» » » Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна


Авторские права

Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна

Здесь можно скачать бесплатно "Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Рейтинг:
Название:
Фуэнте Овехуна
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
978-5-4467-1297-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Фуэнте Овехуна"

Описание и краткое содержание "Фуэнте Овехуна" читать бесплатно онлайн.



«…Любви добьется он нескоро.

Учтивость отомкнет везде

Расположенье и доверье,

А глупое высокомерье –

Ключ к неприязни и вражде…»






Эстеван

Я, дочь, не из таких людей,
Чтоб дозволять себя позорить
Гнуснейшими из гнусных прозвищ
Пойду один, и я не дрогну,
Хотя бы мне грозил весь мир.

Хуан Рыжий

И я, какою бы огромной
Ни оказалась вражья сила.

Рехидор

Умрем, сражаясь!

Баррильдо

Приколотим
Кусок холста, как знамя, к палке,
И пусть чудовища подохнут!

Хуан Рыжий

В каком нам действовать порядке?

Менго

В каком? Убить его, и все тут.
Сейчас же созовем народ.
Восстанут все. Никто не спорит,
Что надо истребить тиранов.

Эстеван

Берите самострелы, копья,
Мечи, рогатины и палки!

Менго

За наших королей законных!
За королей!

Все

За королей!

Менго

Смерть, смерть тиранам вероломным!

Все

Тиранам вероломным смерть!

Мужчины уходят.

Лayренсья

Идите, небо вам поможет!
Эй, женщины! Сюда, землячки!
Сбирайтесь, отомстим достойно
За честь свою! Сбирайтесь все!

Явление четвертое

Лауренсья, Паскуала, Хасинта и другие женщины.

Паскуала

В чем дело? Почему зовешь ты?

Лауренсья

Смотрите: вот они идут,
Чтобы покончить с командором!
Мужчины, юноши, мальчишки
Бегут свершить кровавый подвиг.
Так неужели в этой чести
Мы им уступим нашу долю?
Ведь разве женщины не меньше
Страдали под его господством?

Хасинта

Чего ж ты хочешь? Говори.

Лауренсья

Хочу, чтоб мы, построясь к бою,
Свершили небывалый подвиг,
Который изумит народы.
Хасинта! Ты настолько тяжко
Оскорблена, что смело можешь
Стать во главе отряда женщин.

Хасинта

И ты оскорблена жестоко.

Лауренсья

Паскуала! Будь знаменоносцем!

Паскуала

Позволь, я сбегаю проворно
Прибить полотнище к копью.
Увидишь, я свой долг исполню.

Лауренсья

На это времени не хватит.
К тому же можно сделать проще:
К оружью привязав косынки,
Мы их подымем, как знамена.

Паскуала

Давайте выберем вождя.

Лауренсья

Не надо.

Паскуала

Почему?

Лауренсья

Довольно,
Что с вами я. Ни Родамонт,
Ни Сид со мною не поспорят.

Зала в доме командора

Явление первое

Командор, Флорес, Ортуньо, Симбранос; Фрондосо со связанными руками.

Командор

На этой же веревке гнусный вор
Пусть и висит, чтоб вывернулись руки.

Фрондосо

Какой на вашу кровь падет позор!

Командор

В виду у всех, на башне, для науки.

Фрондосо

Я не имел намеренья, сеньор,
Вас убивать.

Шум за сценой.

Флорес

Ого, какие стуки!

Командор

В чем дело?

Флорес

Правосудие теперь
Не время отправлять.

Ортуньо

Ломают дверь.

Командор

Ломают двери орденского дома!
Дверь командора!

Флорес

Лезет весь народ.

Хуан Рыжий (за сценой)

Ломай, руби, пали, жги! Где солома?

Ортуньо

Народный бунт все на пути сметет.

Командор

Мне угрожать!

Флорес

В неистовстве погрома
Они уже разворотили вход.

Командор

Преступника освободить придется.
Ступай, Фрондосо, пусть алькальд уймется.

