» » » » Джон Толкин - Властелин Колец: Две Крепости


Авторские права

Джон Толкин - Властелин Колец: Две Крепости

Здесь можно купить и скачать "Джон Толкин - Властелин Колец: Две Крепости" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 2003. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Толкин - Властелин Колец: Две Крепости
Рейтинг:
Название:
Властелин Колец: Две Крепости
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2003
ISBN:
5-9524-0267-4
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Властелин Колец: Две Крепости"

Описание и краткое содержание "Властелин Колец: Две Крепости" читать бесплатно онлайн.



По-разному складываются судьбы членов распавшегося Братства Кольца в эпоху противостояния двух башен, Белой и Черной, — Минас-Тирита и Минас-Моргула. Хоббит Фродо, из-за предательства слабодушного Голлума, попадает в подземелье ужасной паучихи Шелоб. Его слуга, Сэм, уверенный в гибели хозяина, после долгих сомнений берет на себя нелегкую миссию Хранителя Кольца…


По информации с сайта «Архивы Минас-Тирита» это издание:

«Новая редакция перевода Грузберга, на сей раз пиратская. За основу взята интернетовская версия, слегка причесана и издана без соблюдения каких-либо авторских прав. Заявленного в качестве автора Мансурова возможно вообще не существует.

http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/tolk_rl2003.shtml.

А. Грузберг в издании не указан.

Текст, действительно, во многом совпадает вот с этим сетевым переводом А. Грузберга http://maxima-library.org/component/maxlib/b/108570.






Темные очертания Леса возвышались прямо перед ними. Казалось, ночь, уползая от надвигающегося дня, стремилась найти убежище под сводами больших деревьев.

— Веди вперед, господин Брендибэк! — сказал Пиппин. — Или веди назад. Нас предупреждали о Фангорне. Ты не забыл?

— Нет, — ответил Мерри, — но все же, кажется мне, это лучше, чем возвращаться в гущу битвы.

Он вошел под огромные ветви. Деревья казались необыкновенно старыми. С них свисали длинные бороды лишайника, раскачиваясь на ветру. Оказавшись в тени, хоббиты оглянулись на склон холма. Сейчас в тусклом полумраке они напоминали маленькие таинственные фигурки детей эльфов, с удивлением глядящих из лесной чащи на свой первый восход солнца.

Далеко над Великой рекой, над бурыми землями, во многих лигах отсюда, начинался день, красный как пламя. Гром боевых рогов приветствовал его. Всадники Рохана неожиданно ожили. Снова послышался звук рога, ему ответили другие.

Мерри и Пиппин слышали далеко разносившееся в холодном воздухе ржание боевых коней и пение воинов. Над Краем Мира огненной аркой поднялось солнце. С громкими криками всадники поскакали, солнце сверкало на их кольчугах и копьях. И орки тоже закричали и принялись пускать оставшиеся у них стрелы. Хоббиты видели, как упало несколько всадников, но линия их неудержимо двигалась на вершину холма и вскоре захлестнула ее. Орки разбежались, а всадники гонялись за ними поодиночке и приканчивали бегущих. Но один отряд орков, держась вместе, упорно пробивался к Лесу. Прямо по склону он приближался к скрывающимся в Лесу наблюдателям. Казалось несомненным, что оркам удастся уйти, — они смяли трех преградивших им дорогу всадников.

— Мы смотрели слишком долго, — промолвил Мерри. — Это Углук! Я не хочу снова встретиться с ним.

Хоббиты повернулись и поспешили в глубь Леса.

Так получилось, что они не видели последней схватки, когда Углука догнали и заставили принять бой на самом краю Фангорна. Тут он и был убит Эомером, третьим Маршалом Марки, который спешился и сражался с ним на мечах. А на широком поле всадники охотились за немногими уцелевшими орками.

Потом они похоронили своих павших товарищей и спели им хвалебную песнь, разожгли большой костер и развеяли пепел своих врагов. Так кончился этот набег орков, и ни одна весть о нем не достигла ни Мордора, ни Изенгарда, но дым погребения поднялся высоко в небо и был замечен многими внимательными глазами.

Глава 4

Древобрад

Тем временем хоббиты шли так быстро, как только позволял темный густой Лес. Они двигались вдоль ручья, стекающего со склонов Гор в западном направлении, и углублялись в Лес все дальше и дальше. Постепенно их страх перед орками ослабевал и шаг замедлялся. Странное ощущение удушья охватило их, как будто воздух был слишком густым или слишком разреженным для дыхания.

Наконец Мерри остановился.

— Мы не можем дальше идти так, — задыхаясь, вымолвил он. — Мне не хватает воздуха.

— Во всяком случае, нужно попить, — сказал Пиппин. — У меня пересохло горло.

Цепляясь за большой корень дерева, что, извиваясь, уходил в речку, он добрался до воды и набрал ее в сложенные ладони. Вода была чистой и холодной, и Пиппин напился вволю. Мерри последовал за ним. Вода освежила их и, казалось, подбодрила. Некоторое время они сидели на берегу, опустив ноги в воду и всматриваясь в деревья, которые молча, ряд за рядом, стояли вокруг них. Куда бы они ни посмотрели, везде взгляд натыкался на сплошную темную стену.

— Надеюсь, мы еще не заблудились? — спросил Пиппин, откидываясь к стволу дерева. — Ну, в крайнем случае пойдем вдоль речки — Энтвош или как ее там называют. Выйдем тем же путем, что и пришли.

— Если ноги понесут нас, — отозвался Мерри, — и если можно будет дышать.

