите! Ведь вы можете спасти меня!
— Но кто ты? — спросил Эвальд.
— Вы, наверное, не помните меня. Двадцать лет назад я помогал вам здесь перед боем с Мортимером! Я Торк Торквенссон!
Принц ахнул, замерев от неожиданности. Это действительно был Торк, слуга купца Витадуччо, с которым Эвальд познакомился в своё прошлое посещение Локкарда двадцать лет назад. Его лицо, постаревшее, обросшее бородой, к тому же, искажённое гримасой ужаса, было почти неузнаваемо. Но это был он, в этом не было сомнения.
— Я спасу, тебя, Торк, — тихо сказал Эвальд.
Он подошёл к офицеру, руководившему солдатами, обкладывающими ноги Торка дровами и вязанками хвороста.
— Какое преступление совершил этот человек?
— О, это очень опасный преступник, готовивший заговор против Повелителя! — важно сказал офицер.
— Откуда же стало это известно?
— Из тайного послания добропорядочных подданных Повелителя. Да и сам он запираться не стал, и полностью признал свою вину.
— Они пытали меня! — горестно крикнул Торк. — Я вынужден был признаться, лишь бы прекратить свои мучения.
— Я думаю, не может считаться истинным признание, полученное путём пытки, — сказал принц.
— Вы не знаете всех тонкостей дела, — махнул рукой офицер. — Над ним было произведено следствие по всем правилам, и суд наместника заслуженно приговорил его к смерти.
— Я всё понял, — сказал Эвальд. — Но есть ли смысл казнить мелкого заговорщика, если истинный враг Повелителя останется без наказания?
— Хмм, о чём это вы? — хмыкнул офицер.
— А вы попробуйте догадаться, — сказал принц, показывая глазами на медальон посвящённого, висевший у него шее.
Офицер вздрогнул, увидев золотого дракона в круге. Он растерянно посмотрел по сторонам, ища глазами солдат, и в его взгляде на мгновение мелькнул страх, но ему удалось усилием воли вернуть себе самообладание.
— Так вы готовы сдаться, господин рыцарь?
— Я не сказал этого. Я приказываю вам отменить казнь. — сказал принц, положив руку на рукоять меча.
— Не убивайте, господин, — сдавленно пробормотал изрядно напуганный офицер. — Я лишь выполняю приказ. Казнь происходит по воле наместника.
— Позови же наместника, я думаю, он не будет возражать против моей просьбы освободить этого несчастного.
— Но кто вы? Как сообщить о вас наместнику?
— Я Эвальд, принц Сариолы, Страны предрассветного тумана.
— Немедленно сообщу о вас, Ваше высочество, — кланяясь, попятился офицер. Затем он повернулся, и бегом помчался к каменной лестнице, ведущей к башне. Через полминуты на лестнице появился локкардский наместник. Это был мужчина в летах, облачённый в очень дорогие, богато украшенные доспехи. Его сопровождали пара десятков солдат с алебардами.
— Сдавайся, посвящённый принц, вся земля покорилась Повелителю, и нет смысла тебе противится ему! — крикнул он Эвальду.
— А мне нет дела до всей земли, я всегда был и буду сам по себе, — ответил Эвальд, приближаясь навстречу наместнику.
— Солдаты, схватить его! — крикнул наместник.
Эвальд выхватил меч, и клинок засветился магическим голубым сиянием. Он взмахнул мечом, и одним ударом снёс голову большому бронзовому льву, стоявшему у подножия каменной лестницы, ведущей в башню. Солдаты остановились в страхе и нерешительности.
— Стреляйте в него, — закричал наместник арбалетчикам, стоявшим на среднем уступе башни. — Он не сможет отбить пять стрел сразу!
Арбалетчики принялись натягивать тетиву, и у Эвальда оказалось в распоряжении несколько секунд. Их хватило принцу, чтобы захватить сознание двоих арбалетчиков. Они выстрелили в двух других, но ещё один всё-таки успел выстрелить в принца. Эвальд отбил стрелу усилием воли, и захватил его сознание. Он вернулся к столбу, к которому был прикован Торк, и перерубил цепи. Несчастный упал на землю, так как не в силах был держаться на ногах. Принц помог ему встать.
— Они украли мои деньги, — проговорил Торк.
Эвальд приблизился к наместнику.
— Немедленно верни все деньги Торка!
— Но, по указу Повелителя, имущество заговорщиков безвозмездно изымается в казну!
— Ты так ревностно служишь своему господину, — сказал принц, глядя в упор в глаза наместника. — Готов ли ты сложить голову, храня верность Повелителю?
— Принеси деньги, — сказал наместник офицеру.
Денег оказалось немало, увесистый мешочек с золотом.
— Исполнено, господин Вейс, — поклонился офицер, протягивая деньги наместнику.
— Джон Вейс? — удивлённо спросил принц.
— Да, это я, — недовольно сказал наместник. — И что в этом такого?
— Не вы ли дядя Робертины Вейс, служившей фрейлиной при дворе Гилдериана?
— Да, моя бедная девочка умерла от голода при осаде Ренегсберга рыцарским войском.
— Я знал её, и сожалею о её смерти, — сказал Эвальд.
— Она погибла из-за тебя, и таких, как ты, сброда, именующих себя рыцарями. Хорошо, что Повелитель смёл вас всех поганой метлой с лица земли, — процедил наместник.
— Она была моим другом, — сказал Эвальд, не обращая внимания на злобный тон Джона Вейса. — Она любила тебя, и рассказывала о тебе, как о хорошем человеке. Мне грустно видеть, что это не так. Робертина беспокоилась, что ты погибнешь в войне, а ты, как я вижу, успешно пережил все войны, и сохранил своё тёплое местечко и при новой власти. За свою подлость ты достоин кары, но, из уважения к памяти Робертины, я не буду лишать тебя жизни.
Наместник зашипел, злобно косясь на принца.
— А ты, как я вижу, разбогател, — усмехнулся принц, возвращая Торку его деньги.
— Купец Витадуччо умер, завещав мне своё состояние, — сказал Торк. — Я стал купцом, и вёл торговлю в этих местах, но кто-то из других купцов написал на меня донос, чтобы избавиться от конкурента.
Принц посмотрел по сторонам, ища взглядом коня.
— Прошу вас, возьмите меня с собой, — взмолился Торк, — ведь они казнят меня тотчас, как вы уедете!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Клинок Сариолы"
Книги похожие на "Клинок Сариолы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ладомир Гарт - Клинок Сариолы"
Отзывы читателей о книге "Клинок Сариолы", комментарии и мнения людей о произведении.