Авторские права

Sage Hamilton - Воровская честь

Здесь можно скачать бесплатно "Sage Hamilton - Воровская честь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Sage Hamilton - Воровская честь
Рейтинг:
Название:
Воровская честь
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Воровская честь"

Описание и краткое содержание "Воровская честь" читать бесплатно онлайн.



Небольшое отступление от автора: Эта идея мне пришла в голову, после просмотра фильма "Афера Томаса Крауна". Я подумала - насколько интересней могла бы получиться история, если бы два главных героя были похожи на двух других, которых все мы знаем. Будьте снисходительны ко мне, это - одна из моих первых литературных попыток в качестве фаната. Надеюсь, вы получите удовольствие, читая это произведение.    






"Ну, поскольку только сегодня я нашла пять стратегически размещенных по всему моему дому жучков". - Ли было интересно, наслаждалась ли полиция Майами музыкой, которую она лично подобрала для них.

"Да пять жучков, которые передают одни лишь хиты Вилли Нельсона. По-видимому, здесь хорошая связь", - предположила Эрин.

"О, спасибо", - поклонилась Ли. - "Я не хотела быть полной задницей и заставлять твоих маленьким друзей слушать одни статические помехи, вспомнив как вам пришлось нелегко до этого", - усмехнулась Ли. - "Я, было, подобрала самые лучшие хиты Принца, но почему то решила, что детективу Макнейлу это может не понравиться". - Выражение лица Ли стало серьезным. - "А теперь снимай свою рубашку".

"Это смешно", - возмутилась Эрин, сложив руки перед грудью. - "Я не сниму рубашку".

"Хорошо, тогда я не буду говорить. Кто знает, кто там может услышать нашу беседу". - Ли часто заморгала густыми черными ресницами. - "А ты знаешь, насколько я застенчива".

"Застенчива, как моя задница", - вспылила Эрин.

"Но очевидно не столь застенчива, как ты", - Ли повесила жакет гостьи и взялась за низ своей футболки, а затем, без предупреждения, сняла ее. - "У нас все то же самое..."

Эрин уставилась на великолепные гладкие мускулы живота Ли и черный кружевной лифчик.

Даже живот женщины загорелый и плоский, как доска, -. мысленно прокомментировала она увиденное, обратив внимание на пустоту между животом Ли и поясом ее джинсов.

"Все то же самое, правда?" - снова спросила Ли, натягивая на себя футболку. Эрин вышла из транса и подняла глаза к лицу темноволосой красавицы.

"Так это игра, покажи мне твои, а я покажу свои".

"Да, что-то вроде этого", - ответила Ли. - "Если тебе станет лучше, я могу..." - Темноволосая женщина встала коленями на пол и закрыла глаза своей собаке. - "Теперь ты в безопасности от глаз Берни".

Несмотря на дурацкую ситуацию, Эрин начала смеяться. "Я все еще думаю, что это смешно". - Но когда она увидела, что Ли не собирается отступать, Эрин решила покориться. А что такого, она права. У нас действительно все то же самое... ну, разве только, кое-что у меня не настолько большое как у нее. К тому же после жучков в ее доме, она действительно имеет полное право думать, что я могу принести на себе передатчик. Что за черт... На этом Эрин начала расстегивать свою рубашку под пристальным взглядом хозяйки дома.

"Ты не могла бы поторопиться, Канзас, у нас с Берни не так много времени", - стала поддразнивать ее Ли, наблюдая за дрожащими руками Эрин, медленно расстегивающей каждую пуговицу. Услышав комментарий, блондинка подняла глаза, впиваясь в ледяную синеву пристальным взглядом.

"Я хочу, чтобы это было отмечено. Это абсолютная и совершеннейшая глупость", - не сдержалась Эрин, покончив с последней пуговицей. Стянув с себя рубашку, она бросила ее в лицо Ли. - "Вот получи".

Ли ухмыльнулась и встала в полный рост. "Хороший прес", - отпустила она комплимент, подходя ближе, чтобы осмотреть свою гостью. В отличие от загорелой кожи Ли, кожа Эрин была намного светлее. Ли медленно двинулась в обход блондинки. Все это время Эрин едва дышала. Она не привыкла к такому тщательно осмотру, и только мысль о том, что голубые глаза Ли скользят по ее телу, вызывала у нее мурашки. Она ищет передатчик, а не рассматривает твои прелести... расслабься.

"Ты купила этот лифчик в "Виктория сикрит"?" - спросила Ли, рассматривая спину Эрин. Хорошие плечи также, -. прокомментировала про себя Ли. Было очевидно, что молодая женщина в хорошей форме и занимается спортом. Эрин была хорошо слажена. Эй, Ли, ты ищешь передатчик, помни об этом... - подумала она, заметив, что ее глаза заинтересовались другими местами. Думаю, я видела достаточно.

Ли начала смеяться внутри, когда представила выражение Мэри, если бы та вошла к ним в этот момент. У бедной женщины вероятно случился бы сердечный приступ. Я даже не знаю, как бы объяснила все это.

"Ладно, теперь мы можем поговорить", - сказала Ли, становясь перед лицом Эрин. - "А ты можешь надеть свою рубашку".

"Благодарю", - пробормотала Эрин.

"Я предложила бы тебе экскурсию по дому, но кажется, ты уже видела это место".

Эрин натянуто улыбнулась, слегка сморщив при этом нос. Ли повернулась и, как была босиком, направилась прямо по коридору. Берни последовал за ней.