— Да, — сказал Пиппин, — здесь очень душно. Это напоминает мне старую комнату во дворе Тукков в Туккборо: огромный зал, где много поколений никто не двигал и не менял мебель. Говорят, старый Тукк жил в ней год за годом и постепенно старел и ветшал вместе со своей комнатой. А к его смерти — уже больше ста лет — там ничего не менялось. Так повелось со времен старого Геронтия, моего прапрадеда. Но в этом Лесу еще душнее. Взгляни на эти неопрятные бороды из мха! А эти старые высохшие деревья с листьями, которые все никак не опадут! Ужасно! Не могу представить себе, как выглядит здесь весна, если она сюда приходит.

— Но солнце, во всяком случае, сюда изредка заглядывает, — заметил Мерри. — Не похоже на то, как Бильбо описывал Чернолесье. Там было все темно и черно, и живут там мрачные существа. А здесь лишь сумрачно и страшновато. Наверно, звери сюда даже не заглядывают.

— Ни звери, ни хоббиты, — сказал Пиппин. — И мне не нравится мысль о путешествии через этот Лес. Вероятно, на сотни миль тут нечего поесть. Как наши запасы?

— Плохо, — ответил Мерри. — Мы убежали без ничего, у нас только два маленьких свертка с лембасом.

Они посмотрели на то, что осталось от эльфийского хлеба: кусочки, которых с трудом хватит на пять дней. И все.

— И нет ни одежды, ни одеял, — продолжал Мерри. — Ночью мы будем мерзнуть.

— Что ж, надо решать, что делать, — заметил Пиппин. — Полдень близится.

Они заметили впереди в Лесу желтый просвет; лучи солнечного света, казалось, внезапно прорвали кровлю густого Леса.

— Смотри! — сказал Мерри. — Солнце, должно быть, скрывалось за облаками, пока мы шли под деревьями, а теперь выглянуло или поднялось достаточно высоко. Пойдем посмотрим!

Но идти оказалось дальше, чем они думали. Почва круто поднималась и становилась все каменистее. По мере того как они шли, свет разгорался ярче, и вскоре хоббиты увидели перед собой скальную стену — склон холма или обрыв горного отрога. Деревья на этой стене не росли, и солнечные лучи падали прямо на ее каменную поверхность. Ветви деревьев у ее подножия как будто тянулись к теплу. Если раньше все казалось древним и седым, то здесь Лес блестел всеми оттенками коричневого и гладкой серо-черной корой, похожей на отполированную кожу. Стволы деревьев светились слабой зеленью, будто стояла ранняя весна.

На каменной поверхности стены было что-то вроде лестницы — возможно, природной, потому что ступени были глубокими и неровными. Высоко, почти на уровне самых верхних веток, виднелось углубление в скале. Там ничего не росло, кроме травы на самом краю; здесь же стоял большой старый пень с двумя склоненными ветвями, похожий на согнутую фигуру старика, греющегося на солнце.

— Поднимемся! — весело воскликнул Мерри. — Глотнем воздуха и посмотрим на местность.

Они принялись карабкаться на скалу. Если лестницу все-таки кто-то вырубил в скале, то предназначали ее явно для ног побольше, чем у хоббитов. Наконец они поднялись на край углубления, к самому подножию старого пня; повернувшись спиной к холму, они перевели дух и посмотрели на Восток. Теперь друзья увидели, что углубились в Лес всего на три или четыре мили, — кроны деревьев спускались вниз, к равнине. Там, у самого края Леса, поднимался высокий столб дыма. Ветер гнал его в сторону хоббитов.

— Ветер переменился, — сказал Мерри. — Он снова дует на Восток. Здесь холодно.

— Да, — ответил Пиппин. — Боюсь, что это лишь случайный просвет, и скоро все опять станет серым. Жаль! Этот старый Лес выглядит так приятно в солнечном свете! Он даже начинает мне нравиться.

— Тебе нравится Лес! Это хорошо! Очень мило с твоей стороны, — послышался странный голос. — Повернитесь и дайте мне взглянуть на ваши лица. Вы-то мне оба не нравитесь, но не будем торопиться! — Большая узловатая рука легла на плечи хоббитов и мягко, но настойчиво повернула обоих; потом их подхватили две большие руки.

Они увидели перед собой необыкновенное лицо. Оно принадлежало большому, как тролль, существу, не менее четырнадцати футов ростом, очень сильному, с продолговатой головой и совсем без шеи. То ли существо было одето во что-то похожее на серо-зеленую кору, то ли это на самом деле была кора — судить было трудно. Во всяком случае, руки были покрыты не корой, а коричневой гладкой кожей. На каждой из больших ног было по семь пальцев. Нижнюю часть длинного лица прикрывала широкая седая борода, кустистая и густая вверху, а ближе к концу тонкая и похожая на мох. Но в первый момент хоббиты ничего этого не заметили, они видели только глаза. Эти глубокие глаза теперь осматривали их, медленно и торжественно, но в то же время очень проницательно. Глаза были коричневые, но в глубине их мерцал зеленоватый огонек. Впоследствии Пиппин не раз старался передать свое первое впечатление от них следующими словами: «Чувствуешь, что за ними стоит что-то очень древнее, многие века памяти и долгого, медленного, упорного размышления. Но внешне они принадлежат настоящему, как солнце сверкающему на листьях обширной кроны или на поверхности очень глубокого озера. Не знаю, но мне показалось, будто что-то, росшее в земле, спавшее между корнями и листьями, между глубокой землей и небом, неожиданно проснулось и рассматривает вас со спокойной уверенностью, которая дается бесконечными годами».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Властелин Колец: Две Крепости"

Книги похожие на "Властелин Колец: Две Крепости" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Толкин

Джон Толкин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Толкин - Властелин Колец: Две Крепости"

Отзывы читателей о книге "Властелин Колец: Две Крепости", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.