Эдгар Уоллес - Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1)"
Описание и краткое содержание "Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1)" читать бесплатно онлайн.
Лидия залилась краской.
- Я не понимаю, что вы хотите этим сказать, мистер Морлек? По-вашему, ему следовало бы находиться в тюрьме?
- Да. Собственно говоря, ему следовало бы сидеть за решеткой, спокойно подтвердил Джемс. - В том случае, если документ, о котором идет речь, в самом деле попал в чужие руки, можете мне поверить - ваш брат на волосок от тюрьмы. Он может избежать ее лишь в том случае, если новый владелец документа, на его счастье, окажется вором или шантажистом.
Джемс сообразил, что девушка не имеет представления о том, какой именно документ хранился у ее брата.
- Чего вы от меня хотите? - спросил он.
Ральф просил меня передать вам: нет причин, из-за которых нельзя решить спор.
- Другими словами, ваш брат хочет, чтобы я показал в его пользу, если документ будет представлен в суд?
Она колебалась.
- Я не знаю, таково ли его желание, но, очень возможно, вы правы. Он мне сказал лишь то, что я вам уже сообщила: документа у него нет, и он просит вашей поддержки.
Джемс подошел к окну и выглянул в сад. Он попытался разрешить эту задачу. Однако мысли его упорно возвращались к Джен Смит. Неужели она действительно Джоан Карстон, дочь лорда Крейза, девушка из общества, к которому он не принадлежал?
Это было самое неожиданное открытие, выпавшее сегодня на его долю.
- Я, право, не знаю, могу ли быть полезен вашему брату, - проговорил он наконец, обращаясь к Лидии. - Наша борьба прекратится лишь в том случае, если ваш брат сумеет исправить то, что сделал. Можете сообщить ему об этом.
- Так, значит, борьба до конца? - спросила Лидия с дешевой театральностью.
Улыбка промелькнула по лицу Джемс, и он сказал:
- Пожалуй, так.
Лидия, закусив губу, лихорадочно соображала, как ей поступить? Ральф поручил ей действовать на свой страх и риск.
- Знаете ли вы, что это значит для меня, его единственной сестры? пытаясь разжалобить Морлека, произнесла она. - Знаете ли вы, что такое бессонными ночами думать о грядущем дне?
- Очень сожалею, но не знаю. Откровенно говоря, мисс Гамон, я лишен чувства сострадания. Если вы в самом деле так озабочены делами своего брата, позвольте выразить вам сочувствие.
И после минутного молчания он продолжал:
- Можете передать вашему брату Ральфу, что я доведу свое дело до конца. Я выполню свою миссию.
- Миссию взломщика, - язвительно заметила девушка.
- Хотя бы и так, - добродушно ответил Джемс.
Если раньше он и сомневался в искренности Лидии, то теперь его сомнения рассеялись. Эта женщина - комедиантка, и к тому же скверная.
Она не сумела совладать с собой, и закипевший в ней гнев грозным валом обрушился на Морлека.
- Вы не использовали возможность договориться мирным путем, - сказала она, давая волю своему раздражению. - Я не знаю, какова причина вашей враждебности к Ральфу. Однако он не менее хитер, чем вы. И я уверена - рано или поздно, но вам придется признать это. Мне вся эта история надоела. Если мой брат и преступник, то разве вы честнее его? Разве мир настолько тесен, что вам двоим в нем нет места?
- Вашей изысканной речи позавидовала бы любая светская женщина, галантно ответил Джемс и проводил ее до двери.
Глава 24. МАРБОРН СТАНОВИТСЯ ЛИШНИМ
За последнюю неделю Гамон сильно изменился. Он поседел, сгорбился, и на лице его появились новые морщины, Лидия не досаждала брату вопросами, догадываясь о причинах его озабоченности. К ее удивлению, Ральф, выслушав ее сообщение о встрече с Морлеком, сохранил необычное для него спокойствие, не вспылил, не рассердился.
И, как ни странно, новость о присутствии в Старом Доме леди Джоан Карстон также не взволновала его.
На следующий день после посещения Джемса Лидия приобрела плацкартный билет и распорядилась, чтобы ее багаж отправили на вокзал. Покончив с приготовлениями к поездке, она отправилась в контору к Ральфу.
- Сегодня я уезжаю в Париж, - сообщила она ему. - Мне нужны деньги.
Он удивленно взглянул на сестру.
- Кто тебе сказал, что ты уезжаешь в Париж?
Она притворилась удивленной его вопросом, однако брат и глазом не повел.
- Ты останешься здесь. Я уже сказал тебе о своем решении. Возможно, скоро придется уехать отсюда и мне.
- Что произошло? - спросила она, впервые отдавая себе отчет в серьезности положения. - Неужели дело так скверно?
- Хуже, чем ты предполагаешь, - ответил он. - Видишь ли, Лидия, продолжал он насколько мог любезно, - я бы не хотел, чтобы ты покинула меня в такую тягостную минуту. К тому же я обещал Сади, что привезу тебя в Танжер.
