Авторские права

Sage Hamilton - Воровская честь

Здесь можно скачать бесплатно "Sage Hamilton - Воровская честь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Sage Hamilton - Воровская честь
Рейтинг:
Название:
Воровская честь
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Воровская честь"

Описание и краткое содержание "Воровская честь" читать бесплатно онлайн.



Небольшое отступление от автора: Эта идея мне пришла в голову, после просмотра фильма "Афера Томаса Крауна". Я подумала - насколько интересней могла бы получиться история, если бы два главных героя были похожи на двух других, которых все мы знаем. Будьте снисходительны ко мне, это - одна из моих первых литературных попыток в качестве фаната. Надеюсь, вы получите удовольствие, читая это произведение.    






"Ты можешь меня обвинять?"

"Думаю, нет. Мне следовало этого ожидать. Каждый раз, когда мы сближаемся на дюйм, ты тут же отступаешь на 20 шагов назад. Но мы две свободные женщины, поэтому не нужно вести себя так, словно выходя за дверь, тебе нужно носить алую букву А{33} или что-то в этом роде", - резко ответила она, поднимая свой лифчик.

"Отлично! И как ты хочешь, чтобы я вела себя, Ли? Чтобы я улыбнулась, поцеловала тебя и приготовила завтрак. А затем сказала, какая потрясающая ты любовница и продолжила кувыркаться с тобой в постели?"

"Забавно..." - ехидно заметила Ли, - "не припоминаю, чтобы заказывала сарказм этим утром".

"Нет, ну и на что ты надеялась?" - Эрин вредничала и никак не могла остановиться.

"Если бы я знала, что ты так будешь реагировать..." - начала Ли, однако молодая женщина не дала ей закончить:

"То... произошедшее прошлой ночью никогда не случилось бы?"

Голубые глаза прищурились.

"Я бы лучше подготовилась к этому", - раздраженно подняла руки кверху Ли.

Судя по всему, Эрин расстроила ее своим отношением.

"Ну, прости, Ли". - Молодая женщина встала на ноги; казалось, гнев брюнетки стал заразным и перекинулся на нее. - "Наверное, мне следует быть такой же спокойной и невозмутимой, как ты".

"Проклятье! Я серьезно, Канзас!" - огрызнулась Ли, продолжая собирать одежду. - "Мне жаль, что ты следователь страховой компании, а я - подозреваемая в деле, которое ты расследуешь. И если уж на то пошло, я даже немного сожалею о том, что мы обе женщины. Но говорю тебе, я не сожалею о прошлой ночи".

"А зачем тебе это? Вероятно, это просто еще одна метка на поясе твоих похождений. А ну-ка, посмотрим, спала ли я с женщиной... могу проверить в своем списке", - произнесла Эрин, используя обе руки, чтобы проверить наличие записи в воображаемом блокноте. - "А мы здесь говорим о моей жизни, а не о какой-то игре".

Ли покачала головой. Она просто не могла поверить своим ушам. Для нее это было почти, как пощечина, от которой она едва не вздрогнула.

"Сколько раз ты намереваешься это делать? Сколько раз ты собираешься принижать мои чувства, чтобы убедить себя в незначительности своих собственных?"

"Я этого не делаю!" - возмутилась Эрин. Казалось, она была оскорблена.

"Неужели?" - Ли перестала придерживать простыню и та упала на пол. Теперь она стояла перед Эрин совершенно голая и, судя по реакции, целиком завладела вниманьем блондинки. - "Я так не считаю".

"Оденься, пожалуйста", - сумела произнести Эрин, с неимоверным трудом отрывая свой взор от обнаженного тела и направляя его в сторону кухни.

Никогда меня не просили сделать этого прежде. Признаюсь, это и впрямь отрезвляющий душ для меня... так называемой Казановы любви. "Не волнуйся, именно это я и собираюсь сделать", - раздраженно ответила она и надела лифчик.

"Знаешь, Ли, меня изрядно утомило твое поведение. Ты ведешь себя так, словно я не могу испытывать неловкость в такой ситуации".

"Ситуации?" - Ли рассмеялась и натянула на себя юбку. - "А ты ведешь себя так, словно нам по шестнадцать и ты залетела от меня".

"У тебя на все случаи жизни припасены шутки?" - невозмутимо поинтересовалась Эрин. - "Это твой способ скрывать свое волнение?"

"Возможно". - Ли надела пиджак, даже не удосужившись отыскать разорванную блузку.

"А как же твоя блузка?"

"Оставь себе на память", - грубо ответила темноволосая женщина. - "Ты видела мои туфли?"

Эрин сделала шаг вперед.

"Ты утверждаешь, что я принижаю твои чувства..."

"Это уж точно!" - Ли наклонилась и подняла одну из черных туфель на высоком каблуке, которую заметила боковым зрением.

"Тогда скажи мне, Ли... скажи мне, что ты чувствуешь!"

Женщина резко обернулась.

"Что я чувствую? Черт побери, Канзас! Я чувствую себя уставшей оттого, что меня рассматривают куском гребаного шоколадного пирога, который искушает тебя в то время, когда ты сидишь на ужасно строгой диете! Меня утомили твои бесконечные попытки откусить маленький кусочек, чтобы затем отодвинуть долбаную тарелку, потому что ты слишком винишь себя в проклятых последствиях. Вопреки мнению некоторых, я всего лишь обычная смертная женщина, Канзас. И это - выше моих сил, знаешь ли! "

"Если таковы твои чувства, Ли, тогда зачем беспокоиться? Ты можешь иметь любого мужчину и, я подозреваю, любую женщину, каких только пожелаешь. Зачем тебе это? К чему беспокоиться и преследовать меня? Если я свожу с ума тебя своими чувствами, то какого черта тебе заморачиваться? Ты должна признать, это не такие уж существенные обстоятельства, чтобы начинать что-то важное между нами. Зачем продолжать усложнять положение".