"Итак, почему ты не на свидании сегодня вечером?" - спросила ее в спину Эрин, пытавшаяся на ходу застегнуть на себе рубашку.

"Я могу задать тебе тот же самый вопрос", - ответила Ли.

"Я работаю".

"Я тоже". - Эрин по голосу нашла Ли в комнате, которую видела раньше. Темноволосая женщина склонилась над бильярдным столом. - "Как видишь, работаю над моей партией в бильярд". - Ли подняла глаза на Эрин, как только ударила по одному из шаров. - "Ты играешь?"

"Нет".

"Если хочешь, я могла бы научить тебя". - Обе женщины позволили комментарию задержаться в воздухе. Ли поставила кий и села на край стола. - "Так, о чем ты хотела поговорить со мной?"

"О телефонном звонке из кабинета Хэнсли".

Ли кивнула, многозначительно улыбнувшись. "Хорошо".

"Звонок был зарегистрирован".

"Я говорила вам, что вы найдете запись о нем".

"Да, конечно. Но я хочу знать, как ты это сделала?"

"Не хочу, чтобы меня считали продувной задницей, но разве самый простой ответ не состоит в том, что я просто позвонила по телефону из его кабинета той ночью?"

"Наиболее простой да, очевидный да, но не правильный ответ", - ответила Эрин.

"Хорошо, а что ты думаешь по этому поводу?"

"Ну, сначала я думала, ты набрала несуществующий номер, а затем оставили трубку на столе, совершила кражу, а затем вернулась и положила трубку на место. Но когда мы позвонили по номеру и поговорили с Хью Роллинсом, тот заявил, что на самом деле разговаривал с тобой и вел переговоры об очень важном контракте".

"Так вы говорили с Хью? Держу пари, он не сказал ни одного хорошего слова обо мне".

"Ты права", - вздохнула Эрин. - "Очевидная неприязнь его к тебе исключает его из разряда твоих сообщников. Хотя конечно это все может быть всего лишь уловкой".

Ли покачала головой, не согласившись с ней. "Он ненавидит меня. Если бы Хью видел, что я умираю от жажды, поверь мне, ему бы даже на ум не пришло дать мне хоть каплю воды".

"Думаешь, я хочу знать почему?" - устало спросила Эрин.

"Вероятно, нет". - Ли пожала плечами и посмотрела на часы на стене. - "Время гулять с Берни". - Она спрыгнула со стола и взяла поводок, который лежал на диване позади нее. - "Пошли, мальчик, пойдем, немного побегаем".

"Подожди, мы не закончили", - сказала Эрин немного расстроенная тем, что Ли могла вот так запросто закончить их беседу.

"Я знаю. Ты же идешь с нами, правильно?" - Не дожидаясь ответа, Ли обошла Эрин, а Берни как верный пес последовал за ней.

"Думаю, да". - Когда Эрин догнала Ли, та надевала шлепанцы и рубашку из хлопчатобумажной ткани. Открыв дверь, она повернулась к охранной системе сигнализации, а затем посмотрела на Эрин.

"Ты уверена, что не хочешь набрать код за меня? По какой-то странной причине я думаю, тебе он известен", - поддразнила ее Ли с ехидной усмешкой на лице.

"Ты не поменяла его?" - спросила Эрин.

"Завтра поменяю". - Ли нахмурилась. - "Это единственное, что мне не нравится в твоей сегодняшней авантюре. Ты хоть представляешь, как много усилий требуется для того, чтобы запомнить код из десяти цифр?"

"Прости", - принялась извиняться Эрин. Но через секунду решила, что теперь ее очередь сбросить с себя тяжесть на другие плечи и поэтому добавила, - "Никаких правил, как ты помнишь".

"Да, я помню, но думаю, это просто еще одна идея, как незаметно подобраться ко мне и укусить за задницу".


* * *

Несколько минут спустя обе женщины вместе с собакой вышли на улицу. Прямо перед домом стояла машина, в которой сидели полицейские, последние несколько дней непрерывно следившие за мисс Синклер.

"Привет, Берт. Привет, Мак", - поприветствовала их Ли своим бархатистым голоском, прежде чем одарила одной из своих ослепительных улыбок и помахала рукой.

Эрин была удивлена, когда два взрослых мужчины хором ответили: "Привет, Ли". - И если она не ошибалась, то могла поклясться, что видела их языки, свесившиеся при этом едва ли не до земли.

Ее присутствия никто не заметил, как будто хозяйка дома вышла одна.

"Ты знаешь их имена?" - спросила Эрин, когда они, наконец, миновали автомобиль.

"Да. Я говорила с ними вчера вечером, когда выгуливала Берни. Я посчитала, раз они так много времени проводят, присматривая за мной, лучшее, что я могу сделать - это поговорит с ними". - Ли посмотрела на часы. - "Будем надеяться, их пицца вскоре появиться здесь. Я решила, что мне стоит кормить их также".

"Ты - необыкновенная женщина, ты знаешь об этом?" - произнесла Эрин, покачав головой.

"Почему?! Потому что я нормально отношусь к двум парням, делающим свою работу?" - спросила Ли. - "Конечно, я называла их Тупой и еще тупее, но в действительности они вовсе не такие. Ты знаешь, что Берт отправил двух своих детей в университет? А у Мака дома пятилетние тройняшки?"


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Воровская честь"

Книги похожие на "Воровская честь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Sage Hamilton

Sage Hamilton - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Sage Hamilton - Воровская честь"

Отзывы читателей о книге "Воровская честь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.