Она взяла стул и уселась напротив. Затем, опершись локтями о стол и глядя в упор на брата, бросила ему:
- Больше ты ничего не обещал Сади?
Он не осмелился взглянуть ей в глаза.
- Пять лет назад ты очень хотел, чтобы я поселилась в Танжере. Что ты тогда обещал Сади?
- Ничего определенного. Ведь раньше ты относилась к нему более терпимо.
Лидия скорчила гримаску:
- Каждая молодая девушка заинтересуется живописным арабом. Но, судя по твоим рассказам, он не особенно молод и не очень красив. А мое положение в обществе? Я дорожу им.
- Я нуждаюсь в Сади. Он может быть мне очень полезен. Он принадлежит к одному из лучших семейств, он христианин и баснословно богат...
Она презрительно усмехнулась...
- Он богат и в то же время берет от тебя деньги? Нет, Ральф, тебе не удастся провести меня. Мне немало известно о Сади. Он хитрый мавр, но я никогда не любила "Отелло" и не собираюсь играть роль Дездемоны. Возможно, Сади и видная персона в Танжере, но я не хочу прожить остаток своих дней в душном гареме женой номер двадцать три. В последнее время я прочла несколько книжек о тамошних порядках. Пустыня очень романтична, но вблизи романтика часто теряет привлекательность. Я часто получала от тебя письма, в которых ты красочно расписывал мне прелести жизни в Марокко. Я не раз собиралась тебе спросить, какую цель ты преследуешь.
- Сади любит тебя. Я не вижу причин препятствовать вашему счастливому браку. Правительство считается с ним. Он весь буквально увешан орденами.
- Да будь он разукрашен этими побрякушками, как рождественская елка, и тогда не привлекал бы меня, - решительно заявила девушка. - Давай не будем понапрасну терять время и говорить о Сади.
Гамон не возражал, чему она втайне очень удивилась.
- Поступай, как знаешь, но во всяком случае останься в Лондоне, пока я не приведу дела в порядок.
После ухода Лидии он попытался засесть за работу, но работа не клеилась. Время от времени он поглядывал на часы, словно ожидая кого-то. Утром прибыла телеграмма из Танжера, он часто вынимал ее из кармана и перечитывал. Лицо его становилось все мрачнее и мрачнее. О том, что Сади сидел без гроша, ему было известно. Но теперь его новые требования становились опасными.
Гамону сервировали стол и подали скромный завтрак. Подкрепившись, он вызвал к себе секретаря, взял чековую книжку и нерешительно направился к несгораемому шкафу.
- Ступайте в банк и принесите деньги. Возьмите пятифунтовые банкноты, предупредил он секретаря.
Воспитанный и сдержанный, секретарь ничем не выдал своего удивления. Он привык получать по чекам огромные суммы, шеф выписывал их и раньше, но сегодня сумма превосходила все, выписанные ранее.
Через полчаса с тремя большими пакетами банкнот он вернулся из банка. Ральф даже не потрудился пересчитать их.
- Я ожидаю мистера Марборна, - сказал он, положив деньги в ящик стола. - Как только он явится, проводите его ко мне.
Марборн пришел чуть раньше трех часов. Узнать его было невозможно. Он приоделся и теперь щеголял в костюме самом изящном и элегантном, по его мнению, а также в сером цилиндре и ярко-красном галстуке.
Вынув изо рта гаванскую сигару, он приветливо кивнул Гамону:
- Добрый день. Очень сожалею, что запоздал, но прежде чем направиться к вам, мне пришлось нанести несколько визитов.
Марборн был навеселе. Ральф сразу заметил это, и порадовался: ему это было на руку, так легче вести деловые переговоры.
- Ну-с? Приготовили для меня деньги, старина?
Не тратя слов понапрасну, Гамон выдвинул ящик письменного стола и выложил деньги на стол.
- Спасибо, - вежливо поблагодарил Марборн.
- Марборн, я не отказываюсь по мере возможности оказывать вам финансовую поддержку, однако я хочу, чтобы и вы сдержали свое слово.
- Не помню, чтобы я вам что-либо обещал, - холодно ответил бывший полицейский. - Я уже сказал вам: ваш документ спрятан в надежном месте. Надеюсь, вы не будете возражать против этого и оплатите мои расходы? Теперь я должен сам о себе позаботиться. Из-за вас мне пришлось уйти в отставку без пенсии. И Слоон также вынужден покинуть службу. Я уверен: вы спокойно оставили бы нас умирать с голоду, не прояви я любопытства к вашим документам.
- Куда вы спрятали документ? Что случится, если он попадет в чужие руки?
Марборн расхохотался.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1)"
Книги похожие на "Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эдгар Уоллес - Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1)"
Отзывы читателей о книге "Джентльмен в черной маске (Секрет Гамона - 1)", комментарии и мнения людей о произведении.