Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник)

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Король Лир. Буря (сборник)"
Описание и краткое содержание "Король Лир. Буря (сборник)" читать бесплатно онлайн.
«Король Лир» и «Буря» принадлежат позднему периоду творчества Уильяма Шекспира; в обеих пьесах главный герой – стареющий властитель, а тема – расставание с властью. Трагедию «Король Лир» многие называют величайшим из всех творений Шекспира. Блок писал: «Трагедии Ромео, Отелло, даже Макбета и Гамлета могут показаться детскими рядом с этой. Здесь простейшим и всем понятным языком говорится о самом тайном, о чем и говорить страшно…»
К самым успешным и популярным на сцене пьесам Шекспира относят и «Бурю»; ее жанр обычно определяют как романтическая сказка. Это – последняя пьеса Шекспира, написанная без соавторов, его прощание с театром.
Пьесы представлены в новом переводе Григория Кружкова – замечательного поэта и переводчика, лауреата многих премий за поэтический перевод. Предисловие к книге написал известный театровед, специалист по творчеству Уильяма Шекспира – Алексей Вадимович Бартошевич.
Уходят Лир, Шут, Кент, рыцари и слуги.
Герцог ОлбанскийО боги! Как все это понимать?
Не утруждай себя. Пусть пошумит
Старик несчастный, впавший в слабоумье.
Возвращаются Лир и Шут.
ЛирЧто, половина рыцарей моих
Уже распущена?
Милорд, в чем дело?
Сейчас скажу.
О стыд моих седин!
Мне горько, что я мужество свое
Утратил пред тобой, что эти слезы,
Которых ты не стоишь, поневоле
Текут из глаз моих. Пускай насквозь —
До сердца, до утробы, до костей —
Пронзит тебя проклятие отцово!
О старческие глупые глаза,
Попробуйте заплакать вновь – я вырву
И брошу вас, чтоб вы своею влагой
Каменья умягчали. – Ничего,
Есть у меня другая дочь. Я знаю:
Когда она услышит, как жестоко
Ты обошлась со мной, она взовьется,
Чтобы когтями выцарапать очи
Тебе, волчица. Ты еще увидишь,
Как возвращу я прежнее величье,
Которое, ты мнишь, навек ушло.
Увидишь – я тебя предупреждаю!
Лир уходит.
ГонерильяНу, каково?
Ты знаешь, Гонерилья,
Как я люблю тебя, но я скажу…
Уж лучше помолчи. Где Освальд? – Освальд!
А ты, скорей мошенник, чем дурак,
Марш за хозяином!
Дядюшка Лир, подожди! Захвати дурачка с собой!
У дурака вся грудь в крови,
А ей и горя мало.
Поймал лисицу – удави,
Пока не покусала.
Погоди, дядюшка, бегу!
(Уходит.) ГонерильяСто рыцарей! Придумано неплохо.
Удобно под рукой иметь отряд
В сто рыцарей. Случится что-нибудь
Иль померещится: обида, сплетня,
Небрежность, мелкий спор, – всегда он может
Любой каприз угрозой подкрепить,
Держа нас в вечном страхе.
– Где же Освальд?
Ты слишком подозрительна.
А ты
Беспечен чересчур. Предотвратить
Разумней, чем потом врасплох попасться.
Я написала обо всем сестре;
Навряд ли ей понравится терпеть
Сто буйных рыцарей…
Входит Освальд.
ОсвальдЯ здесь, мадам.
Готово ли мое письмо?
Готово.
Возьми охрану и скачи к сестре,
Поведай ей о наших опасеньях;
Добавь, что слышал сам, и мчи назад,
Не останавливаясь.
Освальд уходит.
Нет, милорд:
За ваш телячий, мягкотелый нрав
Я вас не упрекаю; но иные
Скорее будут вас корить за глупость,
Чем вашей добротою восхищаться.
Нам будущее не дано прочесть;
Гонясь за лучшим, губим то, что есть.
С чего вы взяли?
Герцог ОлбанскийПоживем – увидим.
Уходят.
Сцена V
Входят Лир, Кент и Шут.
ЛирОтправляйся к Регане с этим посланием. Если что спросит, отвечай, но лишнего не говори. Поспеши, чтобы доставить письмо раньше всех.
КентБуду скакать без сна и отдыха, милорд.
(Уходит.) ШутА вот если б у человека был ум в пятках, натирал бы он ему ноги?
ЛирЕсли бы много думал, пожалуй, да.
ШутТогда я рад поздравить ваше величество: вам не придется ходить с мозолями.
ЛирХа-ха-ха!
ШутНадеюсь, вторая дочь обойдется с вами любезней; хотя они отличаются на вкус и цвет, как кислое яблочко от неспелого, но есть и кое-что общее.
ЛирЧто ты имеешь в виду?
ШутЧто оскомина от них такая же. Ты знаешь, дядюшка, зачем нос прилеплен посередке лица?
ЛирЗачем?
ШутЧтобы командовать обоими глазами: что он не унюхает, то они углядят.
ЛирЯ обидел ее несправедливо…
ШутА знаешь, каким образом устрица строит свою раковину?