Фрондосо

Иду, сеньор. Они пришли за мной.

(Уходит.)

Явление второе

Командор, Флорес, Ортуньо, Симбранос.

Meнго (за сценой)

Да здравствуют Фернан и Исавела!
Смерть извергам!

Флорес

Сеньор! Любой ценой
Вам надо скрыться.

Командор

Нет, я жду их смело.
Мы с вами здесь за крепкою стеной.
Они отступят.

Флорес

Раз уже вскипела
Народная обида и шумит,
Ее лишь кровь и мщенье утолит.

Командор

Мы отразим их натиск дерзновенный
С порога здесь, как с крепостной стены.

Фрондосо (за сценой)

Фуэнте Овехуна!

Командор

Вождь отменный!
Мы первые на них напасть должны.

Флорес

Сеньор! Я вам дивлюсь. Вы несравненны.

Явление третье

Те же, Эстеван, Фрондосо, Хуан Рыжий, Баррильдо и крестьяне с оружием.

Эстеван

Вот наш тиран, и вот его сыны!
Народ злодеев этих уничтожит!

Командор

Стой! Подожди!

Все

Обида ждать не может!

Командор

Скажите мне, кто в чем меня винит.
Клянусь вам, я улажу наши споры.

Все

Смерть! Смерть! Фуэнте Овехуна мстит!
Вам нет пощады, палачи и воры!

Командор

Не слушаете? С вами говорит
Законный ваш сеньор.

Все

У нас сеньоры
Король и королева.

Командор

Стой, народ!

Все

Фуэнте Овехуна! Пусть умрет!

Сражаются; командор и его приближенные, отступая, уходят; мятежники их преследуют.

Явление четвертое

Лауренсья, Паскуала, Хасинта и много других вооруженных женщин.

Лауренсья

Ликуйте у желанного предела,
Не женщины, а яростная рать!

Паскуала

Я выпить кровь его давно хотела!
Лишь женщины умеют отомщать!

Хасинта

Пронзим его! На копья примем тело!

Паскуала

Мы жаждем все злодея растерзать!

Эстеван (за сценой)

Умри, Фернандо Гомес!

Командор (за сценой)

Умираю.
К твоей, о Боже, милости взываю!

Баррильдо (за сценой)

Вот Флорес.

Meнго (за сценой)

Бей мерзавца! Это он
Мне всыпал тысячу плетей.
Бей гада!

Фрондосо (за сценой)

Пока он дышит, я не отомщен.

Лауренсья

Войдем туда!

Паскуала

Нельзя, Лауренсья. Надо
Дверь сторожить.

Баррильдо (за сценой)

Здесь каждый осужден.
Теперь вы слезы льете, бабье стадо!

Лауренсья

Паскуала! Я войду. Разящий меч
Настало время из ножон извлечь.

(Уходит.)

Баррильдо (за сценой)

Ортуньо здесь.

Фрондосо (за сценой)

Руби его по роже!

Явление пятое

Паскуала, Хасинта, женщины, Флорес, Менго, потом Ортуньо и Лауренсья.

Флорес (бежит от Meнго)

Помилуй, Менго, я ж не виноват!

Менго

Не будь ты даже сводником вельможи,
Ты бил меня плетьми, проклятый гад!

Паскуала

Ты нам его отдай. Пред нами тоже
В ответе он.

Менго

Ну, что ж, я только рад.
Ему я худшей казни не желаю.

Паскуала

Я за тебя ему отмщу.

Менго

Я знаю.

Хасинта

Умри, предатель!

Флорес

И от женских рук!

Хасинта

Не много ль чести?

Паскуала

Вот гордец, скажите!

Хасинта

Умри, устройщик пакостных услуг!

Паскуала

Умри, злодей!

Флорес


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Фуэнте Овехуна"

Книги похожие на "Фуэнте Овехуна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лопе де Вега

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна"

Отзывы читателей о книге "Фуэнте Овехуна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.