Хаим Граде - Цемах Атлас (ешива). Том первый

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Цемах Атлас (ешива). Том первый"
Описание и краткое содержание "Цемах Атлас (ешива). Том первый" читать бесплатно онлайн.
В этом романе Хаима Граде, одного из крупнейших еврейских писателей XX века, рассказана история духовных поисков мусарника Цемаха Атласа, основавшего ешиву в маленьком еврейском местечке в довоенной Литве и мучимого противоречием между непреклонностью учения и компромиссами, пойти на которые требует от него реальная, в том числе семейная, жизнь.
105
Современное литовское название — Пилимо.
106
Современное литовское название — Руднинку.
107
Шмот (Исход), 2:13.
108
Пейсах (букв. «миновал, обошел» — ивр.) — центральный иудейский праздник в память об Исходе из Египта. Начинается на четырнадцатый день весеннего месяца нисан и празднуется в течение 7 дней в Израиле и 8 — вне Израиля.
109
То есть в могиле, поскольку изображение древа жизни с обрубленными ветвями имелось на еврейских надгробиях.
110
В соответствии с еврейским религиозным правом, ребенок, рожденный замужней еврейкой не от мужа, и все его потомки считаются незаконнорожденными (мамзер — древнееврейск.).
111
Мишна, трактат «Авот», 5:23.
112
Имеется в виду женское отделение синагоги.
113
Большая керосиновая лампа.
114
Один из месяцев еврейского календаря, примерно соответствует октябрю-ноябрю.
115
Декшня — еврейское земледельческое поселение Олькенской волости Трокского уезда Виленской губернии. Было основано в 1847 году. Современное литовское название — Дегснес.
116
Лейпуны — еврейское земледельческое поселение Олькенской волости Трокского уезда Виленской губернии. Было основано в 1847 году. Современное литовское название — Лейпалингис.
117
Тегилим (Псалмы), 15:8.
118
Липнишки — местечко в Иваньевском районе Гродненской области современной Белоруссии.
119
Человек, отличающийся выдающимся талантом к изучению Торы.
120
Обряд обручения невесты жениху.
121
Тегилим (Псалмы), 104:25.
122
Местечко Узда — ныне районный центр в Минской области Белоруссии.
123
Ныне город в Минской области Белоруссии.
124
Мир — ныне поселок в Кореличском районе Гродненской области Белоруссии.
125
Радунь — ныне поселок в Вороновском районе Гродненской области Белоруссии.
126
Белица — бывшее местечко, ныне деревня Лидского района Гродненской области Белоруссии.
127
Шмот (Исход), 23:3.
128
Имеется в виду город Каменец-Литовск — ныне Каменец, районный центр в Брестской области Белоруссии.
129
Рабби Моше Алшейх (1507–1600), известный также как «святой Алшейх», — выдающийся комментатор и законоучитель, ученик рабби Йосефа Каро, составителя книги «Шулхан орух». Одна из книг рабби Моше Алшейха — «Торат Моше» («Учение Моисея»), в основу которой были положены проповеди, которые он произносил в синагогах, известна также под названием «Алшейх».
130
Традиционное субботнее блюдо. Обычно подается после утренней субботней молитвы (вторая трапеза).
131
Вечерняя трапеза перед завершением субботы.
132
«Слушай, Израиль» — иудейский Символ веры.
133
Тефах — древняя мера длины, равняющаяся ширине четырех пальцев. Согласно одной из систем, определяется в современных мерах длины как 9,6 см, согласно другой — как 8 см. Упомянутое выражение означает, что человек скрывает больше, чем показывает.
134
Йешаягу (Исайя), 22:13.
135
Женщина-демон, первая жена Адама в каббалистической традиции.
136
Мядель — в прошлом местечко, ныне районный центр Минской области Белоруссии. До Второй мировой войны входил в состав Вилейского повета Польши.
137
Приверженец идеологии религиозного сионизма, основоположником которой был раввин Авраам-Ицхак Кук (1865–1935).