ЛирНет.
ШутИ я не знаю. Но зато знаю, для чего улитке домик.
ЛирДля чего?
ШутЧтобы прятать в него свою глупую голову, а не отдавать все дочерям, оставляя рожки на улице.
ЛирНадо заглушить голос природы. – Такого доброго отца… – Лошади готовы, наконец?
ШутЭти ослы все еще их седлают. Вот интересный вопрос: почему в Семизвездье только семь звезд?
ЛирПотому что не восемь?
ШутВерно. Из тебя получился бы хороший шут.
ЛирНадо все вернуть назад; силой вернуть! О чудовищная неблагодарность!
ШутЕсли бы ты был моим шутом, дядюшка, я бы велел тебя выпороть за то, что ты состарился раньше срока.
ЛирКак так?
ШутСостарился прежде, чем набрался мудрости.
ЛирО боги! Только б не сойти с ума!
Пошлите мне терпения и сил,
Чтоб не свихнуться!
Входит дворянин из свиты короля.
Лошади готовы?
ДворянинГотовы, сэр.
ЛирПойдем, мой дурачок.
Уходят Лир и Кент.
Шут (в публику)А девушкам смешливым – мое кукареку!
Недолго в девках вам ходить, поверьте дураку.
Уходят.
Акт второй
Сцена I
Входят с разных сторон Эдмунд и Куран.
ЭдмундЗдравствуй, Куран.
КуранЗдравствуйте и вы, сэр. Я только что от вашего батюшки. Передавал ему весть, что герцог Корнуэльский и герцогиня Регана приедут сюда ближе к ночи.
ЭдмундС чего бы это?
КуранНе знаю. Вы слышали новости? Об этом еще не говорят вслух, но шепот уже идет.
ЭдмундНет, не слышал. Расскажи.
КуранКак? Вы ничего не слышали о том, что назревает война между герцогами Олбанским и Корнуэльским?
ЭдмундНи слова.
КуранНу, еще услышите… Прощайте, сэр.
Куран уходит.
ЭдмундЗдесь будет герцог вечером? Тем лучше —
Мой замысел лишь выиграет в силе.
Отец арестовать решился брата;
Осталось мне исполнить половчей
Последний трюк. Благослови, удача! —
Брат, на два слова; брат, иди сюда!
Эдгар спрыгивает вниз с балкона.
Сюда идет отец со стражей. Кто-то
Сумел разнюхать, где тебя искать.
Беги скорее! Ночью легче скрыться.
Сейчас приедет герцог Корнуэльский
С Реганой; ты не вел ли разговоров
Об их раздоре с герцогом Олбанским?
Припомни.
Я уверен, что не вел.
Я слышу голос батюшки… Прости;
Я должен вынуть меч и притвориться,
Что защищаюсь. Уходи скорей!
Сдавайся и ступай к отцу с повинной!
Беги же, брат.
Огня сюда, огня!
Прощай!
Эдгар убегает.
Кровь на рубашке подтвердит,
Что здесь кипела схватка.
Я видал,
Мальчишки на спор делают похуже.
Отец! Сюда, на помощь! Помогите!
Входят Глостер со слугами и зажженными факелами.
ГлостерТы звал? Скажи: где этот негодяй?
Вот здесь стоял он, обнажив свой меч,
И призывал заклятьями Гекату
К себе на помощь.
Где же он, злодей?
Я ранен, сэр.
Куда он скрылся, Эдмунд?
В ту сторону. Хотел меня склонить…
Туда, за ним!
Слуги уходят.
Склонить к чему?
К убийству
Отца родного. Я стыдил безумца,
Я говорил, что боги не прощают
Отцеубийства, что их месть страшна,
Что нет святей и глубже уз, чем узы
Между отцом и сыном. Все напрасно!
Тогда, поняв, что я ему не друг
И не союзник в замысле преступном,
Он выхватил внезапно меч и прежде,
Чем я успел оружие достать,
Нанес удар; – но, увидав, что я
Опомнился и сам готов к отпору,
Он, испугавшись поднятого шума,
Бежал.
Ну, далеко не убежит.
У нас ему не скрыться; а поймают —
Конец один. Мой благородный герцог
Приедет вечером. С его согласья
Я объявлю награду за поимку
Презренного изменника и труса,
А укрывальщику злодея – смерть.
Когда я убеждал его оставить
Свой мерзкий замысел и пригрозил,
Что все раскрою, он лишь ухмыльнулся
И бросил мне в лицо: «Бастард несчастный!
Ты думаешь, что кто-нибудь поверит
Твоим словам, когда я отопрусь
От всех улик? Письмо ли предоставишь —
Я заявлю, что почерк мой подделан
И обвиненья все поворочу
Против твоих коварных оговоров.
Их цель ясна; и дураку понятно,
Какие выгоды бастард получит,
Законного наследника убрав».
За сценой труба, возвещающая приезд герцога.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Король Лир. Буря (сборник)"
Книги похожие на "Король Лир. Буря (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Шекспир - Король Лир. Буря (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Король Лир. Буря (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.