» » » » Эд Макбейн - Забавы с летальным исходом


Авторские права

Эд Макбейн - Забавы с летальным исходом

Здесь можно скачать бесплатно "Эд Макбейн - Забавы с летальным исходом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство ЭКСМО-Пресс, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эд Макбейн - Забавы с летальным исходом
Рейтинг:
Название:
Забавы с летальным исходом
Автор:
Издательство:
ЭКСМО-Пресс
Жанр:
Год:
1999
ISBN:
5-04-002409-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Забавы с летальным исходом"

Описание и краткое содержание "Забавы с летальным исходом" читать бесплатно онлайн.



Абсолютно невинным выглядит обращение к адвокату Мэтью Хоупу молодой женщины Джилл Лоутон с просьбой посодействовать ей в разводе со сгинувшим где-то на заснеженном Севере супругом. Но что-то на этот раз с Севера задул по-настоящему студеный ветер: дело обрастает трупами, как снежный ком. Хоупу не остается ничего другого, как обратиться за помощью к небезызвестному детективу Стиву Карелле.






И тогда она начинает обзванивать риэлторские агентства на острове Санта-Лючия — то было местечко, по всем параметрам схожее с бухтой Сабал, с той только разницей, что располагалось оно южнее и было связано с материком узким подвесным мостом. И, о, чудо! Некая дама по имени Салли Гирш, работавшая в агентстве под названием «Сан-риэлти», вдруг сообщает, что не далее как первого января этого года она сдала дом на Санта-Лючия мужчине под именем Чарлз Бенсон.

— О, вы даже не представляете, какое это для меня облегчение! — с чувством восклицает Мелани.

— В каком смысле? — спрашивает Салли.

— Видите ли, Чарлз — мой брат. Уехал, не оставив адреса, и вот я торчу тут в машине с двумя ребятишками и просто не знаю, где его искать. Не могли бы вы дать мне адрес, ну, тот, что в Санта-Лючия?

Мелани вовсе не уверена в том, что мужчины ей обрадуются. Ведь с начала декабря, когда она уехала, они даже ни разу не созванивались. Нет, она дала им телефон матери, и они звонили, но ни разу не заставали ее дома. Звонили раз восемь, пока наконец не послали куда подальше. И перестали звонить. А сегодня уже десятое января. Мальчики поселились тут с первого. Поселились и строили планы насчет ограбления, которые она теперь намерена поломать. Если, конечно, при первой же встрече они не вышибут из нее мозги и не выбросят тело в бухту на съедение рыбам. Она все время напоминает себе, что Кори — бывший заключенный. И человек дикого, необузданного нрава. И эта мысль ее страшно возбуждает. Мелани нравится заигрывать с опасными мужчинами в опасных ситуациях.

Именно поэтому едет она в тот снятый ими дом на Санта-Лючия. Он находится в самом дальнем конце острова — большое белое, нелепо удлиненное, полуразвалившееся здание, сбитое из клинообразных досок. К нему ведет пологая грязная дорога, обочины которой заросли пальмами и невысокими молоденькими дубками. Дом расположен на берегу лагуны. Как только начинается спуск, она выключает мотор, и взятый напрокат «Форд» медленно съезжает вниз, а она работает лишь тормозами. Только и слышен что сухой хрустящий звук — это шины давят и ломают корку, образовавшуюся на поверхности иссушенной и выжженной солнцем земли. И она думает о том, кончится ли когда-нибудь эта засуха. И еще думает о том: а не убьет ли ее Кори в первый же момент, как только увидит. Привет, мальчики, вот я и вернулась! Она запарковала машину рядом с джипом «Чероки», что раскаляется под лучами жаркого солнца. Выходит из машины. Тихо притворяет за собой дверцу.

Откуда-то из-за дома доносятся невнятные голоса.

Она быстро и бесшумно идет по тропинке, огибающей дом. На ней шорты, сандалии и белая хлопковая майка, надетая прямо на голое тело. Мальчики все еще переговариваются вполголоса, когда она выходит из-за угла дома. На заднем дворе у них большой бассейн — надо же, не ожидала, — а дальше простирается гладкая, как стекло, лагуна с привязанным на канате причалом из досок, плавающим футах в шести от мангровых деревьев. От берега к причалу ведут мостки, сколоченные из деревянных планок фута два в ширину. Она замирает и останавливается, сердце под белой хлопчатобумажной майкой колотится, как бешеное. Она различает их голоса — приглушенные, низкие…

Мальчики сидят у бассейна за столом под зонтиком. Сидят, и бьют пиво, и едят сандвичи. Сидят в чисто мужской компании — оба без маек, босые, в одних плавках, голые торсы блестят от пота, локти на столе. Пожирают свои сандвичи и пьют пиво. А она стоит и наблюдает за ними. Вот Кори потянулся к маринованному огурчику, взял его за хвостик и откусил. Вот Джек поднимает баночку с пивом, отпивает несколько глотков. Вот Кори что-то тихо произносит, и оба они так и покатываются со смеху. Да, чисто мужские дела. Ей нравится наблюдать за мужчинами, которые и не подозревают о ее присутствии. Мужчины возбуждают ее больше, чем женщины, в этом она никогда бы не осмелилась признаться Джилл. Но тем не менее это правда.