Ли открыла рот, собираясь ответить, но лишь покачала головой.

"О, давай". - Эрин подбросила руки кверху и приблизилась к Ли. - "Вот только сейчас не говори, что ты потеряла дар речи! Давай же, Ли, к чему заморачиваться со мной? Зачем тебе все эти лишние хлопоты?"

"Поскольку я не могу ничего поделать с собой!" - заорала Ли, наблюдая, как вздрогнула Эрин от громкого крика и гнева в ее голосе. - "Теперь ты счастлива? Когда дело касается тебя... черт, все напоминает о тебе. Я не могу прекратить думать о тебе, мечтать о тебе, желать тебя! Теперь ясно?"

"Ли..." - начала Эрин, заглянув в глаза, которые превратились в узкие ледяные щели.

"Нет... позволь мне закончить! " - резко оборвала ее женщина. - "Ты думаешь, ты единственная здесь, кто переживает некий тип эмоциональной драмы?" - И снова она не дала Эрин вымолвить даже слово в ответ на свой вопрос. - "Возможно, я не столь красноречива как ты, но меня это тоже пугает до смерти. И я говорю не о чертовом рубине или возможности оказаться в тюрьме. Я говорю о том, что впервые за долгое время... или даже впервые в жизни... я нахожусь в ситуации, которую абсолютно не контролирую! Для меня это не какой-то там драматический поворотный момент, с необходимостью понимания что хорошо, а что плохо. Речь о моем соединении с другим человеком способом, о котором я и подумать никогда не могла. Когда я говорю с тобой, касаюсь тебя, целую тебя, я чувствую что-то, чего я... А, черт! Просто забудь об этом!" - Ли повернулась и собиралась уйти, но Эрин поймала ее за руку.

"Уверена, ты не собираешься покинуть меня после монолога подобного этому".

Ли обернулась.

"И что предлагаешь взамен... остаться и спорить о том, что означала прошлая ночь и какое значение имеет это утро... о том, что правильно и неправильно... о том, что чувствуешь ты и чего не чувствую я ". - Ли рассмеялась, однако ей было совсем не смешно. - "Нет, ты хочешь поговорить об этом чертовом расследовании, в котором я - подозреваемая и о том, как это все усложняет. Черт возьми, Канзас, это уже звучит как заезженная пластинка, тебе так не кажется? А может, ты собираешься сказать - довольно... и тебя, как и меня, утомило все сказанное, услышанное и надуманное".

"Ли, я не волшебник и не могу заставить все окружающее нас исчезнуть", - внезапно произнесла Эрин.

"Я и не прошу тебя".

"Нет, но ты только просишь меня принять то, что меняет всю мою жизнь... подумаешь, большое дело", - парировала она с сарказмом, который темноволосая женщина просто не могла больше вынести в этот момент.

"Нет, я прошу, чтобы ты внимательно посмотрела, не обращая внимания на всю эту фигню, и увидела меня! " - закричала Ли. - "Поскольку, знаешь, Канзас, когда ты сделаешь это, мне плевать на то, кто ты - женщина или мужчина... пусть даже следователь страховой компании, потому как я вижу тебя. Почему же ты просто не можешь увидеть меня?"

"Я вижу!" - заорала в ответ Эрин, закрывая лицо ладонями и опускаясь на пол. - "Черт бы тебя побрал, Ли... Я вижу тебя все время! Ты - все, о чем я думаю! Разве ты не поняла этого до сих пор?"

Ли собиралась ответить на эмоциональный всплеск Эрин, пока не услышала нечто напоминавшее плач. Вместо этого она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Внезапно она почувствовала себя хулиганкой, которая только что отняла деньги у ребенка. Так держать, Синклер!

"Ах, Канзас, не плачь", - мягко произнесла Ли, делая несколько длинных шагов в направлении Эрин и садясь перед ней на пол. - "Я сожалею... Хорошо? Это моя вина. С самого начала я сказала, что никогда не попрошу тебя сделать ничего такого, о чем ты будешь сожалеть. Думаю, я нарушила свое обещание".

"Ли, ты не заставляла меня делать ничего такого, чего бы я не хотела ", - сумела произнести Эрин сквозь негромкие всхлипывания. - "И я не сожалею об этом", - прошептала она, положив руку на плечо темноволосой женщины.

"Правда?"

"Да. Это было..." - Эрин смущенно улыбнулась и снова продолжила плакать. - "Но это не подразумевает, что я готова столкнуться с последствиями. Знаю, я - трусиха..."

"Нет, Канзас ... ты - человек", - прервала ее Ли, большим пальцем вытирая слезу с щеки блондинки. - "Ты права, я подтолкнула тебя. Думаю, мне стоит признать, что не во все в этой жизни следует прыгать вслепую. Иногда я об этом забываю". - У Ли опустились плечи. - "Возможно, тебе нужно время, чтобы подумать. Я не дала тебе такой возможности. Наверное, мне стоит уйти". - Она собиралась подняться, когда почувствовала ладонь на своей руке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Воровская честь"

Книги похожие на "Воровская честь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Sage Hamilton

Sage Hamilton - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Sage Hamilton - Воровская честь"

Отзывы читателей о книге "Воровская честь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.