138
Мейсегола — польское и еврейское название местечка в Вильнюсском районе Литвы. Его литовское название — Maišiagala.
139
«Агудат Исраэль» («Агудас Исроэл») — ультраортодоксальная еврейская организация, созданная в 1912 году. Занималась переселением евреев в Эрец-Исраэль, однако отрицала идеи сионизма.
140
Жетл — еврейское название города Дятлово Гродненской области Белоруссии.
141
Буквально «первопроходцы» (древнееврейск.) — члены молодежной сионистской организации «Ге-халуц», готовившей еврейскую молодежь к поселенческой деятельности в Земле Израиля.
142
Аллюзия на приведенные в Мишне слова Бен-Зомы (трактат «Авот», 4.1): «Кто такой герой? — Тот, кто побеждает свой соблазн».
143
Имеется в виду псалом 126, который поют по субботам и праздникам перед благодарственной молитвой после трапезы.
144
Берешит (Бытие), 47:28.
145
Современное литовское название — Эйшишкес. Бывшее еврейское местечко, ныне город в Шальчиникском районе Литвы.
146
«Бен порат Йосеф» (древнееврейск.) — стих, в котором Иаков благословляет Иосифа (Берешит, 49:22).
147
Иешаягу (Исайя), 59:20. Смысл этого высказывания сводится к тому, что все пришло к благополучному концу.
148
Насмешливое наименование польских евреев, вызванное тем, что в польском диалекте идиша дифтонг, произносимый в литовском диалекте идиша, как «эй», произносится как «ай». Соответственно имя «Меер» произносится, как «Маер».
149
Акроним раби Моше бен Маймона (Маймонида) (1138–1204).
150
Брат-близнец праотца Иакова. В данном случае имеется в виду — нечестивец.
151
Современное литовское название — Наугардуко.
152
Презрительное наименование Иисуса из Назарета.
153
Круглая меховая шапка, являющаяся частью традиционной праздничной еврейской одежды.
154
После бар мицвы еврейский юноша обязан выполнять заповеди, в том числе заповедь о филактериях.
155
Шват — один из месяцев еврейского календаря. Соответствует примерно концу января — началу февраля.
156
Презрительное наименование еврея, тщательно соблюдающего заповеди (идиш).
157
Буквально «Песнь» (древнееврейск.) — традиционное наименование субботы, в которую в синагогах читают недельный раздел Торы «Бешалах», включающий в себя «Песнь на море».
158
Кедр символизирует в еврейской традиции стройность и силу.
159
Буквально «добавление» (древнееврейск.) — добавочная молитва, читаемая по субботам и праздникам.
160
Тегилим (Псалмы), 128:3.
161
Первые слова «Песни на море», Шмот, 15:1.
162
Ту би-шват (ивр., пятнадцатое число месяца шват) — «Новый год деревьев», праздник, знаменующий начало весны в Земле Израиля, приходится на начало февраля. В соответствии с традицией, в этот день принято есть плоды Земли Израиля. В прошлом в этом качестве обычно выступали сухие плоды рожкового дерева, способные сохраняться длительное время. Плоды, созревающие после этой даты, при отчислении десятины считаются урожаем следующего года.
163
Суббота, в которую в синагогах читают недельную главу Торы Бешалах («Когда отпустил»), называется Шабат Шира («суббота Песни»).
164
Дом Шамая и Дом Гилеля — две школы талмудических комментаторов, названные по именам их основателей, законоучителей Шамая и Гилеля, живших в I веке до н. э.
165
Трума, маасер-ришон, маасер-шейни — наименование части заповедей, связанной с обработкой земли в Земле Израиля.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Цемах Атлас (ешива). Том первый"
Книги похожие на "Цемах Атлас (ешива). Том первый" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хаим Граде - Цемах Атлас (ешива). Том первый"
Отзывы читателей о книге "Цемах Атлас (ешива). Том первый", комментарии и мнения людей о произведении.