— Привет, мальчики, вот и я! — говорит она и выходит из-за угла дома. Но вместо того, чтобы подойти к столику, где сидят эти двое, онемевшие от изумления, можно даже сказать, точно громом пораженные, Мелани направляется прямиком к бассейну и ныряет в него. Прямо в одежде, во всем, в чем была, в сандалиях и прочем. К чему портить столь драматический момент, сбрасывая обувь? Нет, воистину, Елена Лопес гордилась бы своей ученицей!

Она плывет под водой к краю бассейна. Вот из воды выныривает голова, глаза закрыты — вырывается, точно ракета, выпущенная с атомной подводной лодки. Привет, мальчики, вот и я, ваша старая подружка Мелани Шварц, она же Холли Синклер, она же… впрочем, не важно, называйте как хотите! Она выходит из бассейна, мокрая майка липнет к телу, с длинных рыжих волос, прилипших к голове и шее, струится вода, в сандалиях хлюпает. И, слегка покачивая бедрами, соски — вперед, направляется к столику.

— Не возражаете, если я к вам подсяду? — спрашивает она, хватает с тарелки огурчик и вонзает в него зубы.


Идея заключается в том, чтобы убрать Кори со сцены действия, потому как он представляет собой нешуточную опасность. Он агрессивен, дик и необуздан. И в день ограбления, когда они с Джилл планируют украсть украденную чашу у ничего не подозревающего Джека, этого мистера Опытного Вора, играющего своими мускулами и размахивающего своим «вальтером», просто не должно быть рядом. Они не могут позволить себе так рисковать. Одно дело — похитить вещицу стоимостью два с половиной миллиона баксов у безработного дизайнера-неудачника. И совсем другое — пытаться отобрать ее у сильного мускулистого бандита, который, сидя за решеткой, наверняка научился разным хитрым и подлым приемчикам, чтоб защитить свою драгоценную задницу от покусительств самых разнообразных злодеев и ворюг, черных, белых и прочих. Мелани и Джилл ни в коем случае не хотели связываться с Эрнстом Коррингтоном. Нет, сестричка, ни за что и никогда! Мелани уже как-то связалась с ним, в постели, и до сих пор напугана до смерти. Нет уж, спасибо, увольте!

Возможность перемолвиться словечком наедине с Джеком представляется сразу же после того, как дружная троица кончила заниматься любовью — слишком мягкое, пожалуй, выражение для того, что они вытворяли в постели под огромным вентилятором, свисающим с потолка. В тюрьме Кори твердо усвоил одну очень важную вещь — нет ничего лучше, чем несколько затяжек хорошей сигаретой после драки или фундаментального траханья в задницу и прочие дырки. Однако здесь, на острове Санта-Лючия, в три часа дня десятого января мистер Хэджес вдруг выясняет, что ни у него, ни у мистера Бенсона нет ни единой сигареты. Что грозит нешуточными осложнениями, поскольку наш Кори — того типа мужчина, что не любит, когда его лишают каких-либо удовольствий и радостей жизни, маленьких и больших, не важно. И вот, получив от Мелани то, чего хотел, способом, сходным с тем, который он использовал в любовных играх с жалким испанским недоумком-опущенным, имевшим несчастье быть его соседом по камере, он, Кори, впал чуть ли не в истерику, обнаружив, что этот мерзавец Джек не удосужился запастись сигаретами. И вот он игриво предлагает Джеку сгонять за сигаретами в ближайший супермаркет, причем сию же секунду, пока они с Мелани будут принимать душ. Иначе, грозит он, он засунет в задницу Джеку ствол своего «П-38» и спустит курок. Но тут Мелани говорит: «Так и быть, слетаю за твоими гребаными сигаретами! Только не кипятись, а то яйца сварятся вкрутую!», ну, словом, нечто аналогичное. И тогда Джек говорит: «Я с тобой». Вот так и получилось, что где-то в начале четвертого дня они мчатся в машине по прямой, как стрела, дороге, залитой закипающим на солнце асфальтом, и обсуждают убийство.

— Что-то он меня беспокоит, — говорит для начала Мелани.

Джек лишь молча кивает.

Он за рулем. Она сидит рядом, колени упираются в приборную доску. Оба дымят сигаретами, поскольку ровно через пять минут после того, как они отъехали от дома, Мелани обнаруживает в «бардачке» измятую пачку «Мальборо». И ей кажется, что никогда еще в жизни сигарета не доставляла столько удовольствия. Есть нечто чертовски справедливое и даже возвышенное в том, что они сидят в машине и курят, в то время как Кори яростно мечется по дому, точно волк в клетке. И на губах ее играет подленькая и хитрая такая улыбочка.

— Как бы он не облажался. В ту ночь, когда нам предстоит работа, — добавляет она.

— Вот уж не знал, что и ты с нами, — говорит Джек.

— Ладно, перестань.

— Просто я хотел сказать, ты вдруг исчезаешь…

— Мама заболела.

— Мы звонили твоей мамаше раз сто. И там тебя не было. И что-то мне не показалось, что она больна.

— Ну, теперь ей гораздо лучше.

— А почему ты не отвечала на звонки?

— Была занята.

— Чем это, интересно?

— Соображала, как лучше провернуть дельце. Думала о том, как Кори облажался последний раз в Лос-Анджелесе. Только на сей раз это тебе не аптека, Джек. Это музей, где хранятся вещички стоимостью два с половиной миллиона баксов, вот.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Забавы с летальным исходом"

Книги похожие на "Забавы с летальным исходом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эд Макбейн

Эд Макбейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эд Макбейн - Забавы с летальным исходом"

Отзывы читателей о книге "Забавы с летальным исходом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.